This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 57 - الحَدِيد

Al-Ḥadîd (Surah 57)

الحَدِيد (Żelazo)

Madni SurahMadni Surah

Introduction

Ta medyńska sura, która bierze swą nazwę od wzmianki o żelazie w wersecie 25, jest zaproszeniem do dążenia dla sprawy Allaha i wydawania na Jego drodze. Podobnie jak w następnej surze, silny nacisk położony jest na wiedzę i moc Allaha. Wyraźnie zaznaczono, że Allah jest w stanie ożywić wiarę w sercach wierzących, tak jak może ożywić ziemię po jej śmierci. Wierzącym udziela się rad dotyczących przeznaczenia i życia tego świata, podczas gdy hipokryci są ostrzegani przed złym losem, który ich czeka. Niektórzy prorocy są wspomniani mimochodem, zanim zostanie skierowane ostateczne zaproszenie do Ludzi Księgi, aby uwierzyli w Allaha i Jego Proroka (ﷺ). W Imię Allaha — Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Wiedza i Potęga Allaha

1. Wszystko, co jest w niebiosach i na ziemi, wysławia Allaha, On bowiem jest Wszechmocny, Wszechmądry. 2. Do Niego należy królestwo niebios i ziemi. On daje życie i powoduje śmierć. I On jest Wszechmocny nad każdą rzeczą. 3. On jest Pierwszy i Ostatni, Najwyższy i Najbliższy, i On ma wiedzę o każdej rzeczy. 4. On jest Tym, Który stworzył niebiosa i ziemię w sześciu Dniach, następnie ustanowił się na Tronie. On wie, co wchodzi w ziemię i co z niej wychodzi, i co schodzi z nieba i co wznosi się do niego. I On jest z wami, gdziekolwiek jesteście. Zaprawdę, Allah jest Widzący to, co czynicie. 5. Do Niego należy królestwo niebios i ziemi. I do Allaha wszystkie sprawy są zwracane. 6. On włącza noc w dzień i dzień w noc. I On najlepiej wie, co jest (ukryte) w sercach.

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
١
لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
٢
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْـَٔاخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
٣
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
٤
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
٥
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
٦

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 1-6


Wierzcie i wspierajcie Sprawę Allaha

8. Dlaczego nie wierzycie w Allaha, podczas gdy Posłaniec wzywa was do wiary w waszego Pana, chociaż On już zawarł z wami przymierze, jeśli w ogóle uwierzycie? 9. On jest Tym, który zsyła jasne objawienia Swojemu słudze, aby wyprowadzić was z ciemności do światła. Zaprawdę, Allah jest dla was Łaskawy i Litościwy.

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
٨
هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
٩

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 8-9


Dlaczego nie ofiarowujecie?

10. I dlaczego mielibyście nie wydawać na drodze Allaha, skoro Allah jest dziedzicem niebios i ziemi? Ci spośród was, którzy wydawali i walczyli przed zwycięstwem, nie mają sobie równych. Oni są znacznie wyżsi rangą niż ci, którzy wydawali i walczyli później. Lecz Allah obiecał każdemu piękną nagrodę. A Allah jest doskonale świadomy tego, co czynicie.

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ۚ أُولَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
١٠

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 10-10


Hojna nagroda dla hojnych

11. Kto użyczy Allahowi dobrej pożyczki, którą Allah pomnoży im wielokrotnie, i otrzymają zaszczytną nagrodę? 12. W tym Dniu ujrzycie wierzących mężczyzn i wierzące kobiety z ich światłem jaśniejącym przed nimi i po ich prawej stronie. (Powiedzą im:) "Dziś macie dobrą nowinę o Ogrodach, pod którymi płyną rzeki, w których pozostaniecie na zawsze. To jest prawdziwie ostateczny triumf."

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ
١١
يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
١٢

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 11-12


Obłudnicy pogrążeni w ciemnościach

13. Tego Dnia obłudni mężczyźni i kobiety będą błagać wierzących: „Poczekajcie na nas, abyśmy zaczerpnęli z waszego światła!” Zostanie powiedziane (szyderczo): „Wróćcie (do świata) i szukajcie tam światła!” Wtedy wzniesiony zostanie między nimi mur z bramą (rozdzielający). Po tej stronie będzie łaska, a po tamtej męka. 14. Cierpiący zawołają do tych, którzy dostąpili łaski: „Czyż nie byliśmy z wami?” Oni odpowiedzą: „Tak (byliście). Ale daliście się skusić (obłudzie), wyczekiwaliście (naszego upadku), wątpiliście (w prawdę) i zostaliście zwiedzeni fałszywymi nadziejami, aż nadeszło postanowienie Allaha (o waszej śmierci). I (tak) Wielki Zwodziciel zwiódł was co do Allaha.” 15. Zatem Dziś nie zostanie przyjęty od was (obłudników) żaden okup, ani od niewiernych. Waszym domem jest Ogień — to jest (jedyne) właściwe dla was miejsce. Jakże złe przeznaczenie!

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
١٣
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
١٤
فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
١٥

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 13-15


Zatwardziałe serca

16. Czyż nie nadszedł jeszcze czas, aby serca wierzących ukorzyły się na wspomnienie Allaha i tego, co zostało objawione z prawdy, i aby nie byli jak ci, którym dano Pismo przedtem – ci, dla których czas się przedłużył, tak że ich serca stwardniały. A wielu z nich jest (nadal) zbuntowanych. 17. Wiedzcie, że Allah ożywia ziemię po jej śmierci. My z pewnością uczyniliśmy znaki jasnymi dla was, abyście być może zrozumieli.

۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
١٦
ٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
١٧

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 16-17


Nagroda wiernych

18. Zaprawdę, ci mężczyźni i te kobiety, którzy dają jałmużnę i użyczają Allahowi pięknej pożyczki, będzie im to pomnożone, i będą mieli zaszczytną nagrodę. 19. Ci, którzy wierzą w Allaha i Jego posłańców, to oni są ludźmi prawdy. A męczennicy, u ich Pana, będą mieli swoją nagrodę i swoje światło. Lecz ci, którzy nie wierzą i odrzucają Nasze znaki, to oni będą mieszkańcami Ognia Piekielnego.

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُوا ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
١٨
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَآ أُولَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
١٩

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 18-19


Życie przemijające a życie wieczne

20. Wiedzcie, że życie tego świata jest niczym innym jak zabawą, rozrywką, ozdobą, wzajemnym przechwalaniem się i współzawodnictwem w bogactwie i dzieciach. To jest jak deszcz, który sprawia, że rośliny rosną, ku uciesze rolników. Lecz później rośliny wysychają i widzisz je więdnące, a następnie stają się plewami. A w życiu ostatecznym będzie albo surowa kara, albo przebaczenie i zadowolenie Allaha, podczas gdy życie tego świata jest niczym innym jak złudzeniem rozkoszy. 21. Ścigajcie się więc do przebaczenia od waszego Pana i do Ogrodu tak rozległego jak niebiosa i ziemia, przygotowanego dla tych, którzy wierzą w Allaha i Jego posłańców. To jest łaska Allaha. On daje ją, komu chce. A Allah jest Panem niezmierzonej hojności.

ٱعْلَمُوٓا أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ
٢٠
سَابِقُوٓا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
٢١

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 20-21


Wszystko jest przeznaczone

22. Żadne nieszczęście (ani błogosławieństwo) nie zdarza się na ziemi ani w was samych, bez tego, by było zapisane w Księdze, zanim My je powołamy do istnienia. Zaprawdę, to jest łatwe dla Allaha. 23. abyście ani nie smucili się z powodu tego, co was ominęło, ani nie chełpili się z powodu tego, co On wam udzielił. Zaprawdę, Allah nie kocha żadnego zarozumiałego, chełpliwego – 24. tych, którzy są skąpi i nakłaniają ludzi do skąpstwa. A kto się odwraca, niech wie, że Allah jest Samowystarczalny, Godny Chwały.

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
٢٢
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
٢٣
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
٢٤

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 22-24


Prorocy i sprawiedliwość

25. Zaprawdę, wysłaliśmy Naszych posłańców z jasnymi dowodami, a z nimi zesłaliśmy Księgę i wagę (sprawiedliwości), aby ludzie mogli sprawować sprawiedliwość. I zesłaliśmy żelazo z jego wielką mocą, korzyściami dla ludzkości, i środkami dla Allaha, aby udowodnić, kto (jest gotów) stanąć w Jego obronie i Jego posłańców, nie widząc Go. Zaprawdę, Allah jest Wszechmocny, Potężny.

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
٢٥

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 25-25


Noe i Abraham

26. I zaprawdę, wysłaliśmy Noego i Abrahama i przeznaczyliśmy proroctwo i objawienie dla ich potomków. Niektórzy z nich są (słusznie) prowadzeni, podczas gdy większość jest buntownicza.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
٢٦

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 26-26


Jezus i Jego naśladowcy

27. Następnie, w ślady tych (proroków), wysłaliśmy Naszych posłańców, a (po nich) wysłaliśmy Jezusa, syna Marii, i daliśmy mu Ewangelię, i zaszczepiliśmy współczucie i miłosierdzie w serca jego wyznawców. Co do monastycyzmu, oni go wymyślili – My nigdy im go nie nakazaliśmy – jedynie w poszukiwaniu zadowolenia Allaha, lecz nie przestrzegali go (nawet) ściśle. Nagrodziliśmy więc tych z nich, którzy byli wierni. Lecz większość z nich jest buntownicza.

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
٢٧

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 27-27


Apel do Żydów i Chrześcijan

28. O wy, którzy wierzycie! Bójcie się Allaha i wierzcie w Jego Posłańca! On obdarzy was podwójną częścią Swego miłosierdzia, zapewni wam światło, w którym będziecie kroczyć (w Dniu Sądu), i przebaczy wam. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający, Litościwy. 29. Aby Ludzie Księgi (którzy odrzucają Proroka) wiedzieli, że nie mają żadnej władzy nad łaską Allaha i że wszelka łaska jest w rękach Allaha. On obdarza nią, kogo chce. Zaprawdę, Allah jest Panem niezmierzonej szczodrości.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَءَامِنُوا بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٢٨
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
٢٩

Surah 57 - الحَدِيد (Iron) - Verses 28-29


Al-Ḥadîd () - Chapter 57 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation