이 번역은 인공지능(AI) 현대 기술을 통해 수행되었습니다. 또한 이는 무스타파 카탑 박사의 "The Clear Quran"을 기반으로 합니다.

Surah 60 - المُمْتَحَنَة

Al-Mumtaḥanah (수라 60)

المُمْتَحَنَة (시험받은 여인)

메디나 수라메디나 수라

소개

이 메디나 계시 수라는 이교도들이 후다이비야에서 무슬림들과 맺었던 평화 조약을 위반한 후, 예언자 무함마드(صلى الله عليه وسلم)께서 메카를 정복하시기 전에 계시되었습니다. 예언자(صلى الله عليه وسلم)께서 이 계획을 비밀에 부치라고 명하셨음에도 불구하고, 하팁 이븐 아비 발타아라는 이름의 한 동료가 무슬림들이 도시에 진입하지 못할 경우 메카에 남아있던 그의 가족을 보호해 주기를 바라는 마음에서 메카인들에게 경고 편지를 보냈습니다. 얼마 지나지 않아 예언자(صلى الله عليه وسلم)께 하팁이 한 일에 대한 계시가 내려졌습니다. 그 편지는 가로채졌고, 하팁은 후에 용서받았습니다. 메카는 무슬림들에게 평화롭게 항복했고, 그 주민들은 예언자(صلى الله عليه وسلم)에 의해 사면되었습니다. 무슬림들은 예언자 아브라함(صلى الله عليه وسلم)의 모범을 따라 알라와 동료 신도들에게 충성하도록 지시받았습니다 (4-6절). 신도들은 비무슬림들이 무슬림들을 박해하지 않는 한, 그들에게 예의를 갖추는 것이 금지되지 않습니다 (8-9절). 이 수라의 이름은 메카를 떠나 도피하는 여성들의 신앙을 시험하는 것에서 유래했습니다. 예를 들어, 그들에게 이슬람을 위해 이주했는지 아니면 단지 이교도 남편들과 헤어지기 위함인지를 묻는 방식으로 말입니다 (10절). 신도들을 위한 다른 지시들은 이 수라의 끝과 다음 수라의 시작 부분에 주어집니다. 가장 자비로우시고 가장 자애로우신 알라의 이름으로.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

자비로우시고 자애로우신 하나님의 이름으로.

적과의 동맹

1. 믿는 자들이여! 너희에게 온 진리를 부인함에도 불구하고 나의 적이자 너희의 적을 가까운 친구로 삼아 그들에게 애정을 보이지 말라. 그들은 너희의 주님이신 알라를 믿는다는 이유만으로 선지자와 너희를 (메카에서) 쫓아냈다. 만일 너희가 나의 길에서 투쟁하고 나의 기쁨을 구하기 위해 (진정으로) 이주했다면, 그들에 대한 애정 때문에 (믿는 자들의) 비밀을 이교도들에게 누설하지 말라. 내가 너희가 숨기는 것과 드러내는 것을 가장 잘 알고 있거늘. 너희 중 누구든지 이를 행하는 자는 진정으로 올바른 길에서 벗어난 자이다. 2. 만일 그들이 너희를 제압한다면, 그들은 너희의 (공공연한) 적이 되어 너희를 해치기 위해 그들의 손과 혀를 풀 것이며, 너희가 믿음을 버리기를 바랄 것이다. 3. 심판의 날에 너희의 친척도 자녀도 너희에게 유익을 주지 못할 것이다. 그분께서 너희 (모두) 사이를 판결하실 것이다. 실로 알라께서는 너희가 행하는 모든 것을 지켜보시는 분이시다.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
١
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَآءً وَيَبْسُطُوٓا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ
٢
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
٣

수라 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - 구절 1-3


아브라함과 그의 추종자들의 본보기

4. 너희에게는 아브라함과 그와 함께한 자들에게 훌륭한 본보기가 있나니, 그들이 그들의 백성에게 말하기를, “우리는 너희와 너희가 알라 외에 숭배하는 모든 것과 완전히 단절한다. 우리는 너희를 거부한다. 우리와 너희 사이에 생긴 적대감과 증오는 너희가 알라만을 믿을 때까지 계속될 것이다.” 단, 아브라함이 그의 아버지에게 “제가 당신을 위해 용서를 구할 것입니다. 그러나 저는 당신을 알라로부터 전혀 보호할 수 없습니다.”라고 말한 것은 예외이다. (신자들이 기도하기를) “저희의 주님! 저희는 주님을 신뢰합니다. 그리고 저희는 주님께로 (항상) 향합니다. 그리고 주님께로 최종적인 귀환이 있습니다.” 5. 저희의 주님! 저희를 불신자들의 박해에 노출시키지 마소서. 저희를 용서하소서, 저희의 주님! 실로 주님만이 전능하시고 지혜로우신 분이십니다. 6. 알라와 최후의 날을 희망하는 자를 위하여 너희에게는 그들 안에 훌륭한 본보기가 있나니. 그러나 누구든지 외면한다면, 실로 알라만이 자족하시고 찬미받으실 분이시다.

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
٤
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
٥
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
٦

수라 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - 구절 4-6


어제의 적들, 내일의 친구들

7. (시간이 지나면,) 알라께서 너희와 너희가 (지금) 적대시하는 그들 사이에 우애를 만드실 수도 있다. 실로 알라께서는 전능하시며, 알라께서는 지극히 관용하시고 지극히 자비로우시다.

۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٧

수라 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - 구절 7-7


비무슬림에 대한 친절

8. 알라께서는 너희와 싸우지도 않았고 너희를 너희의 집에서 쫓아내지도 않은 자들에게 친절하고 공정하게 대하는 것을 금하지 않으신다. 실로 알라께서는 공정한 자들을 사랑하신다. 9. 알라께서는 오직 너희의 신앙 때문에 너희와 싸웠거나, 너희를 너희의 집에서 쫓아냈거나, 혹은 그렇게 하는 것을 도운 자들을 친구로 삼는 것을 금하신다. 그리고 누구든지 그들을 친구로 삼는다면, 바로 그들이 (진정한) 불의한 자들이다.

لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
٨
إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٩

수라 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - 구절 8-9


Al-Mumtaḥanah () - Chapter 60 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation