This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Al-Mumtaḥanah (Surah 60)
المُمْتَحَنَة (試される)
Introduction
このマディーナ啓示の章は、多神教徒がフダイビーヤでムスリムと結んだ平和条約を破棄したことに続いて、預言者によるメッカ征服以前に啓示された。預言者がこの計画を秘密にするよう命じたにもかかわらず、ハーティブ・イブン・アビー・バルタアという名の教友は、ムスリムが市に入城できなかった場合に、メッカに残っていた彼の家族を守ってくれることを期待して、メッカの人々へ警告の手紙を送った。間もなく預言者(彼に平安あれ)は、ハーティブの行いについて啓示を受けた。その手紙は傍受され、ハーティブは後に許された。メッカはムスリムに平和的に降伏し、その住民は預言者(彼に平安あれ)によって赦された。ムスリムは、預言者イブラーヒーム(彼に平安あれ)の模範に倣い、アッラーと信仰の仲間たちに忠実であるよう命じられている(4-6節)。信仰者たちは、非ムスリムがムスリムを迫害しない限りにおいて、彼らへの礼儀を禁じられていない(8-9節)。この章は、メッカから逃れてきた女性たちの信仰を、例えば彼女たちがイスラームのために移住したのか、それとも単に多神教徒の夫から離れるためなのかを問うことによって試すことからその名が取られている(10節)。信仰者たちへの他の指示は、この章の終わりと次の章の始めに与えられている。 アッラーの御名において、慈悲あまねく慈愛深き御方
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
敵との同盟
1. 信仰する者たちよ!私の敵であり、あなたがたの敵である者たちを、親しい友として受け入れてはならない。彼らはあなたがたに現れた真理を否定しているにもかかわらず、あなたがたは彼らに愛情を示すのか。彼らは、あなたがたがアッラー、あなたがたの主を信仰したというだけの理由で、使徒とあなたがた自身を(故郷から)追放したのだ。もしあなたがたが、私の道のために奮闘し、私の喜びを求めて(本当に)移住したのならば、(彼らを味方として受け入れてはならない、)彼らへの愛情から(信仰者たちの)秘密を異教徒に漏らすのか。私があなたがたの隠すものも現すものも、すべてを最もよく知っているのに。あなたがたの中でこれを行う者は、確かに正しい道から迷い去ったのだ。 2. もし彼らがあなたがたに対して優勢になれば、彼らはあなたがたの(公然の)敵となり、あなたがたを害するために手と舌を解き放ち、あなたがたが信仰を捨てることを望むだろう。 3. 審判の日には、あなたがたの親族も子供たちも、あなたがたに何の益ももたらさないだろう。彼(アッラー)はあなたがた(すべて)の間を裁定されるのだ。本当にアッラーは、あなたがたの行うことすべてを遍く見通される御方である。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 1-3
アブラハムとその信者たちの模範
4. あなた方には、イブラーヒームと彼と共にいた者たちに、既に立派な模範がある。彼らがその民に言った時を思い起こせ。「わたしたちはあなた方と、アッラー以外にあなた方が崇拝するあらゆるものから、全く無関係である。わたしたちはあなた方を拒否する。わたしたちとあなた方の間に生じた敵意と憎悪は、あなた方がアッラーお一方だけを信じるようになるまで続くであろう。」ただし、イブラーヒームがその父に言った言葉は例外である。「わたしはあなたのために許しを請いましょう。だが、わたしはアッラーからあなたを全く守ることはできない。」(信者たちは祈った)「わたしたちの主よ!わたしたちはあなたに信頼し、あなたに悔い改め立ち返ります。そしてあなたへの最終的な帰還です。」 5. 「わたしたちの主よ!わたしたちを不信者たちの迫害の対象としないでください。わたしたちをお許しください、わたしたちの主よ!あなたこそは、実に全能にして英明であられます。」 6. あなた方には、アッラーと最後の日を望む者にとって、彼らの中に確かに立派な模範がある。だが、もし誰かが背を向けるならば、アッラーこそは、実に自足され、讃美される方であられる。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 4-6
昨日の敵、明日の友
7. アッラーは、あなた方と、あなた方が(今)敵としている彼らとの間に、やがて親愛の情をもたらされるかもしれない。誠にアッラーは全能であられ、またアッラーは遍く赦す御方、最も慈悲深い御方である。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 7-7
非ムスリムへの親切
8. アッラーは、あなた方と戦わず、またあなた方を家から追放しなかった者たちに対し、親切かつ公正に接することを禁じられない。誠にアッラーは公正な者たちを愛される。 9. アッラーがあなた方を禁じられるのは、あなた方の信仰のためにあなた方と戦い、あなた方を家から追放し、あるいはそうすることを支援した者たちと友となることのみである。そして、彼らを友とする者、それらの者こそが不義を行う者たちである。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 8-9
移住した女性たちの結婚
10. 信仰する者たちよ!信仰する女たちが移住者としてあなたがたの許に来る時、かの女たちの意図を試みよ。かの女たちの信仰はアッラーが最もよく知っておられる。もしあなたがたがかれらを信仰者であると認めるならば、不信仰者の許に送り返してはならない。かの女たちは不信仰者にとって合法ではなく、不信仰者もかの女たちにとって合法ではない。しかし、不信仰者が支払った結納金は、何であれかれらに返還せよ。あなたがたがかれらに結納金を支払う限り、かれらを娶ってもあなたがたに罪はない。多神教徒の女たちとの結婚関係を維持してはならない。しかし、あなたがたが支払った結納金は、何であれ返還を要求せよ。そして不信仰者にも同じことをさせよ。それはアッラーの裁きである。かれはあなたがたの間を裁かれる。アッラーは全知にして英明であられる。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 10-10
ムスリムに婚資が返済されない場合
11. もしあなたがたの妻の誰かが不信仰者の許に去り、その後、あなたがたが(不信仰者から)戦利品を得たならば、妻が去った者たちには、かれらが支払った結納金に相当するものを支払え。そして、あなたがたが信仰するアッラーを畏れよ。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 11-11
女性の忠誠誓約
12. 預言者よ!信仰する女たちがあなたの許に来て、アッラーに何ものをも配さないことを誓い、また盗まず、姦淫せず、自分の子供を殺さず、夫たちに(不義の)子供を偽って帰属させず、また正当なことにおいてあなたに背かないことを誓うならば、かの女たちの誓約を受け入れ、かの女たちのためにアッラーに許しを請え。本当にアッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 12-12
敵と同盟してはならない
13. 信仰者たちよ!アッラーがお怒りになられた民を友とするな。彼らは、墓の中にいる不信仰者たちが(来世に)絶望しているのと同様に、来世に対して既に絶望しているのである。