This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 12 - يُوسُف

Yûsuf (Surah 12)

يُوسُف (Josef)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Zu Recht als „die beste der Geschichten“ bezeichnet, wurde diese erhebende mekkanische Sûra zusammen mit den beiden vorhergehenden Sûras zu einer kritischen Zeit im Leben des Propheten (ﷺ) offenbart, nach dem Tod seiner Frau Khadīdscha und seines Onkels Abū Tālib, seiner beiden wichtigsten Unterstützer, kurz nach einem dreijährigen Boykott durch die mekkanischen Heiden, um die Gläubigen zu unterdrücken. Dies ist die Geschichte von Yūsuf (ﷺ), dessen Halbbrüder von Eifersucht getrieben waren und sich verschworen, ihn von seinem Vater Yaʿqūb (ﷺ) zu entfernen. Yūsuf wurde in Ägypten in die Sklaverei verkauft, fälschlicherweise beschuldigt und für mehrere Jahre inhaftiert, nur um schließlich Ägyptens oberster Minister zu werden. Gerade wie Yūsuf (ﷺ) musste der Prophet (ﷺ) fern seiner Heimatstadt leben, wurde mit falschen Anschuldigungen konfrontiert und von seinem eigenen Volk misshandelt, aber wurde letztendlich Arabiens unbestrittener Führer. Als der Prophet (ﷺ) nach vielen Jahren der Verfolgung über Mekka triumphierte, behandelte er genau die Menschen, die ihn misshandelt hatten, mit Gnade, indem er sich an die Worte Yūsufs erinnerte, als seine Brüder in Vers 92 um Gnade flehten: „Heute trifft euch kein Tadel. Möge Allāh euch vergeben! Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen!“ Im Namen Allāhs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Die schönste der Geschichten

1. Alif-Lãm-Ra. Dies sind die Verse des klaren Buches. 2. Wahrlich, Wir haben es als einen arabischen Quran herabgesandt, damit ihr versteht. 3. Wir erzählen dir (o Prophet) die schönsten Geschichten durch Unsere Offenbarung dieses Qurans, obwohl du zuvor völlig ahnungslos davon warst.

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
١
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
٢
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 1-3


Josefs Traum

4. Als Josef zu seinem Vater sagte: „O mein lieber Vater! Ich sah im Traum elf Sterne und die Sonne und den Mond; ich sah sie sich vor mir niederwerfen!“ 5. Er sagte: „O mein lieber Sohn! Erzähle deinen Brüdern nicht von deinem Traum, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden. Gewiss ist der Satan dem Menschen ein offenkundiger Feind.“ 6. Und so wird dich dein Herr erwählen und dich die Deutung der Träume lehren und Seine Gunst an dir und an den Nachkommen Jakobs vollenden, wie Er sie zuvor an deinen Vorvätern Abraham und Isaak vollendete. Gewiss ist dein Herr Allwissend, Allweise.“

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ
٤
قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
٥
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 4-6


Die Verschwörung von Josefs Brüdern

7. Fürwahr, in der Geschichte Josefs und seiner Brüder sind Lehren für alle, die fragen. 8. Als sie sprachen: „Gewiss sind Josef und sein Bruder unserem Vater lieber als wir, obwohl wir eine (starke) Schar sind. Wahrlich, unser Vater befindet sich in einem offenkundigen Irrtum.“ 9. Tötet Josef oder verbannt ihn in ein (fernes) Land, damit das Angesicht eures Vaters nur euch zugewandt ist, und danach werdet ihr rechtschaffene Leute sein!“ 10. Einer von ihnen sagte: „Tötet Josef nicht. Aber wenn ihr etwas tun müsst, werft ihn auf den Grund eines Brunnens, damit ihn vielleicht einige Reisende aufnehmen.“

۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَـٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ
٧
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٨
ٱقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ
٩
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
١٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 7-10


Jakob überzeugen

11. Sie sagten: „O unser Vater! Warum vertraust du uns Josef nicht an, obwohl wir ihm wahrlich Gutes wünschen? 12. Sende ihn morgen mit uns hinaus, damit er sich vergnügt und spielt. Und wir werden wahrlich über ihn wachen.“ 13. Er erwiderte: „Es würde mich wirklich betrüben, wenn ihr ihn mit euch nehmt, und ich fürchte, dass ihn der Wolf fressen wird, während ihr seiner unachtsam seid.“ 14. Sie sagten: „Wenn ihn ein Wolf fräße, obwohl wir eine starke Gruppe sind, dann wären wir wahrlich Verlierer!“ 15. Und als sie ihn dann mitnahmen und beschlossen, ihn in den Grund des Brunnens zu werfen, offenbarten Wir ihm: „Du wirst sie (eines Tages) an diese ihre Tat erinnern, während sie nichts ahnen.“

قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ
١١
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
١٢
قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ
١٣
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
١٤
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 11-15


Vortäuschung von Josefs Tod

16. Dann kehrten sie am Abend weinend zu ihrem Vater zurück. 17. Sie sagten: „O unser Vater! Wir rannten um die Wette und ließen Yusuf bei unseren Sachen zurück, da fraß ihn ein Wolf. Doch du wirst uns nicht glauben, selbst wenn wir die Wahrheit sprechen.“ 18. Und sie brachten sein Hemd, befleckt mit falschem Blut. Er sagte: „Keineswegs! Vielmehr haben euch eure Seelen etwas (Böses) eingeredet. So (ist für mich nur) schöne Geduld! Und Allah ist Derjenige, Dessen Hilfe ich suche gegen das, was ihr behauptet.“

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ
١٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَـٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَـٰدِقِينَ
١٧
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
١٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 16-18


Josef wird in die Sklaverei verkauft

19. Und es kam eine Karawane, und sie schickten ihren Wasserschöpfer, der seinen Eimer in den Brunnen hinabließ. Er rief aus: „O welch eine frohe Botschaft! Hier ist ein Junge!“ Und sie nahmen ihn heimlich als Handelsware an sich. Doch Allah ist Allwissend über das, was sie taten. 20. Sie verkauften ihn für einen geringen Preis, nur wenige Silbermünzen – nur um ihn loszuwerden.

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
١٩
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ
٢٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 19-20


Josef in Ägypten

21. Der Mann aus Ägypten, der ihn kaufte, sagte zu seiner Frau: „Behandle ihn gut, vielleicht wird er uns nützlich sein, oder wir nehmen ihn als Sohn an.“ Und so festigten Wir Yusuf im Land, damit Wir ihn die Deutung der Träume lehren. Allahs Befehl wird stets ausgeführt, aber die meisten Menschen wissen es nicht. 22. Und als er seine Reife erreichte, gaben Wir ihm Weisheit und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٢١
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
٢٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 21-22


Die Versuchung

23. Und die Frau, in deren Haus er wohnte, versuchte ihn zu verführen. Sie verriegelte die Türen und sagte: „Komm her zu mir!“ Er erwiderte: „Allah ist meine Zuflucht! Er ist mein Herr, der mich gut behandelt hat. Wahrlich, den Ungerechten ergeht es nicht wohl.“ 24. Sie rückte ihm näher, und er hätte ihr auch zugeneigt, hätte er nicht ein Zeichen seines Herrn gesehen. So wendeten Wir das Böse und die Schamlosigkeit von ihm ab, denn er war wahrlich einer Unserer auserwählten Diener. 25. Sie rannten zur Tür, und sie zerriss sein Hemd von hinten, nur um ihren Ehemann an der Tür vorzufinden. Sie rief: „Was ist die Strafe für jemanden, der versucht hat, sich an deiner Frau zu vergehen, außer Gefängnis oder einer schmerzhaften Strafe?“

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٢٣
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ
٢٤
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٢٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 23-25


Der Zeuge

26. Josef antwortete: „Sie war es, die versucht hat, mich zu verführen.“ Und ein Zeuge aus ihrer eigenen Familie bezeugte: „Wenn sein Hemd von vorne zerrissen ist, dann hat sie die Wahrheit gesagt und er ist ein Lügner. 27. Aber wenn es von hinten zerrissen ist, dann hat sie gelogen und er ist wahrhaftig.“ 28. Als ihr Gatte sah, dass Josefs Gewand von hinten zerrissen war, sagte er (zu ihr): „Dies ist wahrlich eine List von euch Frauen! Wahrlich, eure List ist gewaltig!“ 29. O Josef! Lass dies auf sich beruhen. Und du (O Gattin)! Erbitte Vergebung für deine Sünde. Es ist gewiss deine Schuld gewesen.

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
٢٦
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٢٧
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
٢٨
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ
٢٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 26-29


Die Frauen und Josefs Schönheit

30. Einige Frauen in der Stadt sprachen (untereinander): „Die Frau des Wesirs versucht, ihren Sklaven zu verführen. Die Liebe zu ihm hat ihr Herz befallen. Wahrlich, wir sehen, dass sie sich offensichtlich irrt.“ 31. Als sie von ihrem Gerede hörte, lud sie sie ein und bereitete ein Festmahl für sie vor. Sie gab jedem von ihnen ein Messer, dann sagte sie (zu Josef): „Tritt vor sie!“ Als sie ihn sahen, waren sie so überwältigt (von seiner Schönheit), dass sie sich in die Hände schnitten und ausriefen: „Gott bewahre! Das ist kein Mensch; das muss ein edler Engel sein!“ 32. Sie sagte: „Das ist der, wegen dessen Liebe ihr mich getadelt habt! Ich habe tatsächlich versucht, ihn zu verführen, aber er weigerte sich standhaft. Und wenn er nicht tut, was ich ihm befehle, wird er gewiss eingesperrt und vollständig entehrt werden.“

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٣٠
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
٣١
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
٣٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 30-32


Das kleinere Übel

33. Josef betete: „Mein Herr! Lieber wäre mir das Gefängnis, als das zu tun, wozu sie mich einladen. Und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest, könnte ich ihnen nachgeben und in Unwissenheit verfallen.“ 34. Da erhörte ihn sein Herr und wendete ihre List von ihm ab. Gewiss, Er ist der Allhörende, der Allwissende. 35. Und so schien es den Verantwortlichen, obwohl sie alle Beweise (seiner Unschuld) gesehen hatten, dass er für eine Zeitlang eingesperrt werden sollte.

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
٣٣
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٣٤
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
٣٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 33-35


Die Träume der beiden Insassen

36. Und mit Josef gingen zwei andere Diener ins Gefängnis. Der eine von ihnen sagte: „Ich sah im Traum, dass ich Wein kelterte.“ Der andere sagte: „Ich sah im Traum, dass ich auf meinem Kopf Brot trug, von dem die Vögel aßen.“ (Dann sagten beide:) „Teile uns ihre Deutung mit, denn wir sehen dich wahrlich als einen der Wohltäter.“

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٣٦

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 36-36


Einladung zur Wahrheit

37. Josef erwiderte: „Ich kann euch sogar sagen, welche Speise euch vorgesetzt wird, noch bevor ihr sie empfangt. Dies ist von dem, was mein Herr mich gelehrt hat. Ich habe die Religion eines Volkes gemieden, das nicht an Allah glaubt und das Jenseits leugnet. 38. Ich folge der Religion meiner Väter: Abrahams, Isaaks und Jakobs. Es steht uns nicht zu, Allah etwas beizugesellen. Dies ist Teil von Allahs Gnade uns und der Menschheit gegenüber, aber die meisten Menschen sind nicht dankbar. 39. O meine Mitgefangenen! Was ist besser: viele verschiedene Herren oder Allah – der Eine, der Höchste? 40. Was ihr anstelle Seiner anbetet, sind nur Namen, die ihr und eure Väter euch ausgedacht habt, wozu Allah keine Ermächtigung herabgesandt hat. Die Entscheidung liegt allein bei Allah. Er hat befohlen, dass ihr niemand anderen als Ihn anbetet. Das ist die aufrechte Religion, aber die meisten Menschen wissen es nicht.

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
٣٧
وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
٣٨
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
٣٩
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٤٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 37-40


Die Deutung der Träume

41. „O meine beiden Mitgefangenen! Der eine von euch wird seinem Herrn Wein einschenken, und der andere wird gekreuzigt werden und die Vögel werden von seinem Kopf fressen. Die Angelegenheit, worüber ihr um Auskunft gebeten habt, ist entschieden worden.“ 42. Und er sagte zu dem, von dem er wusste, dass er gerettet werden würde: „Erwähne mich bei deinem Herrn.“ Aber der Satan ließ ihn vergessen, seinen Herrn an Josef zu erinnern, so blieb er noch einige Jahre im Gefängnis.

يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
٤١
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
٤٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 41-42


Der Traum des Königs

43. Und der König sagte: „Ich träumte von sieben fetten Kühen, die von sieben mageren gefressen wurden; und sieben grüne Ähren und (sieben) andere trockene. O Fürsten! Deutet mir meinen Traum, wenn ihr Träume deuten könnt.“ 44. Sie erwiderten: „Das sind verworrene Träume, und wir verstehen die Deutung solcher Träume nicht.“ 45. Endlich erinnerte sich der überlebende ehemalige Gefangene nach langer Zeit (an Josef) und sagte: „Ich werde euch seine Deutung mitteilen, so sendet mich (zu Josef).“

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ ۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَـٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ
٤٣
قَالُوٓا أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ
٤٤
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ
٤٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 43-45


Die Deutung des Traumes des Königs

46. Josef, du Wahrhaftiger! Deute uns die sieben fetten Kühe, die von sieben mageren gefressen werden, und die sieben grünen Ähren und die (sieben) anderen trockenen, damit ich zu den Menschen zurückkehren und sie unterrichten kann. 47. Josef antwortete: „Ihr werdet sieben Jahre lang ununterbrochen anbauen und das, was ihr erntet, in den Ähren lassen, außer dem Wenigen, das ihr essen werdet. 48. Danach werden sieben Jahre großer Not kommen, die alles aufzehren werden, was ihr gespart habt, außer dem Wenigen, das ihr als Saatgut aufbewahren werdet.“ 49. Danach aber wird ein Jahr kommen, in dem die Menschen reichlich Regen haben und (Öl und Wein) pressen werden.

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَـٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَـٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
٤٦
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
٤٧
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ
٤٨
ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
٤٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 46-49


Josef wird für unschuldig erklärt

50. Der König sprach: „Bringt ihn zu mir.“ Als der Bote zu ihm kam, sagte Josef: „Kehre zu deinem Herrn zurück und frage ihn nach dem Fall der Frauen, die sich die Hände zerschnitten haben. Wahrlich, mein Herr weiß um ihre List.“ 51. Der König sprach: „Was war euer Anliegen, als ihr Josef zu verführen versuchtet?“ Sie antworteten: „Allah bewahre! Wir wissen nichts Unziemliches über ihn.“ Da gab die Frau des Statthalters zu: „Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich war es, die ihn zu verführen versuchte, und er ist wahrlich wahrhaftig.“ 52. Hieraus soll Josef wissen, dass ich ihn in seiner Abwesenheit nicht verraten habe, denn Allah leitet gewiss nicht die Ränke der Verräter. 53. Und ich spreche mich nicht selbst rein, denn wahrlich, die Seele ist stets zum Bösen geneigt, außer denen, denen mein Herr Barmherzigkeit erweist. Gewiss, mein Herr ist Allverzeihend, Barmherzig.

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّـٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
٥٠
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَـٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٔـٰنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٥١
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ
٥٢
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٥٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 50-53


Josef, der Wesir

54. Der König sagte: „Bringt ihn zu mir. Ich werde ihn mir zu eigen machen.“ Und als Josef mit ihm sprach, sagte der König: „Heute bist du bei uns in hoher Stellung und vertrauenswürdig.“ 55. Josef schlug vor: „Setze mich über die Schatzkammern des Landes ein, denn ich bin wahrlich zuverlässig und kundig.“ 56. So festigten Wir Josef im Land, damit er sich dort niederlassen konnte, wo immer es ihm gefiel. Wir erweisen Unsere Barmherzigkeit, wem Wir wollen, und Wir lassen den Lohn der Gutes Tuenden niemals verloren gehen. 57. Und der Lohn des Jenseits ist wahrlich besser für diejenigen, die glauben und gottesfürchtig sind.

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
٥٤
قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ
٥٥
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٥٦
وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
٥٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 54-57


Josefs Brüder besuchen Ägypten

58. Und Josefs Brüder kamen und traten vor ihn. Er erkannte sie, aber sie waren sich seiner nicht bewusst. 59. Als er sie mit ihren Vorräten versorgt hatte, verlangte er: „Bringt mir euren Bruder väterlicherseits. Seht ihr nicht, dass ich volles Maß gebe und ich der beste der Gastgeber bin? 60. Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, so gibt es kein Getreide für euch, noch sollt ihr mir je wieder nahekommen.“ 61. Sie versprachen: „Wir werden versuchen, seinen Vater zu überzeugen, ihn mit uns gehen zu lassen. Wir werden es gewiss tun.“ 62. Josef befahl seinen Dienern, das Geld seiner Brüder in ihre Satteltaschen zurückzulegen, damit sie es fänden, wenn sie zu ihrer Familie zurückkehrten, und vielleicht wiederkommen würden.

وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
٥٨
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
٥٩
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ
٦٠
قَالُوا سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَـٰعِلُونَ
٦١
وَقَالَ لِفِتْيَـٰنِهِ ٱجْعَلُوا بِضَـٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
٦٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 58-62


Die Brüder kehren heim

63. Als Josefs Brüder zu ihrem Vater zurückkehrten, flehten sie: „O unser Vater! Uns wurde die weitere Zuteilung verwehrt. So sende unseren Bruder mit uns, damit wir unser Maß erhalten, und wir werden gewiss über ihn wachen.“ 64. Er erwiderte: „Soll ich ihn euch anvertrauen, so wie ich euch einst seinen Bruder (Josef) anvertraut habe? Doch Allah allein ist der beste Beschützer, und Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen.“ 65. Als sie ihre Säcke öffneten, entdeckten sie, dass ihnen ihr Geld zurückgegeben worden war. Sie sprachen: „O unser Vater! Was können wir uns mehr wünschen? Hier ist unser Geld, es ist uns vollständig zurückgegeben worden. Nun können wir mehr Nahrung für unsere Familie kaufen. Wir werden über unseren Bruder wachen und eine zusätzliche Kamellast Getreide erhalten. Diese Last ist leicht zu sichern.“

فَلَمَّا رَجَعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
٦٣
قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَـٰفِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
٦٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 63-65


Jakobs Weisheit

66. Jakob sprach: „Ich werde ihn nicht mit euch senden, bis ihr mir einen feierlichen Eid bei Allah gebt, dass ihr ihn mir gewiss zurückbringen werdet, es sei denn, ihr werdet völlig überwältigt.“ Nachdem sie ihm dann ihre Eide gegeben hatten, sagte er: „Allah ist Zeuge dessen, was wir gesagt haben.“ 67. Er befahl dann: „O meine Söhne! Tretet nicht alle durch ein Tor ein, sondern durch verschiedene Tore. Ich kann euch gegen Allah in nichts nützen. Die Entscheidung liegt allein bei Allah. Auf Ihn vertraue ich. Und auf Ihn sollen die Vertrauenden vertrauen.“ 68. Als sie dann eintraten, wie ihr Vater es ihnen befohlen hatte, nützte ihnen dies gegen Allah in keiner Weise. Es war nur ein Wunsch in Jakobs Herzen, den er befriedigte. Er war wahrlich mit Wissen begabt, weil Wir ihn gelehrt hatten, aber die meisten Menschen wissen es nicht.

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
٦٦
وَقَالَ يَـٰبَنِىَّ لَا تَدْخُلُوا مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ وَٱدْخُلُوا مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
٦٧
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٦٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 66-68


Der königliche Becher

69. Als sie vor Josef traten, zog er seinen Bruder beiseite und vertraute ihm an: „Ich bin ja dein Bruder! So sei nicht bekümmert wegen dem, was sie getan haben.“ 70. Als Josef sie mit ihren Vorräten ausgestattet hatte, steckte er den königlichen Becher in den Sack seines Bruders. Dann rief ein Ausrufer: „O Leute der Karawane! Ihr seid gewiss Diebe!“ 71. Sie fragten, sich umwendend: „Was habt ihr verloren?“ 72. Der Ausrufer (und die Wachen) erwiderte: „Wir haben den Messbecher des Königs verloren. Und wer ihn bringt, dem wird eine Kamellast (Getreide) gegeben. Ich bürge dafür.“ 73. Die Brüder Josefs antworteten: „Bei Allah! Ihr wisst wohl, dass wir nicht gekommen sind, um Unheil im Land anzurichten, noch sind wir Diebe.“ 74. Josefs Männer fragten: „Was ist der Lohn für Diebstahl, wenn ihr lügt?“ 75. Josefs Brüder erwiderten: „Der Lohn ist derjenige, in dessen Gepäck der Becher gefunden wird. So vergelten wir den Übeltätern.“

وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
٦٩
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَـٰرِقُونَ
٧٠
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
٧١
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ
٧٢
قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ
٧٣
قَالُوا فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَـٰذِبِينَ
٧٤
قَالُوا جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٧٥

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 69-75


Josef behält Benjamin

76. Josef begann, ihre Säcke zu durchsuchen, vor dem seines Bruders (Benjamin), dann holte er es aus Benjamins Sack hervor. So haben Wir Josef diesen Plan eingegeben. Er hätte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nicht nehmen können, aber Allah hatte es so gewollt. Wir erhöhen im Rang, wen Wir wollen. Aber über jedem, der Wissen besitzt, steht der Allwissende. 77. Josefs Brüder sagten (um sich zu distanzieren): „Wenn er gestohlen hat, so hat es auch sein (leiblicher) Bruder zuvor getan.“ Aber Josef unterdrückte seinen Zorn – ohne ihnen etwas zu offenbaren – und sagte (zu sich selbst): „Ihr seid in einer sehr üblen Lage, und Allah weiß am besten, was ihr behauptet.“ 78. Sie flehten an: „O Oberster Minister! Er hat einen sehr alten Vater, so nimm einen von uns an seiner Stelle. Wir sehen dich wahrlich als einen der Wohltäter an.“ 79. Josef antwortete: „Allah bewahre, dass wir jemand anderen nehmen sollten als den, bei dem wir unser Eigentum gefunden haben. Sonst wären wir gewiss ungerecht.“

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
٧٦
۞ قَالُوٓا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
٧٧
قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٧٨
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ
٧٩

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 76-79


Wieder schlechte Nachrichten für Jakob

80. Als sie alle Hoffnung in ihn verloren hatten, sprachen sie sich insgeheim ab. Der Älteste von ihnen sagte: „Wisst ihr denn nicht, dass euer Vater euch einen feierlichen Eid bei Allah abgenommen hatte und wie ihr ihn zuvor in Bezug auf Josef im Stich gelassen habt? Daher werde ich dieses Land nicht verlassen, bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet. Denn Er ist der beste der Richter.“ 81. Kehrt zu eurem Vater zurück und sagt: ‚O unser Vater! Dein Sohn hat Diebstahl begangen. Wir bezeugen nur, was wir wissen. Wir konnten das Unvorhergesehene nicht verhindern.‘ 82. Fragt die Stadt, in der wir waren, und die Karawane, mit der wir kamen. Wir sagen ganz gewiss die Wahrheit.“

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
٨٠
ٱرْجِعُوٓا إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ
٨١
وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
٨٢

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 80-82


Jakobs Kummer

83. Er rief: „Nein! Vielmehr habt ihr euch selbst etwas (Schlimmes) ausgeschmückt. So (bleibt mir nur) schöne Geduld! Ich hoffe, Allah wird sie mir alle zurückbringen. Wahrlich, Er ist der Allwissende, der Allweise.“ 84. Er wandte sich von ihnen ab und klagte: „O mein Leid um Josef!“ Und seine Augen wurden weiß vor Kummer, den er unterdrückte. 85. Sie sagten: „Bei Allah! Du wirst nicht aufhören, Josefs zu gedenken, bis du dahinsiechst oder stirbst.“ 86. Er erwiderte: „Ich beklage mein Leid und meinen Kummer nur bei Allah, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisst.“ 87. „O meine Söhne! Geht und sucht nach Josef und seinem Bruder. Und verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit, denn niemand verliert die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit außer den Ungläubigen.“

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
٨٣
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
٨٤
قَالُوا تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ
٨٥
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٨٦
يَـٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَايْـَٔسُوا مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يَايْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
٨٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 83-87


Josef offenbart seine Identität

88. Als sie vor Josef traten, flehten sie: „O du Erhabener! Uns und unserer Familie ist Leid widerfahren, und wir haben nur geringwertiges Gut mitgebracht. Doch gib uns das Maß voll und sei wohltätig zu uns. Gewiss, Allah belohnt die Wohltätigen.“ 89. Er fragte: „Wisst ihr noch, was ihr Josef und seinem Bruder in eurer Unwissenheit angetan habt?“ 90. Sie erwiderten (erstaunt): „Bist du denn wirklich Josef?“ Er sagte: „Ich bin Josef, und dies ist mein Bruder! Allah ist uns wahrlich gnädig gewesen. Gewiss, wer gottesfürchtig und geduldig ist – dann lässt Allah den Lohn der Gutes Tuenden nicht verloren gehen.“

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ
٨٩
قَالُوٓا أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٩٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 88-90


Die Entschuldigung der Brüder wird angenommen

91. Sie sagten: „Bei Allah! Allah hat dich wahrlich uns vorgezogen, und wir waren gewiss Sünder.“ 92. Josef sagte: „Heute soll euch nichts zur Last gelegt werden. Möge Allah euch vergeben! Er ist der Barmherzigste der Barmherzigen!“ 93. Geht mit diesem meinem Hemd und werft es auf das Gesicht meines Vaters, so wird er sein Augenlicht wiedererlangen. Und kommt dann mit eurer ganzen Familie zu mir zurück.“

قَالُوا تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِـِٔينَ
٩١
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٩٢
ٱذْهَبُوا بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
٩٣

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 91-93


Jakob erlangt sein Augenlicht wieder

94. Als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: „Ihr mögt meinen, ich sei alterschwach, aber ich spüre wahrlich den Geruch Josefs.“ 95. Sie erwiderten: „Bei Allah! Du bist ganz gewiss noch in deinem alten Irrtum.“ 96. Als aber der Frohbote kam, warf er es auf Jakobs Gesicht, da wurde er wieder sehend. Jakob sagte dann (zu seinen Kindern): „Habe ich euch nicht gesagt, dass ich von Allah wahrlich weiß, was ihr nicht wisst?“ 97. Sie flehten: „O unser Vater! Bitte um Vergebung unserer Sünden. Wir sind wahrlich Sünder gewesen.“ 98. Er sagte: „Ich werde meinen Herrn um Vergebung für euch bitten. Er ist wahrlich der Allvergebende, der Barmherzigste.“

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
٩٤
قَالُوا تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ
٩٥
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٩٦
قَالُوا يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ
٩٧
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
٩٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 94-98


Josefs Traum wird wahr

99. Als sie zu Josefs Gegenwart eintraten, empfing er seine Eltern und sagte: „Tretet ein in Ägypten, so Allah will, in Sicherheit.“ 100. Dann erhob er seine Eltern auf den Thron, und sie alle fielen in Niederwerfung vor Josef nieder, der dann sagte: „O mein lieber Vater! Dies ist die Deutung meines alten Traumes. Mein Herr hat ihn wahr gemacht. Er war wahrlich gütig zu mir, als Er mich aus dem Gefängnis befreite und euch alle aus der Wüste brachte, nachdem Satan zwischen mir und meinen Geschwistern Feindschaft entfacht hatte. Wahrlich, mein Herr ist subtil in der Ausführung dessen, was Er will. Gewiss, Er ist der Allwissende, der Allweise.“

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
٩٩
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
١٠٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 99-100


Josefs Gebet

101. Mein Herr! Du hast mir wahrlich Herrschaft verliehen und mich die Deutung der Träume gelehrt. O Schöpfer der Himmel und der Erde! Du bist mein Schutzherr in dieser Welt und im Jenseits. Lass mich als Muslim sterben und füge mich den Rechtschaffenen bei.

۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
١٠١

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 101-101


Ermahnungen an den Propheten Muhammad

102. Das gehört zu den Berichten vom Verborgenen, die Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie ihren Entschluss fassten und als sie Ränke schmiedeten. 103. Und die meisten Menschen werden nicht glauben – magst du dich auch noch so sehr bemühen – 104. obwohl du sie dafür nicht um Lohn bittest. Es ist nur eine Ermahnung für die ganze Welt. 105. Wie viele Zeichen in den Himmeln und auf der Erde, an denen sie gleichgültig vorübergehen! 106. Und die meisten von ihnen glauben an Allah nur, indem sie Ihm andere beigesellen. 107. Wähnen sie sich denn sicher davor, dass sie keine überwältigende Strafe von Allah ereilen wird, oder dass die Stunde sie nicht unversehens überraschen wird, während sie es nicht erwarten?

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
١٠٢
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
١٠٣
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
١٠٤
وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
١٠٥
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
١٠٦
أَفَأَمِنُوٓا أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
١٠٧

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 102-107


Einladung mit Wissen und Weisheit

108. Sprich: „Dies ist mein Weg. Ich rufe zu Allah mit Einsicht – ich und wer mir folgt. Preis sei Allah, und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.“

قُلْ هَـٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
١٠٨

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 108-108


Allahs Gesandte

109. Wir entsandten vor dir (O Prophet) nur Männer, denen Wir offenbarten, aus den Bewohnern der Städte. Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, um zu schauen, wie das Ende derer war, die vor ihnen waren? Und wahrlich, die Wohnstätte des Jenseits ist weit besser für die Gottesfürchtigen. Wollt ihr denn nicht verstehen? 110. Und als die Gesandten verzweifelten und ihre Leute dachten, sie seien verleugnet worden, da kam Unsere Hilfe zu ihnen. Wir retteten dann, wen Wir wollten, und Unsere Strafe wird niemals von den frevlerischen Leuten abgewendet.

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٠٩
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
١١٠

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 109-110


Die Geschichten der Gesandten im Koran

111. In ihren Geschichten ist wahrlich eine Lehre für Einsichtige. Dies ist keine erdichtete Rede, sondern eine Bestätigung dessen, was vor ihr war, eine ausführliche Darlegung aller Dinge, eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.

لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
١١١

Surah 12 - يُوسُف (Joseph) - Verses 111-111


Yûsuf () - Chapter 12 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation