This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 37 - الصَّافَّات

Aṣ-Ṣâffât (Surah 37)

الصَّافَّات (Ustawieni w Szeregach)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

W przeważającej mierze ta mekkańska sura wyjaśnia werset 31 z poprzedniej sury: „Czyż ci, którzy zaprzeczają, nie zastanawiali się, ile ludów zniszczyliśmy przed nimi…?” Dlatego też przytoczono tutaj kilka przykładów zniszczonych niewiernych, w tym ludy Noego, Lota i Eliasza. Podkreśla się pewne podstawowe prawdy, w tym jedyność Allaha, Zmartwychwstanie i proroctwo Mahometa (ﷺ). Poganie są krytykowani za nazywanie Proroka (ﷺ) „szalonym poetą” i za twierdzenie, że aniołowie są córkami Allaha. Ta sura zawiera więcej szczegółów na temat kary dla niewiernych i nagrody dla wierzących w Życiu Ostatecznym (wersety 19-68). Na zakończenie Prorok (ﷺ) jest zapewniony, że posłańcy Allaha zawsze zwyciężają. W Imię Allaha — Najbardziej Współczującego, Najbardziej Miłosiernego

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Bóg Jeden Jedyny

1. Na tych, którzy szeregami stoją, 2. i na tych, którzy pędzą, 3. i na tych, którzy recytują Przypomnienie! 4. Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden! 5. (On jest) Panem niebios i ziemi, i wszystkiego, co pomiędzy nimi, i Panem wszystkich wschodów słońca.

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
١
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
٢
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
٣
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
٤
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
٥

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 1-5


Niebiosa Udekorowane i Chronione

6. Zaprawdę, udekorowaliśmy najniższe niebo gwiazdami dla ozdoby. 7. i ochrony przed każdym buntowniczym szatanem. 8. Nie mogą podsłuchiwać najwyższego zgromadzenia, gdyż są obrzucani z każdej strony, 9. odpędzani. I czeka ich wieczna męka. 10. A kto zdoła ukradkiem podsłuchać, tego ściga przenikający płomień.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
٦
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
٧
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
٨
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
٩
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
١٠

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 6-10


Pytanie do Zaprzeczających Zmartwychwstaniu

11. Zapytaj ich więc: co jest trudniejsze do stworzenia: oni czy inne cuda Naszego stworzenia? Zaprawdę, stworzyliśmy ich z lepkiej gliny. 12. Ty jesteś zdumiony, a oni drwią. 13. Gdy są napominani, nigdy nie pamiętają. 14. A ilekroć widzą znak, szydzą z niego, 15. mówiąc: „To jest nic innego jak czysta magia.” 16. Gdy umrzemy i obrócimy się w proch i kości, czyżbyśmy naprawdę mieli być wskrzeszeni? 17. Także i nasi przodkowie? 18. Powiedz: „Owszem! I zostaniecie całkowicie upokorzeni.”

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
١١
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
١٢
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
١٣
وَإِذَا رَأَوْا ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
١٤
وَقَالُوٓا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
١٥
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
١٦
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
١٧
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
١٨

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 11-18


Zaprzeczający po Zmartwychwstaniu

19. Wystarczy tylko jedno Trąbienie, a wtedy od razu zobaczą. 20. Zawołają: „Och, biada nam! To jest Dzień Sądu!” 21. (Zostanie im powiedziane:) „To jest Dzień Rozstrzygnięcia, któremu zaprzeczaliście.” 22. Zgromadźcie wszystkich niesprawiedliwych i ich podobnych, oraz to, co czcili 23. poza Allahem, następnie poprowadźcie ich na drogę Piekła. 24. I zatrzymajcie ich, albowiem muszą być przesłuchani. 25. „Co się z wami dzieje, że nie możecie już sobie nawzajem pomóc?” 26. Zaiste, Tego Dnia będą całkowicie poddani.

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
١٩
وَقَالُوا يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
٢٠
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
٢١
۞ ٱحْشُرُوا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
٢٢
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
٢٣
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
٢٤
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
٢٥
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
٢٦

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 19-26


Zwodzący kontra Zwiedzeni

27. Obrócą się przeciwko sobie, obrzucając się wzajemnie winą. 28. Zwiedzeni powiedzą: „To wy nas zwiedliście od prawdy.” 29. Zwodziciele odpowiedzą: „Wcale nie! Sami nie uwierzyliście. 30. Nie mieliśmy nad wami żadnej władzy. W rzeczywistości, wy sami byliście ludem przekraczającym granice.” 31. Wyrok naszego Pana spełnił się przeciwko nam wszystkim: z pewnością skosztujemy kary. 32. Sprowadziliśmy was na manowce, ponieważ my sami byliśmy zboczeni. 33. Zaprawdę, tego Dnia oni wszyscy będą uczestniczyć w karze.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
٢٧
قَالُوٓا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
٢٨
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
٢٩
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
٣٠
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
٣١
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
٣٢
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
٣٣

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 27-33


Ostrzeżenie dla Arabskich Pogan

34. Tak właśnie postępujemy z niegodziwcami. 35. Bo ilekroć im mówiono: „Nie ma boga prócz Allaha”, zachowywali się wyniośle. 36. i mówili: „Czyż mamy naprawdę porzucić naszych bogów dla szalonego poety?” 37. Zaprawdę, on przyszedł z prawdą, potwierdzając poprzednich posłańców. 38. Z pewnością zakosztujecie bolesnej męki, 39. i zostaniecie wynagrodzeni jedynie za to, co czyniliście.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
٣٤
إِنَّهُمْ كَانُوٓا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
٣٥
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
٣٦
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
٣٧
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
٣٨
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
٣٩

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 34-39


Nagroda Bogobojnych

40. Z wyjątkiem wybranych sług Allaha. 41. Będą mieli znane zaopatrzenie: 42. owoce wszelkiego rodzaju. I będą uczczeni. 43. w Ogrodach Rozkoszy, 44. naprzeciw siebie na tronach. 45. Będzie krążył wśród nich napój (czystego wina) z płynącego strumienia: 46. krystalicznie biały, pyszny do picia. 47. Nie zaszkodzi im, ani nie będą nim upojeni. 48. A z nimi będą dziewice o skromnym spojrzeniu i cudownych oczach, 49. jak gdyby były nieskazitelnymi perłami.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
٤٠
أُولَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
٤١
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
٤٢
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
٤٣
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
٤٤
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
٤٥
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
٤٦
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
٤٧
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
٤٨
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
٤٩

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 40-49


Ludzie Raju Rozmawiający

50. Wtedy zwrócą się do siebie nawzajem dociekliwie. 51. Jeden z nich powie: „Miałem kiedyś towarzysza (na świecie) 52. Kto zwykł mnie pytać: ‘Czyżbyś naprawdę wierzył w zmartwychwstanie?’ 53. Gdy umrzemy i obrócimy się w proch i kości, czyż naprawdę zostaniemy przyprowadzeni na sąd?’ 54. On zapyta: ‘Czy chciałbyś zobaczyć?’ 55. Wtedy on (i inni) spojrzą i dostrzegą go pośród Ognia Piekielnego. 56. On (wtedy) powie: „Na Allaha! Prawie mnie zgubiłeś. 57. Gdyby nie łaska mego Pana, ja (również) z pewnością byłbym wśród przyprowadzonych (do Piekła).” 58. Czy wyobrażacie sobie, że nigdy nie umrzemy, 59. poza naszą pierwszą śmiercią, ani nie będziemy ukarani? 60. To zaiste ostateczny triumf. 61. Niech do tego dążą wszyscy.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
٥٠
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
٥١
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
٥٢
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
٥٣
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
٥٤
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
٥٥
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
٥٦
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
٥٧
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
٥٨
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
٥٩
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
٦٠
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
٦١

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 50-61


Gościnność dla Ludzi Piekła

62. Czy to jest lepsze schronienie, czy drzewo Zakkum? 63. Myśmy z pewnością uczynili to próbą dla niesprawiedliwych. 64. Zaprawdę, jest to drzewo, które rośnie w głębinach Piekła, 65. wydające owoce niczym głowy szatanów. 66. Złoczyńcy z pewnością będą z niego jeść, napełniając nim swoje brzuchy. 67. Następnie, ponadto, zostanie im podana mieszanka wrzącego napoju. 68. Następnie ostatecznie powrócą do Piekła.

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
٦٢
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
٦٣
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
٦٤
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
٦٥
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
٦٦
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
٦٧
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
٦٨

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 62-68


Ślepe Podążanie

69. Zaprawdę, znaleźli swoich przodków błądzących, 70. Więc pośpieszyli ich śladami! 71. I zaprawdę, większość wcześniejszych pokoleń zbłądziła przed nimi, 72. chociaż My z pewnością posłaliśmy wśród nich napominających. 73. Zobacz więc, jaki był koniec tych, którzy zostali ostrzeżeni. 74. Lecz nie wybrani słudzy Allaha.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
٦٩
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
٧٠
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
٧١
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
٧٢
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
٧٣
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
٧٤

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 69-74


Prorok Noe

75. Zaprawdę, Noe zawołał do Nas, a jakże wspaniali jesteśmy w odpowiadaniu! 76. Wybawiliśmy jego i jego rodzinę z wielkiego utrapienia, 77. i uczyniliśmy jego potomstwo jedynymi ocalałymi. 78. I obdarzyliśmy go chwalebną pamięcią wśród późniejszych pokoleń: 79. Pokój z Noem wśród światów. 80. Zaprawdę, tak oto nagradzamy czyniących dobro. 81. Zaiste, on był jednym z Naszych wiernych sług. 82. Następnie zatopiliśmy pozostałych.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
٧٥
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
٧٦
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
٧٧
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
٧٨
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
٧٩
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
٨٠
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
٨١
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
٨٢

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 75-82


Prorok Abraham

83. I zaprawdę, jednym z tych, którzy poszli jego drogą, był Ibrahim. 84. kiedy przyszedł do swego Pana z czystym sercem, 85. i powiedział swojemu ojcu i swojemu ludowi: „Co czcicie? 86. Czy to fałszywych bogów pragniecie zamiast Allaha? 87. Czego więc oczekujecie od Pana wszystkich światów?” 88. Następnie spojrzał w gwiazdy w zadumie, 89. Następnie rzekł: „Zaprawdę, jestem chory.” 90. Więc odwrócili się do niego plecami i odeszli. 91. Wtedy podszedł do ich bogów i rzekł: „Czy nie jecie?” 92. Co wam jest, że nie mówicie? 93. Wtedy szybko zwrócił się ku nim, uderzając ich prawą ręką. 94. Później jego lud przybył do niego pędząc (z furią). 95. On rzekł: „Jak możecie czcić to, co rzeźbicie (własnymi rękami), 96. skoro to Allah stworzył was i to, co czynicie?” 97. Rzekli: „Zbudujcie mu piec i wrzućcie go w płonący ogień!” 98. I tak usiłowali mu zaszkodzić, lecz My uczyniliśmy ich niższymi.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
٨٣
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
٨٤
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
٨٥
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
٨٦
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٨٧
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
٨٨
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
٨٩
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
٩٠
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
٩١
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
٩٢
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
٩٣
فَأَقْبَلُوٓا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
٩٤
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
٩٥
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
٩٦
قَالُوا ٱبْنُوا لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
٩٧
فَأَرَادُوا بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
٩٨

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 83-98


Abraham, Izmael i Ofiara

99. Rzekł później: „Odchodzę do mego Pana. On mnie poprowadzi.” 100. Mój Panie! Obdarz mnie prawym potomstwem. 101. Więc daliśmy mu dobrą nowinę o cierpliwym synu. 102. A kiedy chłopiec osiągnął wiek, by pracować z nim, Abraham powiedział: „O mój drogi synu! Widziałem we śnie, że mam cię złożyć w ofierze. Powiedz mi więc, co o tym myślisz.” On odpowiedział: „O mój drogi ojcze! Uczyń, co ci nakazano. Jeśli Allah zechce, znajdziesz mnie wytrwałym.” 103. Gdy więc obaj się poddali i Abraham położył go na boku czoła, 104. Zawołaliśmy do niego: „O Abrahamie! 105. Już wypełniłeś widzenie.” Zaprawdę, tak nagradzamy czyniących dobro. 106. To była doprawdy próba objawiająca. 107. I My wykupiliśmy jego syna wielką ofiarą, 108. i pobłogosławiliśmy Abrahama zaszczytną pamięcią wśród późniejszych pokoleń: 109. Pokój Abrahamowi. 110. W ten sposób nagradzamy czyniących dobro. 111. Zaprawdę, był on jednym z Naszych wiernych sług. 112. Obwieściliśmy mu potem dobrą nowinę o Izaaku – proroku i jednym ze sprawiedliwych. 113. Pobłogosławiliśmy jemu i Izaakowi. Wśród ich potomstwa byli tacy, którzy czynili dobro, inni zaś jawnie krzywdzili samych siebie.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
٩٩
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
١٠٠
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
١٠١
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
١٠٢
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
١٠٣
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
١٠٤
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
١٠٥
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا ٱلْمُبِينُ
١٠٦
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
١٠٧
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
١٠٨
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
١٠٩
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
١١٠
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
١١١
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
١١٢
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
١١٣

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 99-113


Prorok Mojżesz i Prorok Aaron

114. I z pewnością obdarzyliśmy łaską Mojżesza i Aarona, 115. i wybawił ich i ich lud od wielkiego ucisku. 116. Pomogliśmy im, i to oni zwyciężyli. 117. Pomogliśmy im, i to oni zwyciężyli. 118. i poprowadził ich na Drogę Prostą. 119. I pozostawiliśmy im dobre imię wśród późniejszych pokoleń: 120. Pokój z Mojżeszem i Aaronem. 121. Zaprawdę, tak oto nagradzamy czyniących dobro. 122. Oni byli zaprawdę obaj z Naszych wiernych sług.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
١١٤
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
١١٥
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
١١٦
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
١١٧
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
١١٨
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
١١٩
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
١٢٠
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
١٢١
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
١٢٢

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 114-122


Prorok Eliasz

123. I Eliasz był zaprawdę jednym z posłańców. 124. Gdy powiedział swojemu ludowi: „Czyż nie boicie się Allaha?” 125. Czy wzywacie Ba'la i porzucacie Najlepszego z Twórców— 126. Allaha, waszego Pana i Pana waszych przodków?” 127. Lecz oni go odrzucili, więc z pewnością zostaną przyprowadzeni. 128. Lecz nie wybrani słudzy Allaha. 129. Obdarzyliśmy go chwalebnym wspomnieniem wśród późniejszych pokoleń: 130. Pokój nad Eliaszem. 131. Zaprawdę, tak nagradzamy czyniących dobro. 132. Był zaiste jednym z Naszych wiernych sług.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٢٣
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
١٢٤
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
١٢٥
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
١٢٦
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
١٢٧
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
١٢٨
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
١٢٩
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
١٣٠
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
١٣١
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
١٣٢

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 123-132


Prorok Lot

133. I Lot był zaprawdę jednym z posłańców. 134. Kiedy wybawiliśmy jego i całą jego rodzinę, 135. oprócz staruszki, która była jedną ze skazanych. 136. Następnie unicestwiliśmy pozostałych. 137. Wy z pewnością mijacie ich ruiny w dzień 138. i w nocy. Czyż nie pojmiecie wtedy?

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٣٣
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
١٣٤
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
١٣٥
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
١٣٦
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
١٣٧
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٣٨

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 133-138


Prorok Jonasz

139. I Jonasz był zaprawdę jednym z posłańców. 140. Gdy uciekł na przeładowany statek. 141. Wtedy ciągnął losy. Przegrał. 142. Wtedy wieloryb go pochłonął, gdy był godny nagany. 143. Gdyby nie nieustannie wysławiał Boga, 144. z pewnością pozostałby w jego brzuchu aż do Dnia Zmartwychwstania. 145. Lecz My wyrzuciliśmy go na otwarty brzeg, wyczerpanego. 146. I sprawiliśmy, że wyrosła nad nim roślina dyniowa. 147. I wysłaliśmy go do stu tysięcy ludzi, a nawet więcej. 148. którzy następnie uwierzyli (w Niego), i pozwoliliśmy im używać przez pewien czas.

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
١٣٩
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
١٤٠
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
١٤١
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
١٤٢
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
١٤٣
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
١٤٤
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
١٤٥
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
١٤٦
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
١٤٧
فَـَٔامَنُوا فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
١٤٨

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 139-148


Pytania do Arabskich Pogan

149. Zapytaj ich (O Proroku), czy twój Pan ma córki, podczas gdy oni sami mają synów. 150. Albo (zapytaj ich), czy stworzyliśmy aniołów jako istoty żeńskie na ich oczach. 151. Zaprawdę, to jedno z ich (straszliwych) wymysłów, że mówią: 152. „Allah ma dzieci.” Oni są po prostu kłamcami. 153. Czy On wybrał córki ponad synów? 154. Co wam jest? Jak sądzicie? 155. Czyż nie będziecie wtedy pamiętać? 156. A może macie jakiś przekonujący dowód? 157. Przynieście więc wasze Pismo, jeśli jesteście prawdomówni! 158. Uczynili także pokrewieństwo między Nim a dżinami. A dżiny same wiedzą dobrze, że ci ludzie z pewnością zostaną przyprowadzeni. 159. Wysławiony jest Allah ponad to, co Mu przypisują! 160. Z wyjątkiem wybranych sług Allaha. 161. Zaprawdę, wy (poganie) i cokolwiek (bożki) czcicie 162. nigdy nie zdołacie odwieść (nikogo) od Niego 163. Z wyjątkiem tych, którzy będą płonąć w Piekle.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
١٤٩
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
١٥٠
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
١٥١
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
١٥٢
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
١٥٣
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
١٥٤
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
١٥٥
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
١٥٦
فَأْتُوا بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
١٥٧
وَجَعَلُوا بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
١٥٨
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
١٥٩
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
١٦٠
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
١٦١
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
١٦٢
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
١٦٣

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 149-163


Odpowiedź Aniołów

164. Nie ma nikogo z nas, kto nie miałby wyznaczonego miejsca. 165. Zaprawdę, my jesteśmy ustawieni w szeregach. 166. A my jesteśmy doprawdy tymi, którzy (nieustannie) wysławiają (Jego chwałę).

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
١٦٤
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
١٦٥
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
١٦٦

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 164-166


Poganie Przed Koranem

167. Oni z pewnością zwykli byli mówić, 168. „Gdybyśmy tylko mieli Przypomnienie, jak u dawnych ludów, 169. zaiste bylibyśmy oddanymi sługami Allaha. 170. Lecz oni to odrzucają, więc wkrótce poznają.

وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
١٦٧
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
١٦٨
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
١٦٩
فَكَفَرُوا بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
١٧٠

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 167-170


Uspokojenie Proroka

171. Nasze Słowo już wyszło do Naszych sług, posłańców, 172. że z pewnością zostaną wspomożeni, 173. i że Nasze siły z pewnością zwyciężą. 174. Zatem odwróć się od zaprzeczających na chwilę. 175. Ujrzysz, co ich spotka, i oni również ujrzą! 176. Czyżby pragnęli przyspieszyć Naszą karę? 177. Lecz kiedy to na nich spadnie, jakże zły będzie ten poranek dla tych, którzy zostali ostrzeżeni! 178. I odstąp od nich na jakiś czas. 179. Ujrzysz, i oni również ujrzą!

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
١٧١
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
١٧٢
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
١٧٣
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
١٧٤
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
١٧٥
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
١٧٦
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
١٧٧
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
١٧٨
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
١٧٩

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 171-179


Zakończenie

180. Niech będzie uwielbiony twój Pan – Pan Chwały i Potęgi – ponad to, co Mu przypisują! 181. Pokój niech będzie z posłańcami. 182. I chwała Allahowi—Panu światów.

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
١٨٠
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
١٨١
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٨٢

Surah 37 - الصَّافَّات (Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks) - Verses 180-182


Aṣ-Ṣâffât () - Chapter 37 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation