雌牛
البَقَرَة
البقرہ
Surah Al-Baqarah for kids content


LEARNING POINTS
- •
286節から成るこのスーラは、クルアーンの中で最も長いものです。
- •
このスーラには、最も偉大な節(255節)、最も長い節(282節)、そしておそらくクルアーンで最後に啓示された節(281節)が含まれています。
- •
預言者ムハンマド様(彼に平安あれ)は、このスーラと次のスーラを「二つの輝く光」と呼びました。
彼は、シャイターンを遠ざけるために、このスーラを私たちの家で朗誦すべきだと述べました。
【イマーム・ムスリム】
- •
このスーラは、信者、不信仰者、そして偽善者の特質に焦点を当てています。
- •
このスーラはまた、啓典の民、すなわちユダヤ教徒とキリスト教徒の信仰と実践についても論じています。
- •
クルアーンは、全人類への導きとしてアッラーによって啓示されました。
- •
クルアーンを疑う者たちは、それに似たものを生み出すよう挑まれています。
- •
アッラーは偉大な創造主であり、彼は容易に全ての人々を審判のために生き返らせることができます。
- •
アッラーは私たちに多くの恵みを与えられ、彼は私たちの崇拝と感謝に値します。
- •
シャイターンは人類の最大の敵です。
- •
アッラーは、人々が従順であるかどうかを示すために、特定の務めをもって人々を試練にかけられます。
- •
預言者イブラーヒームは、その従順さ、感謝の念、そしてアッラーへの真の信仰ゆえに、模範として言及されています。
- •
そのスーラは、崇拝行為(礼拝、巡礼、断食)、戦争と平和、結婚と離婚、施しと貸付など、多くの主題を扱っています。
- •
私たちの行いが受け入れられ、十分に報われるためには、誠意が非常に重要です。
- •
アッラーは、私たちの利益のために、悪いことを禁じ、良いことを許されました。
- •
アッラーが我々の味方であるならば、誰が我々に敵対しようとも問題ではない。
- •
ドゥアーは、順境の時も逆境の時も行うことが重要である。
- •
他者の過ちから学び、自らが同じ過ちを繰り返さないようにすべきである。
- •
アッラーは、いかなる者にもその能力以上のことを課さない。

SIDE STORY
- •
これは3人の召使いを持つ王様の作り話です。
ある日、彼は彼ら一人ひとりに店に行って、カートを食料でいっぱいにするように頼みました。
そこで、彼らは大きなショッピングセンターに行き、それぞれがカートといくつかの袋を取りました。
- •
最初の一人は、彼のカートに果物、野菜、パン、ジュース、チョコレート、ナッツ、そして水をいっぱいに入れました。
- •
二人目は王様の命令を無視して、「自分の欲しいものを全部買おう」と言いました。
そこで、彼は彼のカートに服、靴、ベルト、そしてトイレットペーパーをいっぱいに入れました。
- •
三人目は、彼の袋に食料を入れるふりをしましたが、空の袋を持って立ち去りました。
- •
彼らが王様の元に戻ると、彼は衛兵たちに命じました。
「彼ら一人ひとりを別々の部屋に2週間閉じ込め、店で手に入れたものを食べさせろ!
」
- •
最初の者は王の言葉に従ったため、何の問題もありませんでした。
彼は2週間、ソファでくつろぎ、店から持ってきた素晴らしい食べ物を全て堪能しました。
- •
二番目の者は部屋に閉じ込められると恐慌状態に陥りました。
彼には新しい靴とトイレットペーパー以外、食べるものが何も残されていませんでした。
結局、彼は数日で命を落としました。
- •
三番目の者の運命も、手荷物に何も入っていなかったため、さほど良いものではありませんでした。
- •
これは、この世に生きる3種類の人間たちの例です。
彼らはアッラーに従い、来世で自らの益となる善行を行うよう命じられています。
- •
主に服従する信仰者たちは、自らの善行を携え、その報奨に喜びを感じるでしょう。
- •
アッラーに背く不信仰なしもべたち—彼らが携える行いは、審判の日に彼らの益となることはないでしょう。
- •
信仰を装いながらも密かにアッラーに背く偽善者たち—彼らもまた、その不従順に対して重い代償を払うことになるでしょう。
- •
このスーラは、信仰者、不信仰者、そして偽善者たちの特質に焦点を当てています。
それは私たちに、アッラーに従い善行を行う者たちは自分自身に益をもたらし、一方、彼に背き悪行を行う者たちは自分自身を害するだけであると教えています。



WORDS OF WISDOM
- •
序論で述べたように、マッカ章は主に、唯一の創造主であり供給者であり、審判のためにすべての人を復活させる方であるアッラーへの真の信仰に焦点を当てています。
- •
第2章のようなマディーナ章は、礼拝行為、アッラーに対する人々の義務、そしてビジネス、結婚、離婚、戦争、平和などを含む互いの関係に関する実践的な規定に焦点を当てています。
これらの章の目的は、ムスリムに強い個人、家族、社会を築く方法を教えることです。
- •
個人はアッラーとの強い関係を築く方法を教えられます。
- •
家族には、結婚を守り、その問題を解決するための規則が示されます。
- •
マディーナの新しいムスリム共同体は、内外の脅威から身を守るよう指示されます。
内部の脅威は偽善者から生じ、外部の脅威は一部の非ムスリムの敵から生じました。
- •
強固なイスラム共同体を築く上で、マディーナ啓示の章(マダニ章)、特にこの章は、2つの重要な要件を強調しています。
- •
アッラーへの畏敬の念(タウワ)。
これは、常にアッラーを心に留めること(アッラーがお喜びになることを行い、お気に召さないことを避けることによって)を意味します。
この章で言及されている礼拝行為は、アッラーを心に留めることへの呼びかけと結びついていることに気づくでしょう。
- •
アッラーとその使徒への服従。
この章は、服従の重要性と不服従の結果に関する多くの例を提示しています。
例えば、
- •
アダムは、ある特定の木を除いて、どの木の実でも食べてよいと告げられましたが、彼は忘れ、アッラーの命令に背きました。
- •
イブリースはアダムにひれ伏すよう命じられましたが、彼は傲慢にも拒否しました。
- •
イスラエルの子らは牛を犠牲にするよう命じられたが、彼らはムーサーを困らせた。
- •
彼らは安息日を尊重するよう命じられた(土曜日に漁をしないことによって)が、彼らの中にはそれを破ることを選んだ者もいた。
- •
彼らは都市の門に入り、ある特定の祈りを唱えるよう命じられたが、彼らは全く異なることを言った。
- •
後に、彼らはタールートを新しい王として受け入れるよう命じられたが、彼らの多くは抗議した。
- •
タールートは彼の軍隊に、戦いへ向かう途中で川から水を飲むことを避けるよう命じたが、彼らのほとんどは彼の言うことを聞かなかった。
- •
このタカヴァ(神への畏敬)と服従の訓練は、信者たちが、アル=マスジド・アル=アクサー(エルサレム)からカーバ(メッカ)へのキブラ(礼拝の方向)の変更を含む、いくつかの重要な命令に備える上で非常に重要でした。
信仰者たちはこの命令に直ちに服従しましたが、偽信者たちは議論し、それに疑問を呈しました。

WORDS OF WISDOM
- •
アラビア語のアルファベットは29文字あり、そのうち14文字は、アリーフ・ラーム・ミーム、ター・ハー、カーフのように、29のスーラの冒頭に単独で、またはグループで現れます。
イマーム・イブン・カスィールは、2章1節の解説の中で、これら14文字は「権威ある、驚異に満ちた賢明なテキスト」と読めるアラビア語の文章に並べ替えることができると述べています。
イスラム教の学者たちはこれらの14文字を説明しようと試みてきましたが、アッラーを除いてその真の意味を知る者はいません。


WORDS OF WISDOM
- •
「誰もその正確な意味を知らないのなら、『アリフ・ラーム・ミーム』(第1節にある)の目的は何なのか?
」と尋ねる人がいるかもしれません。
彼の有名なタフスィールの中で、イマーム・イブン・アシュールはこれらの文字の意味について21もの異なる見解を挙げました。
採用されている見解は、これらの文字は、クルアーンが預言者ﷺによって作られたと主張した偶像崇拝者たちに挑戦するために現れたというものです。
アラブ人はアラビア語の達人であったにもかかわらず、クルアーンの文体に匹敵することができませんでした。
彼らは一つのスーラ(章)を作り出すことに失敗しただけでなく、一つのアーヤ(節)にも、たとえ「アリフ・ラーム・ミーム」、「ター・ハー」、「カーフ」のような短いものでさえも、匹敵することができませんでした。
信者の特質
1アリフ・ラーム・ミーム。
2これは啓典である。
それに疑いの余地はない。
神を畏れる者たちへの導きである。
3不可視なるものを信じ、礼拝を捧げ、我々が彼らに授けたものの中から施しをする者たち。
4預言者よ、あなたに啓示されたもの、そしてあなた以前に啓示されたものを信じ、来世を堅く信じる者たちである。
5彼らこそ、主から真に導かれた者たちであり、彼らこそ、成功する者たちである。
الٓمٓ1
ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ2
ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ3
وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ4
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ5
不信者の性質
6不信仰者たちについては、あなたが彼らを警告しようとしまいと、彼らにとっては同じことである。
彼らは決して信仰しないだろう。
7アッラーは彼らの心と耳を封印され、彼らの目には覆いがかけられている。
彼らには恐ろしい懲罰が下されるであろう。
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ6
خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ7

WORDS OF WISDOM
- •
「偽善者」を意味するアラビア語の「ムナーフィク(munafiq)」は、語根「ナファカ(na-fa-qa)」に由来します。
この語根は文字通り、「砂漠のネズミが、捕まるのを避けるために、入口と隠れた出口の二つの穴を持つトンネル(ナファク、nafaq)を掘る」ことを意味します。
偽善者とは、二つの顔を持つ人物であり、あなたの友人のふりをしながら、陰であなたに不利なことを言ったり、企んだりする者です。
マッカ啓示の章(マッキー・スーラ)では偽善者について語られていません。
なぜなら、マッカには彼らが存在しなかったからです。
初期のムスリム(数が少なかった頃)を好まない者がいたとしても、彼らは公然とムスリムを罵倒したり嘲笑したりすることを恐れませんでした。
ムスリム共同体がマディーナで強大になると、彼らの敵は公然とムスリムを罵倒したり嘲笑したりする勇気を持ちませんでした。
彼らはムスリム共同体の一員であるかのように装いながら、密かにイスラームとムスリムに敵対する活動を行いました。
これが、多くのマディーナ啓示の章(マダニー・スーラ)(この章のように)が偽善者、ムスリム共同体に対する彼らの態度、そして審判の日の彼らの懲罰について語っている理由です。

偽善者の特徴
8そして、「私たちはアッラーと最後の日に信仰します」と言う者たちがいる。
しかし、彼らは真の信者ではない。
9彼らはアッラーと信者たちを欺こうとする。
しかし、彼らは自分自身を欺いているに過ぎず、それに気づいていない。
10彼らの心には病があり、アッラーは彼らの病を増大させるばかりである。
彼らはその偽りのために、苦痛な懲罰を受けるであろう。
11彼らが「地上で悪事を働くな」と言われると、彼らは「私たちはただの調停者です!
」と反論する。
12実は、彼らこそが腐敗者なのであるが、彼らはそれに気づいていない。
13「信じなさい、人々が信じるように」と彼らに言われると、彼らは「愚か者たちが信じるように、私たちも信じるのか」と言う。
いや、彼らこそ愚か者なのだが、彼らはそれを知らない。
14信じる者たちに会うと、彼らは「私たちも信じる者です」と言う。
だが、彼らが悪魔たちと二人きりになると、「私たちは確かにあなた方と共にある。
私たちはただ嘲笑っていただけなのだ」と言う。
15アッラーは彼らの嘲笑を彼らに報い、彼らをその背信の中で盲目的にさまよわせるであろう。
16彼らは導きを迷誤と引き換えにした者たちである。
だが、彼らの商いは利益をもたらさず、彼らは正しく導かれた者ではない。
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ8
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ9
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ10
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ11
أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ12
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ13
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ14
ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ15
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ16
偽善者の二つの例
17彼らは火を燃やす者のようだ。
だが、それが彼らの周囲を照らし出すと、アッラーは彼らの光を奪い去り、彼らを全くの闇の中に置き去りにし、何も見えなくさせる。
18彼らは耳を閉ざし、口を閉ざし、目を見開かないことを選ぶ。
故に、彼らは「正しい道」に立ち返ることは決してないだろう。
19あるいは、彼らは空からの激しい雨に遭う者のようだ。
闇と雷鳴と稲妻を伴い。
彼らは雷鳴を避けるため、耳に指を差し込む。
死をひどく恐れるあまりに。
そしてアッラーは、不信仰者たちを御力によって取り囲んでおられる。
20稲妻は彼らの視力をほとんど奪い去る。
それが閃くたびに、彼らはその光の中で歩くが、闇が彼らを覆うと、彼らは立ち止まる。
もしアッラーが御望みならば、彼らの聴覚と視覚を奪い去ることがおできになったであろう。
誠にアッラーは全てのことに御力をお持ちである。
مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ17
صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ18
أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ19
يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ20
アッラー唯一神への礼拝の命
21人類よ、あなたがたを、またあなたがた以前の者たちを創造されたあなたがたの主を崇拝しなさい。
あなたがたが(神を)畏れ敬うようになるためである。
22彼こそは、あなたがたのために大地を住まいとなし、天を屋根となし、天から雨を降らせ、それによってあなたがたの糧として果実を実らせる方である。
だから、あなたがたはアッラーに同位の者を故意に立ててはならない。
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ21
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ22
クルアーンの挑戦
23もしあなたがたが、我々が我々のしもべに啓示したものについて疑いを抱くならば、それと同じような章(スーラ)を一つ作ってみよ。
そして、もしあなたがたの言うことが真実であるならば、アッラー以外のあなたがたの協力者を呼び集めよ。
24だが、もしそれができないならば―そして、あなたがたは決してできないであろう―その燃料が人間と石である火獄を恐れよ。
それは不信心者のために用意されている。
وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ23
فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ24
信者の報酬
25預言者よ、信仰し善行に励む者たちに吉報を伝えなさい。
彼らには川が下を流れる楽園があり、そこで果実を授けられるたびに、「これは以前に与えられたものと同じだ」と言うであろう。
それは、彼らには(見た目は)似ているが(味は)異なる果実が与えられるからである。
彼らには清らかな配偶者がおり、彼らはそこに永遠に留まるであろう。
وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ25

SIDE STORY
- •
森の木からぶどうを持ってくるよう、狐は挑戦されました。
そこで彼はその木まで歩いて行きましたが、枝がとても高かったため、美味しそうなぶどうには手が届きませんでした。
彼はますます高く飛び跳ね続けましたが、やはりぶどうには届きませんでした。
彼はあまりにもイライラしたので諦め、地面に落ちていた小さなレモンをいくつか見つけて、代わりにそれらを持ち帰りました。
後日、「なぜぶどうを持ってこなかったのですか?
」と尋ねられると、彼は言い訳をし始め、「あのぶどうはとても酸っぱかったのです。
だから、代わりにこの美味しいレモンを持ってきました!
」と言いました。


BACKGROUND STORY
- •
不信仰者たちはクルアーンの文体に匹敵するものを生み出すよう挑まれた(2:23参照)が、彼らは惨めに失敗した。
その代わりに、彼らは言い訳をし始め、「これは一体どのような啓示なのか?
ハエ(22:73)の例やクモ(29:41)の例を挙げるではないか!
」と言った。
そこで、彼らの愚かな主張に応えるために、2章26節が啓示された。
アッラーが小さな虫の例を用いようと、巨大な象の例を用いようと、それは問題ではない。
なぜなら、アッラーは「有れ!
」の一言で両方を創造されたからである。
(イマーム・イブン・アシュール)
例えに秘められた叡智
26アッラーは、蚊、あるいはそれよりも小さなものを例えに用いることを決してためらわない。
信者たちは、それが主からの真理であることを知っている。
一方、不信者たちは、「アッラーはそのような例えで何を意図しているのか?
」と議論する。
この「試練」を通して、彼は多くを迷わせ、多くを導く。
そして、彼は悪をなす者たち*以外には誰も迷わせない。
27アッラーとの約束を固く誓った後にそれを破り、アッラーが結びつけるよう命じた「絆」を断ち切り、そして地上で悪をなす者たち。
彼らこそが「真の」敗者である。
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ26
ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ27
アッラーの創造
28どうしてアッラーを否定できようか。
あなた方は命なきものであったのに、彼が命を与えられた。
それから、彼があなた方を死なせ、そして再びあなた方を生き返らせる。
それから、あなた方全員が彼のもとに帰されるのだ。
29彼こそは、あなた方のために地上の凡てを創造された御方である。
それから、彼は天に向かい、それを七層の天に完成された。
そして、彼は凡てのことを知り尽くしておられる。
كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ28
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ29

BACKGROUND STORY
- •
30節から34節において、アッラーは天使たちに、人類を地上に代理人として置かれることを告げられた。
天使たちは、一部の人類が引き起こすであろう問題、他者を殺害することを含め、懸念を抱いた。
アッラーは、彼らが知らないことを御存知であると告げて応じられた。
その後、アッラーはアダムに様々な物事(例えば、木、川、鳥、手など)の名前を教えられた。
これによって、アッラーはアダムを非常に特別な存在とされた。
なぜなら、天使たちが持たない知識を彼に授けられたからである。
(イマーム・イブン・カスィール)


WORDS OF WISDOM
- •
誰かが尋ねるかもしれません、『アッラーは誰の許可も必要としないのに、なぜ天使たちに人間を創造すると告げたのですか?
』イマーム・イブン・アシュールによれば、アッラーはアダムと人類の重要性を天使たちに知ってほしかったから、彼らに告げたのです。
アッラーはまた、私たちに他者と物事を話し合うことを教えたかったのです。
- •
誰かが尋ねるかもしれません、『もし天使たちが常にアッラーに従うのであれば(21:26-28)、なぜ彼らは人間を地上に置くというアッラーの決定に疑問を呈したのですか?
』イマーム・イブン・カスィールによれば、天使たちはアッラーの決定に疑問を呈したのではなく、ただその決定の背後にある知恵を学びたかっただけなのです。
イスラームにおいては、イブラーヒームがアッラーがどのように死者に命を与えるのかを知りたがったように(2:260)、信仰を学び成長するために質問することは何も悪いことではありません。
- •
誰かが尋ねるかもしれません、『天使たちはどうして人間が地上で問題を引き起こすことを知っていたのですか?
』イマーム・イブン・カスィールによれば、一部の学者たちは、おそらくアッラーご自身が天使たちに告げたのだろうと言いました。
他の学者たちは、おそらく地上には(恐らくジンなどの)他の被造物がいて、恐ろしいことをしたため、天使たちは人間も同じことをするだろうと推測したのだろうと言いました。
そして、アッラーが最もよくご存知です。
- •
誰かが尋ねるかもしれません、『アッラーが第30節で天使たちに「私はあなたがたが知らないことを知っている」と言われたとき、それは何を意味していたのですか?
』おそらくアッラーは、一部の人間は悪いことをするだろうが、他の人間は素晴らしいことをするだろう、という意味だったのでしょう。
ムハンマドや他の預言者たちを思い浮かべてみてください。
彼らがこの世にもたらした善行がいかに多かったことか。
サハーバ(預言者の教友たち)を思い浮かべてみてください。
イマーム・アブー・ハニーファ、イマーム・アル=ブハーリー、その他多くの学者たちを思い浮かべてみてください。
サラディン、ムハンマド・アル=ファーティフ、ウマル・アル=ムフタールを思い浮かべてみてください。
礼拝し、施しを与え、他者に奉仕するすべての善良な人々を思い浮かべてみてください。
世界をより良い場所にしたすべての教師、医師、エンジニア、労働者、父親、母親を思い浮かべてみてください。
アダムを敬う
30あなたの主が天使たちに仰せられた時を(思い出しなさい)。
「私は地上に人間を代理人として置くつもりである。
」彼らは言った、「あなたはそこに、地上で悪をなし、血を流す者を置かれるのですか。
私たちがあなたの栄光を讃え、あなたの神聖を唱えているのに。
」かれは仰せられた、「私はあなたがたが知らないことを知っている。
」
31かれはアダムにすべてのものの名を教えられた。
それからかれはそれらを天使たちに示し、仰せられた、「もしあなたがたの言うことが真実であるならば、これらのものの名を私に告げよ。
」
32彼らは答えた、「あなたに栄光あれ!
私たちには、あなたが私たちに教えられたこと以外に知識はありません。
本当にあなたは全知にして英明であられます。
」
33かれは仰せられた、「アダムよ!
彼らにそれらの名を告げよ。
」アダムがそれらを告げた時、かれは仰せられた、「私は天地の隠された事を知っており、またあなたがたが表すことと隠すことを知っていると、あなたがたに言わなかったか。
」
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ30
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبُِٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٣31
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ32
قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ33

WORDS OF WISDOM
- •
クルアーンによると、シャイターンは火から創造され、アダムは粘土から創造されました。
シャイターンはジンであり、天使ではありませんでした(18:50)。
アッラーがアダムを創造されたとき、アッラーは彼を地上に権威として置くことを明確にされました。
シャイターンはアッラーを多く崇拝していたため、常にアッラーの崇拝に専念する天使たちと共にいました。
アッラーがそれらの天使たちにアダムにひれ伏すよう命じられたとき、シャイターンは彼らと共に立っていました。
シャイターンを除いて、彼らは皆ひれ伏しました。
シャイターンは抗議しました、「私は彼よりも優れている。
私は火から創造され、彼は粘土から創造されたのだ。
なぜ私が彼にひれ伏さなければならないのか?
」こうして、彼は傲慢さゆえにアッラーに背きました。
(イマーム・イブン・カスィール)
試練と堕落
34そして、我々が天使たちに「アーダムにひれ伏しなさい」と言った時を思い起こすがよい。
彼らは皆ひれ伏した。
だがイブリースだけは拒否し、傲慢に振る舞い、不信者となった。
35我々は言った、「アーダムよ!
あなたの妻と共に楽園に住み、望むままに自由に食べなさい。
だが、この木に近づいてはならない。
さもないと、あなたがたは不義を行う者となるだろう。
」
36だがシャイターンは彼らを欺き、彼らをそこにあった状態から滑り落とさせた。
そして我々は言った、「ここから降りて行け、互いに敵対し合って。
あなたがたは地上に住まいと、しばらくの間必要なものを得るだろう。
」
37その後、アーダムは主から言葉を授けられた。
そこで主は彼の悔悟を受け入れられた。
本当に、主は悔悟を受け入れられる方であり、慈悲深い方である。
38我々は言った、「あなたがた皆、ここから降りて行け!
その後、我からあなたがたに導きが来る時、それに従う者には何の恐れもなく、悲しむこともないだろう。
だが不信を抱き、我々の印を拒否する者たちは業火の仲間である。
彼らはそこに永遠に留まるだろう。
」
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ34
وَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ35
فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ36
فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ37
قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ38
ムーサーの民への助言
40イスラエルの子らよ、あなたがたに授けたわが恩寵を心に留めよ。
わが約束を果たせ、そうすれば私もあなたがたとの約束を果たそう。
そして、私だけを畏れよ。
41あなたがたの啓典を確証するわが啓示を信じよ。
それを最初に否定する者となるな。
また、わずかな利得のためにそれを売るな。
そして、私だけを念頭に置け。
42真理を虚偽と混ぜるな。
あるいは、知りながら真理を隠すな。
43礼拝を確立し、喜捨を払い、そして、跪拝する者たちと共に跪拝せよ。
44あなたがたは、啓典を読んでいるにもかかわらず、人々に善行を命じながら、自分自身はそれを怠るのか。
あなたがたは悟らないのか。
45忍耐と礼拝によって助けを求めなさい。
それは、畏敬の念を抱く者たちを除いては、確かに重荷である。
46彼らは、自分たちの主にお会いし、また主のもとに帰ることを確信している者たちである。
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ40
وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۢ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بَِٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ41
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ42
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ43
أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ44
وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ45
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ46
How to study Surah Al-Baqarah with children
この子ども向けレッスンでは、短い説明を読み、アラビア語の節を見て、必要に応じて朗読を聞きながら学習できます。保護者は一つのセクションごとに内容を確認し、子どもが主な意味を言えるか見守れます。
短い章でも、絵や説明だけで終わらせず、関連する全文の章、朗読、次の子ども向けレッスンへ進むと復習しやすくなります。毎日の学習では少しずつ読むことが大切です。
日本語の学習ページとして、コーラン、章、節、子ども向け説明、朗読、家庭学習を日本語でつなげます。アラビア語本文と日本語の説明を交互に読むと、子どもが内容を理解しやすくなります。