最良の物語
1. アリフ・ラーム・ラー。これらは明瞭な啓典の節である。 2. 誠に、われはあなたがたが理解できるように、アラビア語のクルアーンとしてそれを下した。 3. われは、このクルアーンの啓示を通して、あなた(預言者よ)に最良の物語を語る。それ以前はあなたは全く知らなかったのであるが。
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ١
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ٢
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ٣
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 1-3
ヨセフの夢
4. ヨセフがその父に言った時を(思い出しなさい)。「おお、私の愛しい父よ!私は確かに11個の星と、太陽と、月が、私にひれ伏しているのを夢に見ました!」 5. 彼は答えた。「おお、私の愛しい息子よ!お前の夢を兄弟たちに語ってはならない。さもないと、彼らはお前に対して陰謀を企てるだろう。本当にシャイターンは人類にとって明白な敵である。」 6. このようにして、あなたの主はあなた(ヨセフよ)をお選びになり、あなたに夢の解釈を授け、あなたとヤコブの子孫たちの上に、かつてあなたの祖先であるアブラハムとイサクの上にそれを全うされたように、その恩恵を全うされるだろう。本当にあなたの主は全知にして英明であられる。
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ٤
قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ٥
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ٦
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 4-6
ヨセフの兄弟たちの陰謀
7. 実に、ユースフとその兄弟たちの物語には、問い求める者たちへの教訓がある。 8. 彼らが(互いに)言った時を(思い出せ)。「ユースフとその兄弟(ベンヤミン)は、私たちよりも父にとって愛しい存在だ。私たちはこれほど大勢の者たちであるにもかかわらず。実に、私たちの父は明らかに誤っている。」 9. 「ユースフを殺すか、あるいは彼を遠い土地へ追放するのだ。そうすれば父の関心は私たちだけのものになるだろう。その後、あなた方は(悔い改めて)正しい人々となることができるだろう!」 10. 彼らの一人が言った。「ヨセフを殺すな。しかし、もしどうしてもそうしたいなら、彼を井戸の底に投げ入れよ。そうすれば、旅人たちの誰かが彼を拾い上げてくれるかもしれない。」
۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَـٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ٧
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ٨
ٱقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ٩
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ١٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 7-10
ヤコブを説得する
11. 彼らは言った。「お父様!私たちは本当に彼を思っているのに、なぜヨセフを私たちに預けてくれないのですか? 12. 明日、彼を私たちと一緒に行かせてください。彼が楽しんで遊べるように。そして、私たちは本当に彼を見守ります。」 13. 彼は答えた、「もしあなたがたが彼を連れて行くなら、私には本当に悲しいことだ。そして、あなたがたが彼から目を離した隙に、狼が彼を食い殺すのではないかと恐れる。」 14. 彼らは言った、「もし狼が彼を食い殺すとしたら、我々のような強固な集団がいるのに、その時、我々は確かに失敗者となろう!」 15. こうして、彼らが彼を連れて行き、彼を井戸の底に投げ込むことを決めた時、我々は彼に啓示した、「あなたはいつの日か、彼らが(あなたが誰であるか)気づかないうちに、彼らにこの行いを思い出させるだろう。」
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ١١
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ١٢
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ١٣
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ١٤
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ١٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 11-15
ヨセフの死を偽装する
16. その後、彼らは夕方、泣きながら父のもとへ帰って来た。 17. 彼らは言った、「父よ! 私たちは競い合いに出かけ、ヨセフを私たちの持ち物のそばに残しました。すると狼が彼を食い殺してしまいました! しかし、たとえ私たちが真実を語っても、あなたは私たちを信じないでしょう。」 18. そして彼らは、偽りの血で染められた彼のシャツを持ってきた。彼は言った、「いや、違う! あなたがたの魂が、あなたがたに(悪しきことを)唆したのだ。だから(私には)美しい忍耐あるのみ! あなたがたの主張に耐えるための助けは、アッラーにこそ求めるものだ。」
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ١٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَـٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَـٰدِقِينَ١٧
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ١٨
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 16-18
ヨセフが奴隷に売られる
19. そして旅人たちがやって来て、彼らは水汲み係の少年を遣わした。彼が井戸に桶を下ろすと、「ああ、なんて幸運だ!少年がいるぞ!」と叫んだ。そして彼らは彼を密かに商品として連れ去ったが、アッラーは彼らの行いを全てご存知であった。 20. 彼らは彼を安価で、わずかな銀貨で売った。彼をただ手放したかっただけなのである。
وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ١٩
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ٢٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 19-20
エジプトでのヨセフ
21. 彼を買い取ったエジプト人は妻に言った。「彼を丁重に扱いなさい。彼が私たちに役立つかもしれないし、あるいは息子として迎え入れよう。」このようにして、我々はユースフをその地に定着させた。彼に夢の解釈を教えるためであった。アッラーの御命令は常に貫徹されるが、多くの人々は知らない。 22. 彼が成熟期に達した時、我々は彼に知恵と知識を与えた。このようにして、我々は善行を行う者たちに報いるのである。
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ٢١
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ٢٢
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 21-22
誘惑
23. 彼が住んでいた家の主婦は、彼を誘惑しようとした。彼女は扉を固く閉め、「さあ、私のもとへ!」と言った。彼は答えた、「アッラーこそ私の避難所です!私を良く扱ってくれた主人を裏切ることはできません。本当に、悪を行う者たちは決して成功しません。」 24. 彼女は彼に近づき、もし彼が主からのしるしを見ていなかったら、彼も同様にしていたであろう。このようにして、我々は彼から悪と不道徳を遠ざけた。なぜなら、彼は本当に我々の選ばれたしもべの一人であったからである。 25. 彼らはドアへ向かって争った。彼女は彼のシャツを後ろから引き裂いたが、ちょうどその時、ドアには彼女の夫がいた。彼女は叫んだ、「あなたの妻を犯そうとした者への報いは、投獄か、あるいは苦しい罰以外に何がありましょうか?」
وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ٢٣
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ٢٤
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ٢٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 23-25
証人
26. ヨースフは答えた、「私を誘惑しようとしたのは彼女です。」すると、彼女の身内の一人の証人が証言した、「もし彼のシャツが前から引き裂かれているならば、彼女は真実を語っており、彼は嘘つきである。 27. しかし、もしそれが後ろから引き裂かれているならば、彼女は嘘をついており、彼は真実を語っている。」 28. 夫がヨセフのシャツが後ろから破れているのを見たとき、彼は(彼女に)言った、「これはあなた方(女性たち)の策略の一つに違いない。実に、あなた方の策略は甚だしい!」 29. 「ヨセフよ!このことは忘れなさい。そしてあなた(妻よ)!あなたの罪のために許しを請いなさい。それは確かにあなたの過ちであった。」
قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ٢٦
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ٢٧
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ٢٨
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ٢٩
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 26-29
女性たちとヨセフの美しさ
30. 都の女たちが噂し合った、「大臣の妻が、自分の奴隷の少年を誘惑しようとしている。彼への愛が彼女の心を蝕んでいる。実に、彼女が明らかに誤っているのがわかる。」 31. 彼女が彼女たちの噂話を聞いた時、彼女は彼女たちを招き、宴を設けた。彼女は一人一人にナイフを与え、それから(ヨセフに)「彼女たちの前に出なさい」と言った。彼女たちは彼を見た時、その美しさにあまりにも驚き、手を切ってしまった。そして叫んだ、「神よ!これは人間であるはずがない。これは高貴な天使に違いない!」 32. 彼女は言った。「この人が、あなたたちが私の恋のことで私を非難した相手です!私は確かに彼を誘惑しようとしましたが、彼はきっぱりと拒みました。もし彼が私の命じることをしなければ、彼は必ず投獄され、完全に辱めを受けるでしょう。」
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ٣٠
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ٣١
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ٣٢
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 30-32
二つの悪のうち、よりましな方
33. ヨセフは祈った。「私の主よ!彼女たちが私を誘うことをするよりも、牢獄にいる方が私にとってはましです。もしあなたが彼女たちの策略を私から遠ざけてくださらなければ、私は彼女たちに屈し、無知に陥ってしまうかもしれません。」 34. そこで彼の主は彼に応えられ、彼らの策謀を彼からそらされた。本当に彼は全聴、全知であられる。 35. そして、当局者たちには、彼の無実のあらゆる証拠を目にしながらも、彼をしばらくの間、投獄すべきだと判断された。
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ٣٣
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ٣٤
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ٣٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 33-35
二人の囚人の夢
36. そして、ヨースフと共に二人の若者が牢獄に入った。その一人は言った、「私はぶどう酒を絞っている夢を見ました。」もう一人は言った、「私は頭の上にパンを載せていて、それを鳥が食べている夢を見ました。」(そして二人は言った、)「私たちにその解釈を教えてください。私たちは確かにあなたを善行者の一人だと見ていますから。」
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ٣٦
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 36-36
真理への招き
37. ヨセフは答えた、「あなた方が食事を受け取る前に、どのような食事が供されるか、私はあなた方に告げることができます。これは、私の主が私に教えてくださった知識です。私は、アッラーを信じず、来世を否定する民の信仰を避けてきました。」 38. 私は、父祖たち、すなわちアブラハム、イサク、ヤコブの信仰に従っています。私たちにとって、アッラーに何ものをも並び立てることは許されません。これは、私たちと人類に対するアッラーの恩寵の一部ですが、ほとんどの人々は感謝しません。 39. ああ、私の同囚たちよ!多くの異なる主たちと、唯一無二の至高なるアッラーとでは、どちらがはるかに優れているというのか? 40. 彼を差し置いてあなたがたが崇拝するものは何であれ、それはあなたがたとあなたがたの祖先が勝手に作り上げた単なる名前にすぎない。アッラーは決してそれを許容されなかった。裁決を下すのはアッラーだけである。彼以外には誰も崇拝してはならないと命じられた。それこそが正しい信仰であるが、ほとんどの人は知らない。
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ٣٧
وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ٣٨
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ٣٩
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ٤٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 37-40
夢の解釈
41. 「ああ、私の同囚たちよ!あなたがたの一人はその主人に酒を注ぐであろう。そしてもう一人は十字架にかけられ、鳥がその頭を啄むであろう。あなたがたが尋ねた事柄は既に決定済みである。」 42. それから彼は、生き残るであろうと知っていた者に向かって言った。「あなたの主人に私のことを話してくれ。」しかしシャイターン(悪魔)が彼に、ヨースフ(ヨセフ)のことをその主人に話すのを忘れさせたため、彼は数年間牢獄に留まることになった。
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ٤١
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ٤٢
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 41-42
王の夢
43. ある日、王は言った。「私は夢に見た。七頭の肥えた牛が七頭の痩せた牛に食い尽くされ、また七本の青々とした穂と、他の七本の枯れた穂を。おお、長老たちよ!もしあなたがたが夢を解釈できる者であるならば、私の夢の意味を教えてくれ。」 44. 彼らは答えた。「これらは錯乱した幻影であり、私たちはそのような夢の解釈を知りません。」 45. ついに、長い時を経て、生き残った元囚人は(ユースフを)思い出し、言った。「私がその解釈をあなた方に伝えましょう。ですから、私を(ユースフの元へ)遣わしてください。」
وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ ۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَـٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ٤٣
قَالُوٓا أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ٤٤
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ٤٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 43-45
王の夢の解釈
46. 「ヨセフよ、誠実な人よ!七頭の肥えた雌牛を七頭の痩せた雌牛が食い尽くし、そして七本の青々とした穂と、枯れた穂の夢を我々に解き明かしてくれ。そうすれば、私が人々の許に帰って、彼らに知らせることができるだろう。」 47. ヨセフは答えた。「あなたがたは七年間、続けて(穀物を)耕作するであろう。収穫したものは、あなたがたが食べるわずかな量を除いては、穂のまま残しておくのだ。 48. その後、七年間の大いなる苦難が訪れるであろう。それは、あなたがたが蓄えたものをすべて食い尽くすであろう、ただし、あなたがたが貯蔵するわずかな量を除いては。」 49. その後、人々は豊かな雨に恵まれ、そして(油やぶどう酒を)搾る年が来るでしょう。
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ٤٦
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ٤٧
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ٤٨
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ٤٩
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 46-49
ヨセフの無罪が宣言される
50. 王は言った、「彼を私のところに連れてきなさい。」使者が彼のもとに来たとき、ヨースフは言った、「あなたの主人のもとに戻り、手を切った女たちの件について彼に尋ねなさい。本当に私の主は、彼女たちの企みを全てご存知である。」 51. 王は(女たちに)尋ねた、「あなたたちがヨースフを誘惑しようとした際、何があったのか?」彼女たちは答えた、「アッラーは禁じられる!私たちは彼について不埒なことは何も知りません。」その後、大臣の妻は認めた、「今や真実が明らかになった。彼を誘惑しようとしたのは私であり、彼は確かに正直である。」 52. これによって、ユースフは、私が彼の不在中に彼について不実なことを言わなかったことを知るであろう。誠にアッラーは、不実な者の策略を導かれないからである。 53. そして私は、自分を潔白にしようとはしない。誠に魂は、私の主が慈悲をかけられた者を除いては、常に悪を命じるものだからである。本当に私の主は、寛容にして慈悲深くあられる。」
وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّـٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ٥٠
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٔـٰنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ٥١
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ٥٢
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ٥٣
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 50-53
ヨセフ、宰相
54. 王は言った、「彼を私のところへ連れて来なさい。私は彼を私の専属の奉仕に用いるであろう。」そしてユースフが彼に話した時、王は言った、「今日、あなたは私たちの下で高い地位と完全な信頼を得ている。」 55. ヨースフは言った。「私をこの地の貯蔵庫の責任者にしてください。私は確かに信頼でき、よく知っている者だからです。」 56. このようにして、われらはヨースフをこの地に確立し、彼が望む所に住まわせた。われらは、われらが欲する者に慈悲を授け、善行者の報奨を無駄にすることはない。 57. そして、来世の報奨は、信仰し、(アッラーを)畏れる者たちにとって、はるかに優れている。
وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ٥٤
قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ٥٥
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ٥٦
وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ٥٧
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 54-57
ヨセフの兄弟たちのエジプト訪問
58. ヨセフの兄弟たちがやって来て、彼の御前に出た。彼は彼らを認めたが、彼らは彼が誰であるかを知らなかった。 59. 彼が彼らに食料を与え終えると、彼は言った、「あなたたちの父方の兄弟を私のもとに連れてきなさい。私が十分な量を与え、最良の歓待者であることをあなたたちは理解しないのか?」 60. 「しかし、もし彼を私のもとに連れてこなければ、あなたたちには穀物は与えられないだろうし、二度と私に近づくことは許されないだろう。」 61. 彼らは約束した、「私たちは彼の父を説得して彼を来させましょう。私たちは必ずそうします。」 62. ユースフは召使いたちに命じた。兄弟たちの金を彼らの鞍袋に戻し入れるようにと。それは、彼らが家族のもとに帰った時にそれを見つけ、ひょっとしたら戻ってくるかもしれないようにするためであった。
وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ٥٨
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ٥٩
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ٦٠
قَالُوا سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـٰعِلُونَ٦١
وَقَالَ لِفِتْيَـٰنِهِ ٱجْعَلُوا بِضَـٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ٦٢
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 58-62
兄弟たちの帰郷
63. ユースフの兄弟たちが父のもとに帰った時、彼らは懇願した、「おお、父よ!私たちは(これ以上の)糧を断たれました。だから、私たちの兄弟を私たちと共に行かせてください。そうすれば、私たちは私たちの分量を得られます。そして、私たちは必ず彼を見守ります。」 64. 彼は答えた。「かつて彼の兄弟(ユースフ)をあなた方に託したように、彼をあなた方に任せてよいものか。だが、アッラーこそが最良の守護者であり、彼は慈悲深い者たちのうちで最も慈悲深い御方である。」 65. 彼らが荷物を開くと、自分たちの金が返還されているのを見つけた。彼らは言った。「おお、父上!これ以上何を望みましょうか。私たちの金が、完全に私たちに返還されています。これで家族のためにさらに食料を買うことができます。私たちは兄弟を見守り、ラクダ一頭分の余分の穀物を得ましょう。その荷は容易に確保できます。」
فَلَمَّا رَجَعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ٦٣
قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَـٰفِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ٦٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 63-65
ヤコブの知恵
66. ヤアクーブは言った。「あなた方が、完全に圧倒されない限りは、彼を私のもとに必ず連れ戻すというアッラーにかけて厳粛な誓いを私に立てない限り、私は彼をあなた方と一緒には送らない。」彼らが彼に誓いを立てた後、彼は言った。「アッラーは私たちの言ったことの証人である。」 67. 彼は言った。「息子たちよ、皆で一つの門から入ってはならない。別々の門から入りなさい。私はアッラーの御前からあなた方を少しも助けることはできない。裁決はアッラーにのみある。私は彼に信頼を置く。そして、信頼する者は彼にこそ信頼を置くべきである。」 68. 彼らが父親の命じた通りに入った時、それはアッラーの御前から彼らを少しも助けなかった。それはヤコブの心の中にあった願望に過ぎず、彼はそれを満たしただけだった。われが彼に教えたことによって、彼は確かに知識を授けられていたが、ほとんどの人々は知らない。
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ٦٦
وَقَالَ يَـٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ وَٱدْخُلُوا مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ٦٧
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ٦٨
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 66-68
王の杯
69. 彼らがユースフの許に入った時、彼は自分の兄弟(ベンヤミン)を傍らに呼び寄せ、打ち明けた。「私は確かにあなたの兄弟(ユースフ)である!だから、彼らがしてきたことについて心を痛めるな。」 70. ヨセフが彼らに糧食を整え終えたとき、彼は王の杯を弟の袋の中に忍ばせた。そのとき、一人の呼びかけ人が叫んだ。「ああ、隊商の人々よ!あなた方は盗人であるに違いない!」 71. 彼らは振り返って尋ねた。「あなた方は何を失ったのか?」 72. 呼びかけ人(護衛たちも伴って)は答えた。「我々は王の計量用の杯を失った。そして、それを持ってきた者には、ラクダ一頭分の糧食が与えられるだろう。私がそれを保証する。」 73. ヨセフの兄弟たちは答えた。「アッラーにかけて!あなた方は、我々がこの地で騒乱を起こしに来たのでもなく、泥棒でもないことをよくご存じでしょう。」 74. ヨセフの部下たちは尋ねた。「もしあなた方が嘘をついているのなら、盗みの代償は何であるべきか?」 75. ヨセフの兄弟たちは答えた。「その代償は、杯が袋の中から見つかった者を奴隷とすることである。それが我々の悪行者への罰し方だ。」
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ٦٩
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَـٰرِقُونَ٧٠
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ٧١
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ٧٢
قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ٧٣
قَالُوا فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَـٰذِبِينَ٧٤
قَالُوا جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ٧٥
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 69-75
ヨセフがベンヤミンを留める
76. ヨセフは、まず彼ら(他の兄弟たち)の袋を調べ、それから彼の兄弟(ベンヤミン)の袋を調べ、そしてそれ(杯)をベンヤミンの袋から取り出した。このようにして、われはヨセフに(この)計略を授けた。彼は王の法の下では、彼の兄弟を(奴隷として)引き留めることはできなかったが、アッラーがそう望まれたのである。われは、われが望む者を位階において高める。だが、知識において位階を持つ者たちのさらに上には、すべてを知る御方(アッラー)がおられる。 77. (自分たちとは無関係だと主張して)ヨセフの兄弟たちは言った。「もし彼が盗んだのなら、その(実の)兄も以前に盗んだ。」しかしヨセフは、彼らに何も明かさず、その怒りを抑え、(心の中で)言った。「あなたがたは、実に邪悪な立場にいる。そしてアッラーは、あなたがたが主張することの(真実を)最もよくご存知である。」 78. 彼らは訴えた。「おお、主幹大臣よ!彼には非常に年老いた父親がおります。ですから、私たちのうちの一人を代わりに(人質として)お取りください。私たちは、あなたが確かに善行者の一人であると見ております。」 79. ヨセフは答えた。「アッラーに誓って、私たちの財産が見つかった者以外を捕らえるなど、ありえません。さもなければ、私たちは必ず不義の者となるでしょう。」
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ٧٦
۞ قَالُوٓا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ٧٧
قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ٧٨
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ٧٩
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 76-79
ヤコブへの再びの悪い知らせ
80. 彼らは彼に全く希望を失った時、密かに話し合った。彼らの中で一番年長者が言った。「あなた方は、父がアッラーに誓ってあなた方から固い誓いを得たこと、そして以前ヨセフに関して彼をどのように裏切ったかを知らないのか。だから、私は父が許すか、アッラーが私に決定を下すまでは、この地を離れない。誠に、彼こそは最も優れた裁定者である。」 81. あなた方の父の元へ帰り、言いなさい。「おお、私たちの父よ!あなたの息子は盗みを犯しました。私たちは、私たちの知っていることだけを証言します。私たちは不測の事態を防ぎようがありませんでした。」 82. 私たちが滞在した地の者たちに、そして私たちが旅を共にした隊商に尋ねなさい。私たちは必ず真実を語っているのだから。」
فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ٨٠
ٱرْجِعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ٨١
وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ٨٢
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 80-82
ヤコブの悲嘆
83. 彼は叫んだ。「いや、そうではない!あなたがたの魂が、あなたがたを誘惑して(悪事を)させたに違いない。だから(私には)ただ美しい忍耐あるのみ!私はアッラーが彼ら全員を私のもとに返してくださることを願う。本当に彼こそが全知にして英明な御方である。」 84. 彼は彼らから顔を背け、「ああ、哀れなユースフよ!」と嘆いた。そして彼の両目は、抑えきれない悲しみのために白くなった。 85. 彼らは言った、「アッラーに誓って、あなたは健康を損なうか、あるいは命を落とすまで、ヨースフを思い出し続けるだろう。」 86. 彼は答えた、「私は自分の苦悩と悲しみをアッラーにのみ訴える。そして、あなた方が知らないことをアッラーから知っているのだ。」 87. おお、息子たちよ!行ってヨースフとその弟を探しなさい。そしてアッラーの慈悲に絶望してはならない。なぜなら、不信仰者以外にアッラーの慈悲に絶望する者はいないからだ。
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ٨٣
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ٨٤
قَالُوا تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ٨٥
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ٨٦
يَـٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَايْـَٔسُوا مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يَايْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ٨٧
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 83-87
ヨセフが身元を明かす
88. 彼らがユースフの前に出た時、彼らは懇願した。「おお、大臣よ!私たちと私たちの家族は困窮に見舞われ、わずかな価値のない銀貨しか持ってきておりません。しかし、私たちに食料を十分に与え、私たちに施しをしてください。本当に、アッラーは施しをする者たちに報いられます。」 89. 彼は尋ねた。「あなた方は、無知であった時にユースフとその弟に何をしたか覚えているか。」 90. 彼らは答えた。「あなたは本当にユースフなのか?」彼は言った。「私はユースフである。そしてここに私の弟(ベンヤミン)がいる!アッラーは本当に私たちに恩恵を施された。確かに、誰でも(アッラーを)畏れ慎み、そして忍耐する者には、アッラーは決して善行者の報いを無駄にされない。」
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ٨٩
قَالُوٓا أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ٩٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 88-90
兄弟たちの謝罪が受け入れられる
91. 彼らは認めた、「アッラーに誓って!アッラーは確かに私たちよりもあなたを優遇されました。そして私たちは確かに罪深かったのです。」 92. ユースフは言った、「今日、あなた方には何の咎もない。アッラーがあなた方を赦されますように!彼こそは慈悲深い者の中の最も慈悲深い御方である。」 93. 私のこのシャツを持って行き、父の顔に投げかけなさい。そうすれば父は視力を取り戻すでしょう。その後、あなたの家族全員と共に私のところに戻って来なさい。」
قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِـِٔينَ٩١
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ٩٢
ٱذْهَبُوا بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ٩٣
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 91-93
ヤコブが視力を取り戻す
94. 隊商が出発した時、彼らの父は言った、「あなた方は私が耄碌したと思うかもしれないが、私は確かにユースフの匂いを感じる。」 95. 彼らは答えた。「アッラーにかけて!あなたは確かにまだ昔の迷妄の中にいます。」 96. しかし、吉報の運び手が到着した時、彼はそのシャツをヤコブの顔に投げかけた。すると彼は視力を取り戻した。ヤコブはそれから(自分の子供たちに)言った。「私はあなた方に、あなた方が知らないことをアッラーから確かに知っていると、言わなかったか?」 97. 彼らは懇願した。「おお、私たちの父よ!私たちの罪の赦しを祈ってください。私たちは確かに罪を犯しました。」 98. 彼は言った、「私はあなたたちのために主の許しを請い願うでしょう。本当に彼こそが、大いなる赦し手、慈悲深き御方であられる。」
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ٩٤
قَالُوا تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ٩٥
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ٩٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ٩٧
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ٩٨
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 94-98
ヨセフの夢が実現する
99. 彼らがユースフの許に入った時、彼は両親を迎え入れ、そして言った、「アッラーが御望みならば、安全にエジプトに入りなさい。」 100. それから彼は両親を玉座に上げた。そして皆がユースフに平伏した。彼はそれから言った、「おお、私の愛する父よ!これこそが、私の昔の夢の解釈です。私の主はそれを実現させてくださいました。彼が私を牢獄から解放してくださった時、本当に私に親切であられました。そしてあなたたち皆を荒野から連れてきてくださいました。シャイターンが私と兄弟たちの間に敵意を燃え上がらせた後で。本当に私の主は、御望みのことを実現されるにおいて、精妙な御方であられます。確かに彼こそが、全知なる御方、全英知なる御方であられます。」
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ٩٩
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ١٠٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 99-100
ヨセフの祈り
101. 「私の主よ!あなたは確かに私に権能を授け、夢の解釈を教えてくださいました。天地を創造された御方よ!あなたは現世と来世における私の守護者です。私をムスリムとして死なせ、義人たちに加えてください。」
۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ١٠١
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 101-101
預言者ムハンマドへの訓戒
102. それは、われわれがあなたに啓示する幽玄界の消息の一つである。彼らが(皆)決心し、陰謀を企てた時、あなたはそこにいなかったのだ。 103. そして、多くの人々は信仰しないであろう。たとえあなたがどれほど熱望しても。 104. あなたは彼らにこれに対する報酬を求めているわけではない。それは全世界への訓戒にすぎない。 105. 彼らは天地にあるどれほどのしるしを、顧みずに通り過ぎていることか! 106. 彼らの多くは、アッラーに他のものを同化させずにアッラーを信じることはない。 107. 彼らは、アッラーからの圧倒的な懲罰が彼らを襲わないこと、あるいは、彼らが全く予期しない時に、審判の時が不意に彼らを襲わないことについて、安堵しているのか。
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ١٠٢
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ١٠٣
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ١٠٤
وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ١٠٥
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ١٠٦
أَفَأَمِنُوٓا أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ١٠٧
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 102-107
知識と知恵による招き
108. 言え、(おお預言者よ、)「これが私の道である。私は、私に従う者たちと共に、洞察力をもってアッラーに招く。アッラーに栄光あれ。そして私は多神教徒の一人ではない。」
قُلْ هَـٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ١٠٨
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 108-108
アッラーの使徒たち
109. 我らは、あなた(おお預言者よ)以前にも、それぞれの共同体の民の中から、我らによって啓示を与えられた男たちを遣わしたに過ぎない。否認者たちは大地を旅して、彼ら以前の者たちの末路がどうであったかを見なかったのか。そして、本当に来世の住まいは、アッラーを畏れる者たちにとってはるかに良いのである。それでもあなた方は理解しないのか。 110. 使徒たちが絶望し、彼らの民が使徒たちは助けを拒否されたと思った時、我らの助けが彼らに訪れた。我らは望む者を救い、我らの懲罰は邪悪な民から決して避けられることはない。
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ١٠٩
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ١١٠
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 109-110
クルアーンにおける使徒たちの物語
111. 彼らの物語の中には、確かに理性の人々のための教訓がある。この啓示は捏造ではありえず、むしろ以前の啓示の確証であり、すべての事柄の詳細な説明であり、信仰する人々のための導きであり、慈悲である。
لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ١١١
Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 111-111