This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 12 - يُوسُف

Yûsuf (Surah 12)

يُوسُف (Joseph)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

这章鼓舞人心的麦加篇章,被恰如其分地称为“最美的故事”,它与前两章一同降示。当时正值先知(愿主福安之)生命中的一个关键时期,他的妻子赫蒂彻和叔父阿布·塔利布——他两位主要的支柱——刚刚去世,此前麦加多神教徒为压制信士们进行了长达三年的抵制。 这是优素福(愿主福安之)的故事,他的异母兄弟们出于嫉妒,密谋使他远离父亲雅各布(愿主福安之)。优素福被卖到埃及为奴,遭到诬陷,并被囚禁多年,最终却成为了埃及的宰相。 正如优素福(愿主福安之)一样,先知(愿主福安之)也不得不背井离乡,面临虚假指控,并遭到自己族人的迫害,但最终成为了阿拉伯无可争议的领袖。当先知(愿主福安之)在多年的迫害之后凯旋麦加时,他以宽宏大量对待那些曾迫害他的人,忆起优素福在第92节中对乞求宽恕的兄弟们所说的话:“今天不责备你们。愿真主饶恕你们!他是至仁中的至仁者!” 奉真主之名,至仁至慈的

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

最美的故事

1. 艾利夫,兰姆,拉。这些是明白的经典中的节文。 2. 我们的确降示了它,作为一部阿拉伯文的《古兰经》,以便你们明白。 3. 我们借着这部《古兰经》的启示,向你(穆圣)叙述最优美的故事,尽管在此之前你对此是全然无知的。

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
١
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
٢
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
٣

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 1-3


优素福的梦

4. 当时,优素福对他的父亲说:“啊,我的父亲啊!我确已梦见十一颗星,以及太阳和月亮,我梦见它们都向我叩头。” 5. 他说:“啊,我的孩子啊!你不要把你的梦境告诉你的哥哥们,否则他们会设计陷害你。恶魔确是人类的公开的仇敌。” 6. 你的主将这样拣选你,并教你圆梦,成全他对你和雅各的后裔的恩典,正如他以前成全了你的祖先易卜拉欣和易司哈格一样。你的主确是全知的,全睿的。”

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ
٤
قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
٥
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 4-6


优素福兄弟们的阴谋

7. 诚然,在优素福及其兄弟的故事中,对于所有询问者都有教训。 8. 当他们说:“优素福和他的兄弟,在我们父亲看来,比我们更受喜爱,尽管我们人数众多。诚然,我们的父亲显然是错误的。” 9. 杀了优素福,或者把他流放到某个地方,这样我们父亲的关注就只属于我们了,然后在那之后你们就可以成为正直的人了!” 10. 其中一人说:“不要杀害优素福。如果你一定要有所行动,就把他投入井底,或许会有一些旅行者把他拾去。”

۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَـٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ
٧
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٨
ٱقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ
٩
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
١٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 7-10


说服叶尔孤白

11. 他们说:“我们的父亲啊!你为什么不把优素福托付给我们呢?难道我们不是真心希望他好吗?” 12. 明天让他和我们一起出去吧,让他尽情玩耍和享受。我们一定会好好照看他。 13. 他说:“你们把他带走,我实在会感到悲伤,而且我担心你们疏忽他的时候,狼会把他吞食了。” 14. 他们说:“如果我们这么强大的一个团体,狼还能把他吞食了,那我们可真是亏折者了!” 15. 于是,当他们把他带走,并决定把他投入井底时,我们启示了他:“你将来一定会提醒他们这件事,而他们却不自觉(你是谁)。”

قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ
١١
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
١٢
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ
١٣
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
١٤
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 11-15


伪造优素福的死讯

16. 于是他们晚上哭泣着回到他们的父亲那里。 17. 他们说:“我们的父亲啊!我们去赛跑了,把优素福留在我们的物品旁边,结果一只狼把他吞噬了!但你不会相信我们,无论我们说的是多么真实。” 18. 他们带来了他的衣裳,上面染着假血。他说:“绝不!你们的私欲必定诱惑你们做了某事。所以,我唯有优美的忍耐!我只求安拉的帮助来忍受你们的谎言。”

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ
١٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَـٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَـٰدِقِينَ
١٧
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
١٨

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 16-18


优素福被卖为奴

19. 有几个旅客来了,他们派打水的人去打水,他把水桶放进井里。他喊道:“啊,多好的发现啊!这里有个男孩!”他们秘密地把他当作货物藏匿起来了。但真主是全知他们所做的一切的。 20. 他们以低廉的价格把他卖掉了,仅仅几枚银币,只是为了摆脱他。

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
١٩
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ
٢٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 19-20


优素福在埃及

21. 那个买了他的埃及人对他的妻子说:“好好照顾他,也许他会对我们有用,或者我们可以收他为儿子。”我们就这样使优素福在这片土地上获得地位,以便我们教他解梦。真主的旨意是必行的,但大多数人并不知道。 22. 当他达到壮年时,我们赐予他智慧和知识。我们就是这样报酬行善者。

وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٢١
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
٢٢

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 21-22


诱惑

23. 他寄居的那位妇女,企图引诱他,她紧闭了门户,说:“你来吧!”他说:“求真主保佑!我的主人厚待了我,我怎能做这种不义的事呢?不义者确是不会成功的。” 24. 她确已向他动了念头,要不是他看见了他主的明证,他也几乎向她动了念头。我们就是这样使他免遭罪恶和丑事,因为他确是我们的一个特选的仆人。 25. 他们争先恐后地冲向门,她从背后撕破了他的衬衫,却发现她的丈夫就在门边。她喊道:“对企图侵犯你妻子的男人,除了监禁或痛苦的刑罚外,还有什么惩罚呢?”

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٢٣
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ
٢٤
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٢٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 23-25


证人

26. 优素福回答说:“是她企图引诱我。”她家中的一位证人作证说:“如果他的衬衫是从前面撕破的,那么她说了实话,而他是个骗子。 27. 但如果它是从背后撕破的,那么她撒了谎,而他才是诚实的。” 28. 当她的丈夫看到优素福的衬衫从后面被撕破时,他(对她)说:“这一定是你们女人的诡计!你们的诡计真是阴险啊!” 29. 优素福啊!把这件事忘了吧。而你(妻子啊)!为你的罪过忏悔吧。这确实是你的过错。”

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
٢٦
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٢٧
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
٢٨
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ
٢٩

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 26-29


妇女们与优素福的美貌

30. 城里的一些妇女议论说:“宰相的妻子在勾引她的男奴。她对他的爱已经使她心神不宁了。确实,我们认为她显然是误入歧途了。” 31. 当她听到她们的闲言碎语时,她邀请她们,并为她们设宴。她给每人一把刀,然后对(优素福)说:“你出来见她们吧。”当她们看到他时,她们被(他的美貌)惊呆了,以至于割伤了自己的手,并惊呼:“赞美真主!这绝不是凡人;这一定是尊贵的天使!” 32. 她说:“这就是你们为了他而责备我的那个人!我确实曾试图引诱他,但他坚决拒绝了。如果他不遵从我的命令,他必将被投入监狱,并彻底蒙受耻辱。”

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٣٠
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
٣١
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
٣٢

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 30-32


两害取其轻

33. 优素福祈祷说:“我的主啊!我宁愿坐牢,也不愿做她们引诱我做的事。如果你不将她们的诡计从我身边转移开,我可能会屈服于她们,并陷入愚昧之中。” 34. 他的主应答了他,替他排除了他们的诡计。他确是全聪的,全知的。 35. 于是,那些掌权者认为,尽管他们已经看到了所有的证据(证明他的清白),还是把他监禁一段时间为好。

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
٣٣
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٣٤
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
٣٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 33-35


两位囚犯的梦

36. 另有两个仆人同优素福一同入狱。其中一人说:“我梦见我正在榨葡萄酒。”另一人说:“我梦见我头上顶着面包,有鸟儿在吃。”(然后他们俩都说:)“请你为我们解释这些梦境吧,我们确是认为你是一个行善者。”

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٣٦

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 36-36


召唤真理

37. 约瑟夫答道:“我甚至能在你们吃到饭食之前,告诉你们那是什么样的饭食。这(知识)是我的主所教导我的。我确已抛弃了不信真主、不认后世的民众的信仰。 38. 我遵循我的祖先——易卜拉欣、易司哈格和叶尔孤白的信仰。我们绝不以任何物配真主。这是真主对我们和全人类的恩惠,但大多数人都不感恩。 39. 两位狱友啊!究竟是许多不同的主宰更好,还是真主——独一的、至尊的——更好呢? 40. 你们舍他而崇拜的偶像,只是你们和你们的祖先所杜撰的名称,安拉从未授权。唯有安拉拥有裁决权。他已命令你们只崇拜他。这才是正教,但大多数人并不知道。

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
٣٧
وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
٣٨
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
٣٩
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٤٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 37-40


解梦

41. “两位狱友啊!你们中的一个将为他的主人斟酒,另一个将被钉死在十字架上,鸟儿将啄食他的头。你们所询问的事情已经判决了。” 42. 于是,他对那个他知道将获救的人说:“请在你的主人面前提及我。”但恶魔使他忘记了向他的主人提及优素福,于是,他便在监狱里又待了几年。

يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
٤١
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
٤٢

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 41-42


国王的梦

43. 国王说:“我梦见七头肥牛被七头瘦牛吃掉了,又梦见七穗青麦子,另有七穗干枯的。诸位大臣啊!你们若会解梦,就告诉我这梦的解释吧!” 44. 他们说:“这些是纷乱的梦境,我们不知道这类梦的解释。” 45. 经过漫长岁月,那个获救的囚犯才想起了(优素福),他说:“我会告诉你们这梦的解释,所以你们派我(去见优素福)吧!”

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ ۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَـٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ
٤٣
قَالُوٓا أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ
٤٤
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ
٤٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 43-45


国王梦的解梦

46. “约瑟夫啊,至诚者!请为我们解释:七头肥牛被七头瘦牛吃掉,以及七穗青麦子和另七穗干枯的。这样我就可以回去告诉民众,让他们知道。” 47. 约瑟夫回答说:“你们将连续耕种七年,你们所收割的,除了你们所吃的一小部分外,其余的都让它留在穗上。” 48. 之后,将有七个荒年降临,它将吃尽你们所储存的一切,除了你们为播种而储存的一小部分。 49. 然后在那之后,将有一年,人们将获得丰沛的雨水,他们将榨取(油和酒)。

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
٤٦
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
٤٧
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ
٤٨
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
٤٩

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 46-49


优素福被宣告无罪

50. 国王说:“你们把他带来见我吧!”当使者来到他身边的时候,优素福说:“你回到你的主人那里去,问他那些割伤自己手的妇女们的实情。我的主对她们的诡计是全知的。” 51. 国王问那些妇女说:“你们引诱优素福的时候,有什么企图?”她们回答说:“清高归主!我们不知道他有什么不轨的行为。”宰相的妻子说:“现在真相大白了。是我引诱了他,他确实是诚实的。” 52. 优素福(约瑟)由此可知,我没有在他不在场时说他谎话,因为真主绝不引导背信弃义者的诡计。 53. 我不为自己开脱,因为人的私欲确是唆使人作恶的,除非我的主所慈悯的。我的主确是至赦的,至慈的。

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّـٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
٥٠
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٔـٰنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٥١
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ
٥٢
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٥٣

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 50-53


优素福,宰相

54. 国王说:“你们把他带到我这里来,我要让他归我专用。” 当优素福(约瑟)与他交谈时,国王说:“今天你在我们这里确是享有崇高地位,且完全被信任的。” 55. 优素福说:“请你让我掌管这片土地的府库吧,因为我确实是忠实可靠、精通管理的。” 56. 我们就是这样使优素福在这片土地上获得权势,以便他可以在他所喜欢的地方安居。我们把我们的慈恩赐予我们所意欲的人,我们绝不使行善者的报酬有所减损。 57. 对于信道而且敬畏的人,后世的报酬是更好的。

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
٥٤
قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ
٥٥
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٥٦
وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
٥٧

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 54-57


优素福的兄弟们访问埃及

58. 约瑟的兄弟们来了,觐见了他。他认出了他们,但他们却不认识他。 59. 当他为他们备齐粮食之后,他说:“把你们同父异母的兄弟带到我这里来。难道你们没有看到我给足了分量,而且我是最好的款待者吗?” 60. 但如果你们下次不把他带到我这里来,我就不会再给你们粮食了,你们也永远不许再到我这里来了。” 61. 他们承诺:“我们会尽力说服他的父亲让他来。我们一定会尽力而为。” 62. 优素福吩咐他的仆人把他的兄弟们的钱放回他们的驮袋里,以便他们回到家人那里时能找到它,或许他们会再回来。

وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
٥٨
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
٥٩
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ
٦٠
قَالُوا سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـٰعِلُونَ
٦١
وَقَالَ لِفِتْيَـٰنِهِ ٱجْعَلُوا بِضَـٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
٦٢

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 58-62


兄弟们返回家园

63. 当优素福的兄弟们回到他们的父亲那里时,他们恳求道:“啊,我们的父亲啊!我们被禁止得到粮食了。所以请把我们的兄弟和我们一起送去,以便我们能得到我们的份额,我们一定会看守他。” 64. 他说:“我能像以前信任你们对待他哥哥(优素福)那样信任你们对待他吗?唯有安拉是最好的保护者,他是至仁中的至慈者。” 65. 当他们打开自己的行囊时,发现他们的钱财已被退还给他们了。他们说:“我们的父亲啊!我们还能要求什么呢?我们的钱财,已全部退还给我们了。现在我们可以为家人购买更多的粮食了。我们会看管好我们的兄弟,并获得额外一骆驼的粮食。那一骆驼的粮食很容易就能得到。”

فَلَمَّا رَجَعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
٦٣
قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَـٰفِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
٦٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 63-65


叶尔孤白的智慧

66. 雅各布坚持说:“我绝不会让他和你们一起去,除非你们以安拉的名义向我庄严起誓,你们一定会把他带回来给我,除非你们完全无能为力。”于是,在他们向他发誓之后,他说:“安拉是我们所说之事的见证。” 67. 他吩咐(他们)说:“我的孩子们啊!你们不要从一个城门进去,而要从不同的城门进去。我丝毫不能替你们抵御真主(的定然)。只有真主能判决。我只托靠他。让托靠者都托靠他吧!” 68. 当他们遵照他们父亲的吩咐进去时,这丝毫不能替他们抵御真主(的意旨)。这只是雅各布心中一个愿望,他实现了它。他确实被赋予了(渊博的)知识,因为那是我们所教授他的,但大多数人没有知识。

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
٦٦
وَقَالَ يَـٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ وَٱدْخُلُوا مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
٦٧
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٦٨

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 66-68


王杯

69. 当他们进入优素福的面前时,他把他的兄弟(本雅明)叫到一边,并悄悄地对他说:“我确实是你的哥哥(优素福)!所以不要为他们所做的一切感到难过。” 70. 当约瑟为他们备齐粮食后,他悄悄地把王杯放入他弟弟的袋子里。接着,一个传令官喊道:“喔,商队的人们啊!你们一定是窃贼!” 71. 他们回头问道:“你们丢失了什么?” 72. 传令官(与卫兵们)答道:“我们丢失了国王的量杯。谁能把它带回来,就奖赏他一骆驼驮的粮食。我担保。” 73. 约瑟的兄弟们回答说:“以安拉发誓!你们很清楚,我们来此并非为了在地方上作乱,也不是盗贼。” 74. 约瑟的随从们问:“如果你们是说谎者,盗窃的惩罚是什么呢?” 75. 约瑟的兄弟们回答说:“谁的袋子里搜出杯子,谁就当被扣留。我们就是这样惩罚作恶者的。”

وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
٦٩
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَـٰرِقُونَ
٧٠
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
٧١
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ
٧٢
قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ
٧٣
قَالُوا فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَـٰذِبِينَ
٧٤
قَالُوا جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٧٥

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 69-75


优素福留下本雅明

76. 约瑟夫先搜查了其他兄弟的行囊,然后才搜查他亲兄弟(本雅明)的,并从本雅明的行囊中取出了它。我们如此启示约瑟夫制定计谋。按照国王的法律,他无法带走他的兄弟,但真主却如此意欲。我们意欲提升谁的品级,就提升谁。但在所有有知识者之上,还有一位全知者。 77. 约瑟夫的兄弟们辩解道:“如果他偷窃了,那么他同胞的兄弟(约瑟夫)以前也偷窃过。”但约瑟夫抑制了心中的愤怒,没有向他们透露分毫,并(对自己)说:“你们的处境真恶劣,真主最清楚你们所声称的(真相)。” 78. 他们恳求道:“啊,宰相!他有一个非常年迈的父亲,所以请带走我们中的一个来代替他吧。我们确实认为你是行善者之一。” 79. 约瑟夫回答说:“求真主保佑,我们绝不会拘留除了我们发现财物的人以外的任何人。否则,我们必定是不义的。”

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
٧٦
۞ قَالُوٓا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
٧٧
قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٧٨
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ
٧٩

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 76-79


叶尔孤白再次听到噩耗

80. 当他们对他完全绝望时,他们便私下商议。他们中最年长的说:“难道你们不知道你们的父亲曾向真主以庄严的誓言约束你们吗?也不知道你们以前在约瑟夫的事情上是如何辜负他的吗?所以,我绝不离开这片土地,直到我父亲允许我,或者真主为我做出决定。因为祂是最好的判决者。” 81. 你们回到你们的父亲那里去,然后说:‘我们的父亲啊!您的儿子偷窃了。我们只作我们所知道的见证。我们没有能力预知未见之事。’ 82. 你们去问我们曾停留的那个地方(的人),也去问我们曾同行的那个商队。我们说的千真万确。

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
٨٠
ٱرْجِعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ
٨١
وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
٨٢

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 80-82


叶尔孤白的悲痛

83. 他悲叹道:“不!你们的私欲必定诱惑你们做了这事。所以,我唯有美好的忍耐!我希望安拉会把他们都还给我。祂确是全知、至睿的。” 84. 他背过身去,哀叹道:“唉,可怜的优素福啊!”他的双眼因抑制的悲伤而变得灰白。 85. 他们说:“指安拉发誓!你将不停地记念优素福,直到你衰弱不堪,或甚至死亡。” 86. 他说:“我只向安拉倾诉我的苦恼和忧愁,我从安拉那里知道你们所不知道的。” 87. “我的孩子们啊!你们去寻找优素福和他的弟弟吧。你们不要对安拉的慈恩绝望,因为只有不信道的人才对安拉的慈恩绝望。”

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
٨٣
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
٨٤
قَالُوا تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ
٨٥
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٨٦
يَـٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَايْـَٔسُوا مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يَايْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
٨٧

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 83-87


优素福表明身份

88. 当他们觐见优素福时,他们恳求道:“啊,宰相大人!我们和我们的家人都遭遇了困境,我们只带来了一些微不足道的钱币,但(请)给我们足量的粮食,并施舍给我们吧。确实,真主报答施舍者。” 89. 他问道:“你们还记得吗,当你们无知时,你们对优素福和他的弟弟做了什么?” 90. 他们(震惊地)回答道:“你真的是优素福吗?”他说:“我就是优素福,这是我的弟弟(本雅明)!真主确实恩赐了我们。确实,谁敬畏(真主)并忍耐,那么真主绝不使行善者的报酬落空。”

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ
٨٩
قَالُوٓا أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٩٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 88-90


兄弟们的道歉被接受

91. 他们承认:“以安拉发誓!安拉确已使你优越于我们,而我们确是罪人。” 92. 优素福说:“今天对你们毫无责备。愿安拉饶恕你们!他是至仁中的至仁者!” 93. 你们带着我的这件衬衫去,把它盖在我父亲的脸上,他就会复明。然后你们带着你们全家人都到我这里来。

قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِـِٔينَ
٩١
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٩٢
ٱذْهَبُوا بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
٩٣

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 91-93


叶尔孤白重见光明

94. 当商队启程时,他们的父亲说:“你们或许认为我老糊涂了,但我确实闻到了优素福的气味。” 95. 他们回答说:“指主发誓,你确实还在你旧日的迷误中!” 96. 当报喜者来到的时候,他把衬衣投在叶尔孤白的脸上,他的眼睛就复明了。叶尔孤白说:“难道我没有告诉你们吗?我确实从真主那里知道你们所不知道的。” 97. 他们恳求道:“啊,我们的父亲啊!请为我们求饶恕我们的罪过吧,我们确实是犯了罪的。” 98. 他说:“我将为你们向我的主祈求宽恕。他确是至恕的,至慈的。”

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
٩٤
قَالُوا تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ
٩٥
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٩٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ
٩٧
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
٩٨

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 94-98


优素福的梦成真

99. 当他们觐见优素福的时候,他接待了他的父母,并说:“你们进入埃及吧,假若真主意欲,你们将是平安的。” 100. 然后他扶他的父母登上宝座,他们都向优素福叩头拜倒。他说:“哎,我的父亲啊!这就是我以前那个梦的解释。我的主已使它实现。他确已恩待我,当时他使我从监狱中出来,并把你们从沙漠中带来,在恶魔在我与我的兄弟之间挑拨离间之后。我的主确是精于实现他所意欲的。他确是全知的,至睿的。”

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
٩٩
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
١٠٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 99-100


优素福的祈祷

101. “我的主啊!您确已赐予我权柄,并教我解梦。天地之创造者啊!您是我的保护者,在今世和后世。求您让我以顺服者的身份死去,并使我与善人同列。”

۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
١٠١

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 101-101


对先知穆罕默德的提醒

102. 那是幽玄的消息之一,是我们启示给你的。当他们商议并密谋时,你不在场。 103. 尽管你多么渴望,但大多数人是不会信道的。 104. 尽管你没有为此向他们索取报酬,这只是对众世界的一个提醒。 105. 天地间有多少迹象,他们却漠然走过! 106. 他们中的大多数人,虽信仰真主,却以物配主。 107. 难道他们就感到安稳,认为安拉的压倒性惩罚不会降临他们,或者复活时辰不会在他们毫无察觉时突然降临吗?

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
١٠٢
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
١٠٣
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
١٠٤
وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
١٠٥
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
١٠٦
أَفَأَمِنُوٓا أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٠٧

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 102-107


以知识和智慧召唤

108. 你说:“这是我的道。我和我的追随者都凭着真知灼见召唤人们归向安拉。赞颂安拉超绝万物!我绝不是以物配主者。”

قُلْ هَـٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
١٠٨

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 108-108


安拉的使者们

109. 在你之前,我们只从各城镇的居民中派遣了奉我们启示的男子。难道不信道者没有在大地上旅行,看看在他们之前的人们的结局是怎样的吗?诚然后世的归宿对于敬畏者是优越得多的。难道你们还不明白吗? 110. 当众使者绝望,而他们的族人以为使者们已被抛弃时,我们的援助就降临了他们。我们拯救了我们所意欲拯救的人,而我们的刑罚绝不会从作恶的民众身上被转移。

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٠٩
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
١١٠

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 109-110


《古兰经》中的使者们的故事

111. 在他们的故事中,对于有理智的人,确有教训。这部经典绝不是捏造的,而是对以前经典的证实,对万物的详细解释,以及对信道的人们的一种引导和慈悯。

لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
١١١

Surah 12 - يُوسُف (优素福章) - Verses 111-111


Yûsuf () - 章节 12 - 清晰古兰经 穆斯塔法·哈塔卜博士