Tłumaczenie to zostało wykonane za pomocą nowoczesnej technologii Sztucznej Inteligencji (AI). Ponadto, opiera się ono na Dr. Mustafa Khattab'The Clear Quran'.

Surah 50 - ق

Qãf (Sura 50)

ق (Kaf)

Sura MekkańskaSura Mekkańska

Wprowadzenie

Ponieważ poprzednia sura głównie zwracała się do wierzących, ta sura mówi przede wszystkim o niewierzących — zwłaszcza o tych, którzy zaprzeczają zmartwychwstaniu. Wspomina się o wcześniej zniszczonych zaprzeczających oraz o nieskończonej mocy Allaha, aby udowodnić Jego zdolność do tworzenia i wskrzeszania. Tym, którzy zaprzeczają zmartwychwstaniu, mówi się, czego mogą się spodziewać po śmierci i Sądzie. Prorok (ﷺ) jest wzywany do niezłomności. Pewność Życia Przyszłego jest podkreślana zarówno na końcu tej sury, jak i na początku następnej. W Imię Allaha — Najbardziej Współczującego, Najbardziej Miłosiernego.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

W imię Boga Miłosiernego, Litościwego.

Pogańskie zaprzeczenie zmartwychwstania

1. Qaf. Na chwalebny Koran! 2. Jednakże ci, którzy zaprzeczają, są zdumieni, że przyszedł do nich ostrzegający spośród nich samych. Więc niewierni mówią: „To jest zdumiewająca rzecz!” 3. Gdy będziemy martwi i obróceni w proch? Powrót taki jest niemożliwy.” 4. My z pewnością wiemy, co ziemia z nich pochłania, a u Nas jest Księga strzeżona. 5. Wprost przeciwnie, oni odrzucają prawdę, kiedy ona do nich przyszła, i dlatego są w stanie pomieszania.
قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
١
بَلْ عَجِبُوٓا أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
٢
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
٣
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ
٤
بَلْ كَذَّبُوا بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
٥

Sura 50 - ق (Qãf) - Wersety 1-5


Moc Allaha do tworzenia

6. Czyż oni nie spojrzeli na niebo nad nimi: jak My je zbudowaliśmy i ozdobiliśmy (gwiazdami), nie pozostawiając w nim żadnych szczelin? 7. A ziemię rozpostarliśmy i umieściliśmy na niej stałe góry, i sprawiliśmy, że wyrosły na niej wszelkiego rodzaju piękne pary roślin — 8. jako pouczenie i przypomnienie dla każdego sługi skruszonego. 9. I zsyłamy z nieba błogosławiony deszcz, sprawiając, że wyrastają dzięki niemu ogrody i zboże do żniw, 10. i wysokie palmy z gęstymi kiściami owoców, 11. jako zaopatrzenie dla Naszych sług. I przez to (deszcz) ożywiamy martwą ziemię. Podobne jest wyjście (z grobów).
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
٦
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
٧
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
٨
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
٩
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
١٠
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
١١

Sura 50 - ق (Qãf) - Wersety 6-11


Odrzucający przed arabskimi poganami

12. Przed nimi lud Noego zaprzeczył (prawdzie), jak również lud Rowu, Samud, 13. Ad, Faraon, lud Lota, 14. mieszkańcy Lasu i lud Tubby. Każdy odrzucił posłańca, więc Moje ostrzeżenie się spełniło.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
١٢
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ
١٣
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
١٤

Sura 50 - ق (Qãf) - Wersety 12-14


Moc Allaha do wskrzeszania i wszechwiedzy

15. Czyż byliśmy niezdolni stworzyć ich po raz pierwszy? W rzeczywistości, oni wątpią w ponowne stworzenie. 16. Zaprawdę, My stworzyliśmy człowieka i wiemy, co szepcze mu jego dusza, i jesteśmy bliżej niego niż jego żyła szyjna. 17. Kiedy dwaj aniołowie zapisujący – jeden siedzi po prawej, a drugi po lewej – zapisują, 18. Nie wypowie człowiek żadnego słowa, bez tego, by nie było przy nim czujnego obserwatora gotowego.
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
١٥
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
١٦
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
١٧
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
١٨

Sura 50 - ق (Qãf) - Wersety 15-18


Full text of Surah Qãf with translation

Surah Qãf, verse 1

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
Qaf. Na chwalebny Koran!

Surah Qãf, verse 2

بَلْ عَجِبُوٓا أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
Jednakże ci, którzy zaprzeczają, są zdumieni, że przyszedł do nich ostrzegający spośród nich samych. Więc niewierni mówią: „To jest zdumiewająca rzecz!”

Surah Qãf, verse 3

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
Gdy będziemy martwi i obróceni w proch? Powrót taki jest niemożliwy.”

Surah Qãf, verse 4

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ
My z pewnością wiemy, co ziemia z nich pochłania, a u Nas jest Księga strzeżona.

Surah Qãf, verse 5

بَلْ كَذَّبُوا بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Wprost przeciwnie, oni odrzucają prawdę, kiedy ona do nich przyszła, i dlatego są w stanie pomieszania.

Surah Qãf, verse 6

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Czyż oni nie spojrzeli na niebo nad nimi: jak My je zbudowaliśmy i ozdobiliśmy (gwiazdami), nie pozostawiając w nim żadnych szczelin?

Surah Qãf, verse 7

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
A ziemię rozpostarliśmy i umieściliśmy na niej stałe góry, i sprawiliśmy, że wyrosły na niej wszelkiego rodzaju piękne pary roślin —

Surah Qãf, verse 8

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
jako pouczenie i przypomnienie dla każdego sługi skruszonego.

Surah Qãf, verse 9

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
I zsyłamy z nieba błogosławiony deszcz, sprawiając, że wyrastają dzięki niemu ogrody i zboże do żniw,

Surah Qãf, verse 10

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
i wysokie palmy z gęstymi kiściami owoców,

Surah Qãf, verse 11

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
jako zaopatrzenie dla Naszych sług. I przez to (deszcz) ożywiamy martwą ziemię. Podobne jest wyjście (z grobów).

Surah Qãf, verse 12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
Przed nimi lud Noego zaprzeczył (prawdzie), jak również lud Rowu, Samud,

Surah Qãf, verse 13

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ
Ad, Faraon, lud Lota,

Surah Qãf, verse 14

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
mieszkańcy Lasu i lud Tubby. Każdy odrzucił posłańca, więc Moje ostrzeżenie się spełniło.

Surah Qãf, verse 15

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Czyż byliśmy niezdolni stworzyć ich po raz pierwszy? W rzeczywistości, oni wątpią w ponowne stworzenie.

Surah Qãf, verse 16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
Zaprawdę, My stworzyliśmy człowieka i wiemy, co szepcze mu jego dusza, i jesteśmy bliżej niego niż jego żyła szyjna.

Surah Qãf, verse 17

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
Kiedy dwaj aniołowie zapisujący – jeden siedzi po prawej, a drugi po lewej – zapisują,

Surah Qãf, verse 18

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Nie wypowie człowiek żadnego słowa, bez tego, by nie było przy nim czujnego obserwatora gotowego.

Surah Qãf, verse 19

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
I przyszła agonia śmierci z prawdą. To jest to, przed czym próbowałeś uciec!

Surah Qãf, verse 20

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
I zadmie się w Trąbę. To jest Dzień, przed którym was ostrzegano.

Surah Qãf, verse 21

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ
I przyjdzie każda dusza, a z nią będzie poganiacz i świadek.

Surah Qãf, verse 22

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ
„Byłeś w zupełnej nieświadomości tego. Teraz My zdjęliśmy twoją zasłonę, więc Dziś twój wzrok jest ostry!”

Surah Qãf, verse 23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
I jego anioł towarzyszący powie: „Oto zapis gotowy u mnie.”

Surah Qãf, verse 24

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
„Wrzućcie do Piekła każdego upartego niewiernego,

Surah Qãf, verse 25

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
skąpiący dobra, przekraczający granice i wątpiący,

Surah Qãf, verse 26

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
który ustanowił innego boga obok Allaha. Więc wrzuć ich w surową karę.”

Surah Qãf, verse 27

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ
Jego towarzysz powie: „Panie nasz! Ja nie doprowadziłem ich do przekroczenia granic. Raczej oni sami byli daleko zbłądzeni.”

Surah Qãf, verse 28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
Allah odpowie: „Nie spierajcie się przede Mną, gdyż już was ostrzegłem.”

Surah Qãf, verse 29

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Mojego Słowa nie można zmienić, ani nie jestem niesprawiedliwy wobec stworzenia.”

Surah Qãf, verse 30

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
W Dniu, gdy zapytamy Piekło: „Czy jesteś już pełne?”, a ono odpowie: „Czy jest jeszcze?”

Surah Qãf, verse 31

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
I Raj zostanie przybliżony bogobojnym, nieodległy.

Surah Qãf, verse 32

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
„To jest to, co wam zostało obiecane, dla każdego, kto nieustannie nawracał się (do Allaha) i przestrzegał (Jego przykazań),

Surah Qãf, verse 33

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
kto bał się Miłosiernego, nie widząc Go, i przyszedł z sercem zwracającym się tylko do Niego.”

Surah Qãf, verse 34

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
Wejdźcie do niego w pokoju. To jest Dzień życia wiecznego!

Surah Qãf, verse 35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Tam będą mieli wszystko, czego zapragną, a u Nas jest (nawet) więcej.

Surah Qãf, verse 36

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Ileż narodów zniszczyliśmy przed nimi, którzy byli o wiele potężniejsi od nich! Kiedy nadeszła kara, rozpaczliwie szukali schronienia na ziemi. Lecz czy była jakaś ucieczka?

Surah Qãf, verse 37

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Zaprawdę, w tym jest przypomnienie dla każdego, kto ma serce rozumne i nadstawia ucho.

Surah Qãf, verse 38

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Zaprawdę, stworzyliśmy niebiosa i ziemię oraz wszystko, co jest między nimi, w sześć Dni, i nie tknęło Nas żadne zmęczenie.

Surah Qãf, verse 39

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
Bądź więc cierpliwy wobec tego, co oni mówią. I wysławiaj chwałę Pana swego przed wschodem słońca i przed zachodem słońca.

Surah Qãf, verse 40

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ
I wysławiaj Go przez część nocy i po modlitwach.

Surah Qãf, verse 41

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
I słuchajcie! W Dniu, kiedy wołający zawoła z bliskiego miejsca,

Surah Qãf, verse 42

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
Dzień, w którym wszyscy usłyszą potężny Krzyk w istocie, to będzie Dzień Powstania (z grobów).

Surah Qãf, verse 43

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
Zaprawdę, My ożywiamy i uśmiercamy. I do Nas jest powrót ostateczny.

Surah Qãf, verse 44

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Dnia, kiedy ziemia rozstąpi się, a oni wybiegną. To będzie dla Nas łatwe zgromadzenie.

Surah Qãf, verse 45

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
My najlepiej wiemy, co oni mówią. A ty nie jesteś zmuszającym ich. Więc przypominaj Koranem tylko tym, którzy obawiają się Mojego ostrzeżenia.