This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 12 - يُوسُف

Yûsuf (Surah 12)

يُوسُف (Józef)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Słusznie nazwana „najpiękniejszą z opowieści”, ta podnosząca na duchu mekkańska sura została objawiona wraz z dwiema poprzednimi surami w krytycznym momencie życia Proroka (ﷺ) po śmierci jego żony Chadidży i wuja Abu Taliba, jego dwóch głównych opok, krótko po trzyletnim bojkocie ze strony mekkańskich pogan, mającym na celu stłumienie wierzących. Jest to opowieść o Józefie (ﷺ), którego przyrodni bracia, kierowani zazdrością, spiskowali, aby oddalić go od jego ojca Jakuba (ﷺ). Józef został sprzedany w niewolę w Egipcie, fałszywie oskarżony i uwięziony na kilka lat, by ostatecznie zostać Głównym Ministrem Egiptu. Podobnie jak Józef (ﷺ), Prorok (ﷺ) musiał żyć z dala od swojego rodzinnego miasta, spotkał się z fałszywymi oskarżeniami i był krzywdzony przez swój własny lud, lecz ostatecznie stał się niekwestionowanym przywódcą Arabii. Kiedy Prorok (ﷺ) zatriumfował nad Mekką po wielu latach prześladowań, potraktował tych samych ludzi, którzy go krzywdzili, z łaską, przypominając sobie słowa Józefa, gdy jego bracia błagali o miłosierdzie w wersecie 92: „Dziś nie ma na was żadnej winy. Niech Allah wam przebaczy! On jest Najmiłosierniejszy z miłosiernych!” W Imię Allaha – Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Najpiękniejsza z Opowieści

1. Alif-Lãm-Ra. Oto są wersety jasnej Księgi. 2. Zaprawdę, zesłaliśmy go jako Koran arabski, abyście zrozumieli. 3. Opowiadamy tobie (O Proroku) najlepsze opowieści, objawiając ci ten Koran, chociaż przedtem byłeś ich całkowicie nieświadomy.

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
١
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
٢
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 1-3


Sen Józefa

4. Gdy Józef powiedział do swego ojca: „O mój drogi ojcze! Zaprawdę, śniło mi się jedenaście gwiazd, i słońce, i księżyc – widziałem je, jak mi się kłaniały!” 5. On odpowiedział: „O mój drogi synu! Nie opowiadaj swojego snu swoim braciom, bo uknują przeciwko tobie spisek. Zaprawdę, szatan jest jawnym wrogiem dla ludzi.” 6. „I tak oto twój Pan wybierze ciebie (O Józefie), i nauczy cię wykładni snów, i dopełni Swojej łaski nad tobą i nad potomstwem Jakuba – tak jak dopełnił jej wcześniej nad twoimi przodkami, Abrahamem i Izaakiem. Zaprawdę, twój Pan jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.”

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ
٤
قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
٥
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 4-6


Spisek braci Józefa

7. Zaprawdę, w opowieści o Józefie i jego braciach są nauki dla wszystkich, którzy pytają. 8. Kiedy powiedzieli: „Zaprawdę, Józef i jego brat są drożsi naszemu ojcu niż my, chociaż nas jest wielu. Zaprawdę, nasz ojciec jest w jawnym błędzie.” 9. „Zabijcie Józefa albo wyrzućcie go na jakąś ziemię, aby oblicze waszego ojca zwróciło się tylko ku wam, a potem będziecie ludźmi prawymi!” 10. Jeden z nich powiedział: „Nie zabijajcie Józefa! Lecz jeśli już musicie coś zrobić, wrzućcie go na dno studni, by może zabrali go jacyś podróżni.”

۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَـٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ
٧
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٨
ٱقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ
٩
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
١٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 7-10


Przekonywanie Jakuba

11. Oni powiedzieli: „O nasz ojcze! Dlaczego nam nie ufasz w sprawie Józefa, chociaż my naprawdę życzymy mu dobrze? 12. Puść go z nami jutro, aby mógł się rozerwać i pobawić. A my naprawdę będziemy go pilnować.” 13. Rzekł: „Zasmuciłoby mnie to niezmiernie, gdybyście go zabrali ze sobą, i obawiam się, że wilk go pożre, podczas gdy wy będziecie o nim niedbali.” 14. Rzekli: „Gdyby wilk go pożarł, mimo naszej silnej grupy, wtedy z pewnością bylibyśmy stratni!” 15. A kiedy go zabrali i postanowili wrzucić go na dno studni, My natchnęliśmy go: „Pewnego dnia przypomnisz im o tym ich czynie, podczas gdy oni nie będą świadomi.”

قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ
١١
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
١٢
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ
١٣
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
١٤
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 11-15


Udawanie śmierci Józefa

16. Wtedy wrócili do swojego ojca wieczorem, płacząc. 17. Zawołali: „O, nasz ojcze! Poszliśmy na wyścigi i zostawiliśmy Józefa z naszym dobytkiem, a wilk go pożarł! Ale ty nam nie uwierzysz, choćbyśmy mówili prawdę.” 18. I przynieśli jego koszulę poplamioną fałszywą krwią. On odpowiedział: „Wcale nie! Wasze dusze musiały was skusić do złego. Zatem piękna cierpliwość! U Allaha szukam pomocy na wasze twierdzenia.”

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ
١٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَـٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَـٰدِقِينَ
١٧
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
١٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 16-18


Józef sprzedany w niewolę

19. I przyszła karawana, i wysłali swojego czerpiącego wodę, który opuścił swoje wiadro do studni. Wykrzyknął: „O, co za znalezisko! Oto chłopiec!” I zabrali go potajemnie jako towar, lecz Allah jest Wszechwiedzący o tym, co czynili. 20. Sprzedali go za bezcen, za zaledwie kilka srebrnych monet – chcąc się go tylko pozbyć.

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
١٩
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ
٢٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 19-20


Józef w Egipcie

21. Człowiek z Egiptu, który go kupił, powiedział do swojej żony: „Dobrze się nim zaopiekuj, być może będzie nam przydatny albo przyjmiemy go za syna.” W ten sposób umocniliśmy Józefa na ziemi, abyśmy mogli nauczyć go interpretacji snów. Wola Allaha zawsze zwycięża, lecz większość ludzi nie wie. 22. A kiedy osiągnął dojrzałość, daliśmy mu mądrość i wiedzę. Tak nagradzamy czyniących dobro.

وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٢١
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
٢٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 21-22


Pokusa

23. A pani, w której domu mieszkał, próbowała go uwieść. Zamknęła drzwi na cztery spusty i rzekła: „Pójdź do mnie!” On odpowiedział: „Allah jest moją ucieczką! To byłoby zdradą mojego pana, który dobrze się mną opiekował. Zaprawdę, krzywdziciele nigdy nie zwyciężą.” 24. Ona zbliżyła się do niego, a on uczyniłby podobnie, gdyby nie ujrzał znaku od swojego Pana. Tak oddaliliśmy od niego zło i nieprzyzwoitość, gdyż był on prawdziwie jednym z Naszych wybranych sług. 25. Pobiegli do drzwi, a ona podarła jego koszulę z tyłu, tylko po to, by zastać swojego męża w drzwiach. Zawołała: „Jaka jest kara dla kogoś, kto próbował zgwałcić twoją żonę, jeśli nie uwięzienie lub bolesna kara?”

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٢٣
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ
٢٤
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٢٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 23-25


Świadek

26. Józef odpowiedział: „To ona próbowała mnie uwieść.” I świadek z jej własnej rodziny zaświadczył: „Jeśli jego koszula jest podarta z przodu, to ona powiedziała prawdę, a on jest kłamcą. 27. Lecz jeśli jest podarta z tyłu, wtedy ona skłamała, a on jest prawdomówny.” 28. A więc, gdy jej mąż zobaczył, że koszula Józefa była rozdarta od tyłu, powiedział (do niej): „To jest z pewnością wasz kobiecy podstęp! Zaprawdę, wasz podstęp jest ogromny!” 29. O Józefie! Zapomnij o tym. A ty (O żono)! Proś o przebaczenie za swój grzech. To z pewnością jest twoja wina.”

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
٢٦
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٢٧
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
٢٨
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ
٢٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 26-29


Kobiety i uroda Józefa

30. Niektóre kobiety w mieście plotkowały: „Żona Wielkiego Wezyra próbuje uwieść swojego niewolnika. Miłość do niego opanowała jej serce. Zaprawdę, widzimy, że ona jest w jawnym błędzie.” 31. Kiedy usłyszała o ich plotkach, zaprosiła je i przygotowała dla nich ucztę. Dała każdej z nich nóż, następnie powiedziała (do Józefa): „Wyjdź przed nie.” Kiedy go zobaczyły, były tak oszołomione (jego pięknem), że pocięły sobie ręce i wykrzyknęły: „O Boże! To nie może być człowiek; to musi być szlachetny anioł!” 32. Powiedziała: „To jest ten, za którego miłość mnie krytykowałyście! Ja próbowałam go uwieść, lecz on (stanowczo) odmówił. A jeśli nie uczyni tego, co mu rozkażę, z pewnością zostanie uwięziony i (całkowicie) zhańbiony.”

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٣٠
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
٣١
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
٣٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 30-32


Mniejsze zło

33. Józef modlił się: „Mój Panie! Wolę więzienie niż to, do czego mnie zapraszają. A jeśli nie odwrócisz ode mnie ich podstępu, mogę im ulec i popaść w ignorancję.” 34. Zatem jego Pan odpowiedział mu, odwracając ich podstęp od niego. Zaprawdę, On jest Wsłuchujący, Wszechwiedzący. 35. I tak urzędnicy, pomimo zobaczenia wszystkich dowodów (jego niewinności), uznali, że powinien zostać uwięziony na jakiś czas.

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
٣٣
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٣٤
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
٣٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 33-35


Sny dwóch więźniów

36. I dwóch innych służących poszło do więzienia z Józefem. Jeden z nich powiedział: „Śniło mi się, że wyciskałem wino.” Drugi powiedział: „Śniło mi się, że niosłem (jakiś) chleb na głowie, z którego jadły ptaki.” (Wtedy obaj powiedzieli:) „Powiedz nam ich interpretację, bo zaprawdę widzimy cię jako jednego z czyniących dobro.”

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٣٦

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 36-36


Zaproszenie do Prawdy

37. Józef odpowiedział: „Potrafię nawet powiedzieć wam, jakie jedzenie zostanie wam podane, zanim je otrzymacie. Ta wiedza pochodzi od tego, czego nauczył mnie mój Pan. Porzuciłem wiarę ludu, który nie wierzy w Allaha i zaprzecza życiu ostatecznemu.” 38. Wyznaję wiarę moich ojców: Abrahama, Izaaka i Jakuba. Nie jest dla nas właściwe, abyśmy przypisywali Allahowi współtowarzyszy. To jest część łaski Allaha nad nami i całą ludzkością, lecz większość ludzi nie jest wdzięczna. 39. O moi współwięźniowie! Co jest o wiele lepsze: wielu różnych panów czy Allah — Jeden, Najwyższy? 40. Cokolwiek (bożków) czcicie zamiast Niego, to tylko imiona, które wymyśliliście wy i wasi przodkowie —praktyka, na którą Allah nigdy nie zezwolił. Tylko Allah decyduje. On nakazał, abyście czcili tylko Jego. To jest słuszna wiara, lecz większość ludzi nie wie.

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
٣٧
وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
٣٨
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
٣٩
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٤٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 37-40


Wykładnia snów

41. „O moi współwięźniowie! Jeden z was będzie podawał wino swojemu panu, a drugi zostanie ukrzyżowany i ptaki będą jadły z jego głowy. Sprawa, o którą pytaliście, została rozstrzygnięta.” 42. Wtedy powiedział do tego, o którym wiedział, że przeżyje: „Wspomnij o mnie w obecności twojego pana.” Lecz szatan sprawił, że zapomniał wspomnieć o Józefie swojemu panu, i tak pozostał w więzieniu przez kilka lat.

يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
٤١
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
٤٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 41-42


Sen Króla

43. I rzekł król: „Widziałem we śnie siedem krów tłustych, które pożarło siedem chudych; i siedem kłosów zielonych, i (siedem) innych suchych. O dostojnicy! Powiedzcie mi znaczenie mego snu, jeśli potraficie tłumaczyć sny.” 44. Odpowiedzieli: „To są pomieszane wizje i nie znamy interpretacji takich snów.” 45. (W końcu,) ocalały były więzień przypomniał sobie (Józefa) po długim czasie i rzekł: „Opowiem wam jego interpretację, więc wyślijcie mnie (do Józefa).”

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ ۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَـٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ
٤٣
قَالُوٓا أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ
٤٤
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ
٤٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 43-45


Wykładnia snu Króla

46. Rzekł: „Józefie, o człowieku prawdy! Wyjaśnij nam (sen o) siedmiu tłustych krowach, które pożarło siedem chudych; i siedmiu zielonych kłosach, i (siedmiu) innych suchych, abym mógł powrócić do ludzi i ich o tym powiadomić.” 47. Józef odpowiedział: „Będziecie siać (zboże) przez siedem kolejnych lat; a co zbierzecie, pozostawiajcie w kłosie, oprócz niewielkiej części, którą zjecie. 48. Następnie po tym nadejdzie siedem lat wielkiego niedostatku, które pochłonie wszystko, co zgromadziliście, oprócz niewielkiej części, którą zachowacie (na zasiew). 49. Następnie po tym nadejdzie rok, w którym ludzie otrzymają obfity deszcz i będą wyciskać (oliwę i wino).

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
٤٦
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
٤٧
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ
٤٨
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
٤٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 46-49


Józef uznany za niewinnego

50. Wtedy król powiedział: „Przyprowadźcie go do mnie.” Kiedy posłaniec przyszedł do niego, Józef powiedział: „Wróć do swego pana i zapytaj go o sprawę kobiet, które pocięły sobie ręce. Zaprawdę, mój Pan ma pełną wiedzę o ich podstępie.” 51. Król zapytał kobiety: „Co się stało, kiedy próbowałyście uwieść Józefa?” One odpowiedziały: „Niech Allah broni! Nie wiemy o nim niczego nieprzyzwoitego.” Wtedy żona wezyra przyznała: „Teraz prawda wyszła na jaw. To ja próbowałam go uwieść, a on jest z pewnością prawdomówny.” 52. Z tego Józef powinien wiedzieć, że nie zdradziłam go pod jego nieobecność, bo Bóg z pewnością nie kieruje knowaniami zdrajców. 53. I nie uniewinniam się, bo zaiste dusza jest skłonna do złego, z wyjątkiem tych, którym mój Pan okazał miłosierdzie. Zaprawdę, mój Pan jest Przebaczający, Miłosierny.”

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّـٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
٥٠
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٔـٰنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٥١
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ
٥٢
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٥٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 50-53


Józef, naczelny minister

54. Król powiedział: „Przyprowadźcie go do mnie. Uczynię go wyłącznie moim sługą.” A kiedy Józef przemówił do niego, Król powiedział: „Dziś jesteś u nas wysoko ceniony i całkowicie godny zaufania.” 55. Józef rzekł: „Ustanów mnie nad skarbcami ziemi, bo jestem prawdziwie godny zaufania i biegły.” 56. I tak ustanowiliśmy Józefa na ziemi, aby zamieszkał, gdziekolwiek zechciał. Obdarzamy Naszym miłosierdziem, kogo zechcemy, i nie umniejszamy nagrody czyniących dobro. 57. A nagroda życia ostatecznego jest o wiele lepsza dla tych, którzy są wierni i bogobojni.

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
٥٤
قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ
٥٥
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٥٦
وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
٥٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 54-57


Bracia Józefa odwiedzają Egipt

58. A bracia Józefa przyszli i weszli przed jego oblicze. On ich rozpoznał, lecz oni nie zdawali sobie sprawy, kim on naprawdę był. 59. Kiedy zaopatrzył ich w prowiant, rzekł: „Przyprowadźcie mi waszego brata po ojcu. Czyż nie widzicie, że daję pełną miarę i jestem najlepszym z gospodarzy? 60. Lecz jeśli mi go nie przyprowadzicie (następnym razem), nie będziecie mieli u mnie zboża, ani też nigdy więcej nie zbliżycie się do mnie.” 61. Obiecali: „Spróbujemy przekonać jego ojca, aby pozwolił mu przyjść. Z pewnością to uczynimy.” 62. Józef nakazał swoim sługom, aby włożyli z powrotem pieniądze jego braci do ich juków, tak aby znaleźli je, kiedy wrócą do swojej rodziny, i być może powrócą.

وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
٥٨
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
٥٩
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ
٦٠
قَالُوا سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـٰعِلُونَ
٦١
وَقَالَ لِفِتْيَـٰنِهِ ٱجْعَلُوا بِضَـٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
٦٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 58-62


Bracia wracają do domu

63. Kiedy bracia Józefa wrócili do swojego ojca, błagali: „Ojcze nasz! Odmówiono nam zapasów. Poślij więc z nami naszego brata, abyśmy mogli otrzymać naszą miarę, a my z pewnością będziemy go strzec.” 64. Odpowiedział: „Czyż mam wam go powierzyć tak jak kiedyś powierzyłem wam jego brata (Józefa)? Lecz Allah jest najlepszym Obrońcą i On jest Najmiłosierniejszy z miłosiernych.” 65. Kiedy otworzyli swoje torby, odkryli, że ich pieniądze zostały im zwrócone. Rzekli: „O nasz ojcze! Czegoż więcej możemy pragnąć? Oto nasze pieniądze, w pełni nam zwrócone. Teraz możemy kupić więcej żywności dla naszej rodziny. Będziemy strzec naszego brata i uzyskamy dodatkowy ładunek zboża na wielbłąda. Ten ładunek będzie łatwy do uzyskania.”

فَلَمَّا رَجَعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
٦٣
قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَـٰفِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
٦٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 63-65


Mądrość Jakuba

66. Jakub nalegał: „Nie poślę go z wami, dopóki nie złożycie mi uroczystej przysięgi na Allaha, że z pewnością przyprowadzicie go z powrotem do mnie, chyba że zostaniecie całkowicie obezwładnieni.” A kiedy złożyli mu swoje przysięgi, rzekł: „Allah jest Świadkiem tego, co powiedzieliśmy.” 67. Wtedy rzekł: „O moi synowie! Nie wchodźcie jedną bramą, lecz wchodźcie przez różne bramy. Nie mogę wam w niczym pomóc przeciwko Allahowi. Sąd należy tylko do Allaha. W Nim pokładam moją ufność i w Nim niech pokładają ufność wierni.” 68. Kiedy weszli tak, jak nakazał im ich ojciec, to w niczym im nie pomogło przeciwko Allahowi. Było to tylko pragnienie w sercu Jakuba, które zaspokoił. On był prawdziwie obdarzony wiedzą, ponieważ My go nauczyliśmy, lecz większość ludzi nie wie.

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
٦٦
وَقَالَ يَـٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ وَٱدْخُلُوا مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
٦٧
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٦٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 66-68


Królewska Czara

69. Kiedy weszli przed oblicze Józefa, on odwołał na bok swego brata i zwierzył mu się: „Zaprawdę, ja jestem twoim bratem! Więc nie smuć się z powodu tego, co oni czynili.” 70. Kiedy Józef zaopatrzył ich w żywność, wsunął puchar królewski do worka swojego brata. Wtedy herold zawołał: „O ludzie karawany! Musicie być złodziejami!” 71. Zapytali, odwracając się: „Co zgubiliście?” 72. Herold (wraz ze strażnikami) odpowiedział: „Zgubiliśmy puchar królewski. A kto go przyniesie, otrzyma ładunek wielbłąda (ziarna). Gwarantuję to.” 73. Bracia Józefa odpowiedzieli: „Na Allaha! Dobrze wiecie, że nie przyszliśmy siać zamętu w tej ziemi ani nie jesteśmy złodziejami.” 74. Ludzie Józefa zapytali: „Jaka jest kara za kradzież, jeśli kłamiecie?” 75. Bracia Józefa odpowiedzieli: „Karą będzie (zniewolenie) tego, w czyjej torbie znajdzie się puchar. Tak właśnie karzemy złoczyńców.”

وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
٦٩
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَـٰرِقُونَ
٧٠
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
٧١
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ
٧٢
قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ
٧٣
قَالُوا فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَـٰذِبِينَ
٧٤
قَالُوا جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٧٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 69-75


Józef zatrzymuje Benjamina

76. Józef zaczął przeszukiwać ich bagaże, zanim przeszukał bagaż swojego brata (Benjamina), następnie wyjął ją z torby Benjamina. Tak natchnęliśmy Józefa do ułożenia planu. Nie mógł on zatrzymać swojego brata zgodnie z prawem króla, ale Allah tak chciał. My wywyższamy w godności, kogo chcemy. Ale ponad wszystkimi posiadającymi wiedzę jest Ten Wszechwiedzący. 77. (Aby się zdystansować,) bracia Józefa argumentowali: „Jeśli on ukradł, to jego (rodzony) brat też ukradł wcześniej.” Ale Józef stłumił swoje oburzenie — nie objawiając im niczego — i powiedział (do siebie): „Wy jesteście w bardzo złej sytuacji, a Allah najlepiej wie prawdę o tym, co twierdzicie.” 78. Oni zaapelowali: „O, Naczelny Ministrze! On ma bardzo starego ojca, więc weź jednego z nas zamiast niego. My z pewnością uważamy cię za jednego z czyniących dobro.” 79. Józef odpowiedział: „Niech Allah nas uchroni przed tym, abyśmy wzięli kogoś innego niż tego, u którego znaleźliśmy nasz dobytek. W przeciwnym razie bylibyśmy z pewnością niesprawiedliwi.”

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
٧٦
۞ قَالُوٓا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
٧٧
قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٧٨
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ
٧٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 76-79


Złe wieści dla Jakuba, ponownie

80. Kiedy stracili w nim wszelką nadzieję, rozmawiali w odosobnieniu. Najstarszy z nich powiedział: „Czy nie wiecie, że wasz ojciec wziął od was uroczystą przysięgę na Allaha, ani jak zawiedliście go wcześniej w sprawie Józefa? Dlatego nie opuszczę tej ziemi, dopóki mój ojciec mi na to nie pozwoli, albo dopóki Allah nie zdecyduje za mnie. Albowiem On jest Najlepszym z Sędziów.” 81. Wróćcie do waszego ojca i powiedzcie: „O nasz ojcze! Twój syn popełnił kradzież. Świadczymy tylko o tym, co wiemy. Nie mogliśmy ustrzec się przed nieprzewidzianym.” 82. Zapytaj o krainę, w której byliśmy, i o karawanę, z którą podróżowaliśmy. My z pewnością mówimy prawdę.”

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
٨٠
ٱرْجِعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ
٨١
وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
٨٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 80-82


Żal Jakuba

83. Rzekł: „Nie! Wasze dusze musiały was skusić do czegoś (złego). Więc (pozostaje mi) piękna cierpliwość! Ufam, że Allah zwróci mi ich wszystkich. Zaprawdę, On jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.” 84. Odwrócił się od nich, lamentując: „Ach, biedny Józefie!” A jego oczy zbielały z powodu żalu, który tłumił. 85. Powiedzieli: „Na Allaha! Nie przestaniesz wspominać Józefa, aż się wyniszczysz albo (nawet) umrzesz.” 86. Odpowiedział: „Skarżę się na moją udrękę i smutek jedynie Allahowi i wiem od Allaha to, czego wy nie wiecie.” 87. O moi synowie! Idźcie i szukajcie pilnie Józefa i jego brata. I nie rozpaczajcie nad miłosierdziem Allaha, bo nikt nie rozpacza nad miłosierdziem Allaha oprócz niewiernych.”

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
٨٣
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
٨٤
قَالُوا تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ
٨٥
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٨٦
يَـٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَايْـَٔسُوا مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يَايْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
٨٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 83-87


Józef ujawnia swoją tożsamość

88. Gdy weszli przed oblicze Józefa, błagali: „O, wezyrze! Nas i naszą rodzinę dotknął niedostatek, a przynieśliśmy tylko nieliczne, bezwartościowe monety. Daj nam pełną miarę i bądź dla nas miłosierny. Zaprawdę, Allah wynagradza miłosiernych.” 89. On zapytał: „Czy pamiętacie, co uczyniliście Józefowi i jego bratu w waszej niewiedzy?” 90. Odparli (zdumieni): „Czy ty naprawdę jesteś Józefem?” On powiedział: „Ja jestem Józef, a to jest mój brat! Allah był dla nas prawdziwie łaskawy. Zaprawdę, ktokolwiek jest bogobojny i cierpliwy, wtedy z pewnością Allah nigdy nie umniejsza nagrody czyniących dobro.”

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ
٨٩
قَالُوٓا أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٩٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 88-90


Przeprosiny braci przyjęte

91. Przyznali: „Na Allaha! Allah prawdziwie wywyższył cię nad nami, a my z pewnością byliśmy grzeszni.” 92. Józef powiedział: „Dziś nie ma na was żadnej winy. Niech Allah wam przebaczy! On jest Najmiłosierniejszy z miłosiernych!” 93. Idźcie z tą moją koszulą i rzućcie ją na twarz mojego ojca, a on przejrzy. Następnie wróćcie do mnie z całą waszą rodziną.

قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِـِٔينَ
٩١
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٩٢
ٱذْهَبُوا بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
٩٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 91-93


Jakub odzyskuje wzrok

94. Kiedy karawana wyruszyła, ich ojciec powiedział: „Możecie sądzić, że jestem zdziwaczały, ale ja z pewnością czuję zapach Józefa.” 95. Odpowiedzieli: „Na Allaha! Ty z pewnością wciąż jesteś w swoim starym złudzeniu.” 96. Lecz kiedy przybył zwiastun dobrych wieści, rzucił koszulę na twarz Jakuba, i wzrok mu powrócił. Jakub powiedział wtedy (do swoich dzieci): „Czyż nie mówiłem wam, że ja naprawdę wiem od Allaha to, czego wy nie wiecie?” 97. Błagali: „O nasz ojcze! Módl się o przebaczenie naszych grzechów. Zaprawdę, byliśmy grzeszni.” 98. Powiedział: „Będę prosił mojego Pana o wasze przebaczenie. Zaprawdę, On jest Przebaczający, Miłosierny.”

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
٩٤
قَالُوا تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ
٩٥
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٩٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ
٩٧
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
٩٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 94-98


Sen Józefa spełnia się

99. Kiedy weszli przed oblicze Józefa, przyjął swoich rodziców i powiedział: „Wejdźcie do Egiptu, jeśli Allah zechce, bezpiecznie.” 100. Następnie podniósł swoich rodziców na tron, i wszyscy padli na twarze przed Józefem, który wtedy powiedział: „O mój drogi ojcze! To jest interpretacja mojego dawnego snu. Mój Pan spełnił go. On był dla mnie naprawdę łaskawy, kiedy uwolnił mnie z więzienia i przyprowadził was wszystkich z pustyni po tym, jak szatan wzniecił rywalizację między mną a moim rodzeństwem. Zaprawdę, mój Pan jest subtelny w spełnianiu tego, co zechce. Zaprawdę, On jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.”

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
٩٩
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
١٠٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 99-100


Modlitwa Józefa

101. Panie mój! Zaiste, obdarzyłeś mnie władzą i nauczyłeś mnie interpretacji snów. O Stwórco niebios i ziemi! Ty jesteś moim Opiekunem na tym świecie i w życiu ostatecznym. Pozwól mi umrzeć jako muzułmanin i przyłącz mnie do sprawiedliwych.

۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
١٠١

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 101-101


Przypomnienia dla Proroka Mahometa

102. To jest z wieści o niewidzialnym, które objawiamy tobie (O Proroku). Nie byłeś obecny, kiedy oni (wszyscy) podjęli decyzję i kiedy spiskowali (przeciwko Józefowi). 103. A większość ludzi nie uwierzy — choćbyś nawet bardzo tego pragnął — 104. chociaż nie żądasz od nich za to żadnej nagrody. To jest tylko przypomnienie dla całego świata. 105. Ileż znaków w niebiosach i na ziemi mijają z obojętnością! 106. A większość z nich nie wierzy w Allaha, nie przypisując Mu jednocześnie współtowarzyszy. 107. Czy czują się bezpieczni, że nie dosięgnie ich wszechogarniająca kara od Allaha, albo że Godzina nie zaskoczy ich, kiedy najmniej się tego spodziewają?

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
١٠٢
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
١٠٣
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
١٠٤
وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
١٠٥
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
١٠٦
أَفَأَمِنُوٓا أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٠٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 102-107


Zaproszenie z wiedzą i mądrością

108. Powiedz, (O Proroku): „To jest moja droga. Wzywam do Allaha z jasnym dowodem — ja i ci, którzy za mną podążają. Chwała Allahowi, i nie jestem jednym z politeistów.”

قُلْ هَـٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
١٠٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 108-108


Wysłannicy Allaha

109. My wysyłaliśmy przed tobą (O Proroku) tylko mężów natchnionych przez Nas, spośród mieszkańców każdego narodu. Czy niewierni nie podróżowali po ziemi, aby zobaczyć, jaki był koniec tych (zniszczonych) przed nimi? I zaprawdę, Dom Życia Ostatecznego jest o wiele lepszy dla tych bogobojnych. Czyż więc nie pojmiecie? 110. A kiedy posłańcy zwątpili i ich lud pomyślał, że posłańcom odmówiono pomocy, nadeszła do nich Nasza pomoc. Wtedy wybawiliśmy, kogo chcieliśmy, a Nasza kara nigdy nie jest odwracana od ludzi niegodziwych.

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٠٩
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
١١٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 109-110


Opowieści wysłanników w Koranie

111. W ich historiach jest zaprawdę nauka dla ludzi rozsądnych. To przesłanie nie może być wymysłem, lecz jest potwierdzeniem poprzedniego objawienia, szczegółowym objaśnieniem wszystkiego, wskazówką i miłosierdziem dla ludzi wierzących.

لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
١١١

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 111-111


Yûsuf () - Chapter 12 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation