Il Racconto
القَصَص
القَصَص
Surah Al-Qaṣaṣ for kids content

LEARNING POINTS
- •
Questa sura fornisce dettagli sull'infanzia e la giovinezza di Musa.
- •
Allah è colmo di conoscenza e potere.
- •
Gli idoli non possono aiutare i loro adoratori in questa vita o nell'Aldilà.
- •
Allah mostra sempre sostegno ai Suoi servi fedeli.
- •
Allah è disposto a perdonare le persone se si pentono.
- •
È importante pregare Allah sia nei momenti di prosperità che in quelli di avversità.
- •
Tutti dovrebbero essere grati per le benedizioni di Allah.
- •
Gli empi saranno umiliati nel Giorno del Giudizio.
- •
Il Faraone e Qarun furono annientati per la loro arroganza.
- •
Allah è giusto con tutti.
- •
Il Corano è una vera rivelazione da Allah.
- •
Il Profeta è esortato ad avere pazienza e a continuare a invitare gli altri all'Islam.
- •
La guida proviene solo da Allah.


BACKGROUND STORY
- •
Si narra che il Faraone fece un sogno in cui vide un fuoco bruciare le case degli Egiziani, ma non quelle dei Figli di Isra'il. Si svegliò terrorizzato e chiese ai suoi assistenti di spiegargli questo sogno.
Gli dissero che il suo regno sarebbe stato distrutto da un ragazzo che sarebbe nato tra i Figli di Isra'il. Fu per questo che il Faraone decise di uccidere i loro figli maschi e di lasciare in vita le loro donne. Ma Allah salvò Musa.
Non solo, ma Musa fu cresciuto nel palazzo del Faraone e sotto la sua speciale cura. Il Faraone fece dei piani, ma Allah è il Sommo Pianificatore. (Imam Ibn Kathir)

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: "Perché la storia di Musa è ripetuta in tutto il Corano?" Allah confortò il Profeta attraverso la storia di Musa perché era molto affine alla sua esperienza. Entrambi dovettero affrontare molte sfide. Entrambi dovettero lasciare la loro terra.
C'erano piani per ucciderli. I loro seguaci furono torturati e maltrattati. Ma alla fine, ebbero successo e i loro nemici erano destinati a fallire.
L'Oppressione del Faraone
1Ta-Sin-Mim.
2Questi sono i versetti del Libro chiaro.
3Ti narriamo, o Profeta, parte della storia di Musa e Faraone in verità, per coloro che credono.
4In verità, Faraone si comportò con arroganza sulla terra e divise la sua gente in gruppi. Oppresse una parte di essi, uccidendo i loro figli e risparmiando le loro donne. Era davvero uno dei corruttori.
5Ma Noi volevamo favorire coloro che erano oppressi sulla terra, facendone guide e dando loro autorità;
6e stabilirli sulla terra; e tramite loro realizzare le paure del Faraone, di Haman, e dei loro soldati.
طسٓمٓ1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ2
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ3
إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ4
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ5
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ6

Musa bambino nel Nilo
7Ispirammo la madre di Musa: "Allattalo. Ma quando temerai per la sua incolumità, mettilo nel fiume, e non temere né affliggerti. Noi te lo restituiremo certamente e ne faremo uno dei messaggeri."
8E così la gente di Faraone lo raccolse, affinché diventasse per loro un nemico e fonte di miseria. In verità Faraone, Haman e i loro soldati erano peccatori.
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ7
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِِٔينَ8
Musa nel Palazzo
9La moglie del Faraone disse (a lui): "Questo bambino è una delizia per me e per te. Non uccidetelo. Forse ci sarà utile o lo adotteremo come figlio." Essi non si aspettavano ciò che sarebbe accaduto.
10E il cuore della madre di Musa le si strinse così tanto. Quasi lo rivelò, se non avessimo rafforzato il suo cuore affinché avesse fede "nella promessa di Allah".
11Disse a sua sorella: "Seguilo!" Così lo osservò da lontano, senza che essi se ne accorgessero.
12E gli avevamo fatto rifiutare tutte le balie all'inizio, così sua sorella suggerì: "Volete che vi indichi una famiglia che lo alleverà per voi e se ne prenderà buona cura?"
13Così lo restituimmo a sua madre affinché il suo cuore si rassicurasse, e non si rattristasse, e affinché sapesse che la promessa di Allah è sempre vera. Ma la maggior parte delle persone non sa.
14Poi, quando raggiunse la sua piena forza e maturità, Gli demmo saggezza e conoscenza. Così ricompensiamo i benefattori.
وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ9
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ10
وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ11
وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ12
فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ13
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ14

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: "Come può un grande profeta come Musa (pace su di lui) uccidere un uomo innocente?" Per rispondere a questa domanda, esaminiamo i seguenti fatti: I profeti sono esseri umani perfetti.
Per questo Allah li ha scelti per rappresentarLo e consegnare i Suoi messaggi. Non è possibile per loro peccare, ma a volte possono giudicare male una situazione o fare cose per errore. In fin dei conti, sono umani, non angeli.
Nel caso di Musa (pace su di lui), questo incidente accadde prima che diventasse un profeta. Secondo il versetto 15, stava cercando di difendere uno del suo popolo da un egiziano, così colpì l'egiziano, uccidendolo per sbaglio. Quindi non era sua intenzione uccidere.
Quando un profeta commette un errore, questa è un'opportunità per i suoi seguaci per imparare cosa fare quando si trovano nella stessa situazione.
Per esempio, facciamo la sajdah sahw (prostrazione per dimenticanza) se preghiamo Zuhr 5 rak'ah per sbaglio, seguendo l'esempio del Profeta (pace su di lui). Per quanto riguarda le persone comuni come te e me, non siamo perfetti. Pecciamo e commettiamo errori.
Anche studiosi e professionisti commettono errori. Ricordo la storia di un Imam che teneva un discorso di venerdì. Quando menzionò Musa (pace su di lui), disse: "Pace su di lui". Disse anche "Pace su di lui" per sbaglio quando menzionò il Faraone.
C'è anche una storia vera di uno studioso che pregò Maghrib dietro uno dei suoi studenti.
Quando lo studente commise un errore nella sua recitazione di una lunga sura, lo studioso gli disse dopo la salat: "Come puoi fare un errore del genere?" Poi lo studioso guidò la preghiera successiva e commise un errore nella Sura Al-Fatiha.
Ci vollero molti anni all'autore egiziano Muhammad Fu'ad 'Abdul-Baqi per scrivere il suo famoso indice di parole coraniche. Quando contò la parola "Allah" in tutto il Corano, dimenticò di elencare la prima (versetto 1:1).
Shaykh Mustafa Isma'il fu uno dei più famosi recitatori del Corano. Una delle sue più belle recitazioni fu registrata nella città di Tanța nel 1961, dove commise un errore nel versetto 49:15.
Musa uccide un uomo per errore
15Un giorno, entrò in città senza che la sua gente lo notasse. Lì trovò due uomini che si battevano: uno della sua gente e l'altro dei suoi nemici 'Egiziani'. L'uomo della sua gente gli chiese aiuto contro il suo avversario. Così Musa lo colpì con un pugno, causandone la morte. Musa esclamò: "Questo è opera di Satana! Egli è davvero un nemico palese e fuorviante."
16Pregò: "Signore mio! Ho certamente fatto torto a me stesso, perdonami." Ed Egli lo perdonò; Egli è veramente il Perdonatore, il Misericordioso.
17Musa promise: "Signore mio! In virtù della Tua grazia su di me, non mi unirò mai ai malvagi."
وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ15
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ16
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ17
La notizia dell'uccisione si diffonde
18E così Musa ebbe paura, mentre si guardava attorno, temendo il male in città. Ed ecco, lo stesso uomo che il giorno prima lo aveva implorato di aiutarlo, gli gridò di nuovo in cerca di sostegno. Musa gli disse: "In verità, tu sei un provocatore!"
19Ma quando Musa stava per avventarsi sul loro nemico, l'Egiziano protestò: "O Musa! Vuoi uccidermi come l'uomo che hai ucciso ieri? Tu vuoi solo continuare a seminare discordia, non a portare la pace!"
فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ18
فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ19
Mosè fugge a Madian
20E venne un uomo dall'estremità della città, correndo. Disse: «O Musa, i notabili stanno deliberando su di te per ucciderti. Esci, io ti consiglio».
21Uscì dalla città, timoroso e guardingo. Disse: «Signore, salvami da questo popolo di ingiusti».
22E quando si diresse verso Madian, disse: «Spero che il mio Signore mi guidi sulla retta via».
وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ20
فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ21
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ22

BACKGROUND STORY
- •
Musa (pace su di lui) lasciò l'Egitto senza cibo, denaro e nemmeno scarpe. Sebbene fosse completamente esausto al suo arrivo a Madian, aiutò due donne rimuovendo un pesantissimo coperchio da un pozzo per permettere alle loro pecore di abbeverarsi.
Poi si riposò all'ombra di un albero e pregò Allah per avere sostegno. Quando una delle donne venne a invitarlo a incontrare suo padre, Musa chiese se potesse camminare davanti a lei per evitare di vedere la forma del suo corpo.
Quando suo padre gli offrì del cibo, egli disse: "Non accetto una ricompensa per il mio aiuto." Mangiò solo quando l'anziano gli disse che faceva parte della loro cultura offrire cibo ai loro ospiti.
Una delle due donne consigliò a suo padre di assumerlo per la sua forza e le sue buone maniere. Fu allora che l'anziano offrì una delle sue figlie a Musa in matrimonio. Così Musa fu benedetto con una buona moglie, un lavoro e un posto dove stare nello stesso giorno.
{Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Musa aiuta due donne
23Quando giunse al pozzo di Madian, trovò un gruppo di persone che abbeveravano i loro greggi. Ma notò due donne che tenevano indietro le loro pecore. Chiese loro: "Cosa vi succede?" Risposero: "Non possiamo abbeverare i nostri animali finché gli altri pastori non avranno finito, e nostro padre è un uomo molto anziano."
24Così abbeverò le loro pecore, poi si ritirò all'ombra e pregò: "Signore mio! Sono bisognoso di qualsiasi bene Tu possa far scendere su di me."
وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ23
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِير24
Musa si sposa
25Allora una delle due donne gli si avvicinò, camminando con pudore. Disse: "Mio padre ti invita per ricompensarti per aver abbeverato il nostro gregge per noi!" Quando Musa giunse da lui e gli raccontò tutta la sua storia, l'anziano disse: "Non temere! Sei ora al sicuro da quelle persone malvagie."
26Una delle due figlie suggerì: "O padre mio caro! Assumilo. Certamente il migliore da assumere è colui che è forte e affidabile."
27L'anziano propose: "Desidero darti in sposa una di queste mie due figlie, a condizione che tu rimanga al mio servizio per otto anni. Se ne completerai dieci, sarà un tuo favore, ma non desidero renderti le cose difficili. In-Sha-Allah (Se Allah vuole), mi troverai di buon carattere."
28Musa rispose: "Abbiamo un accordo tra noi. Qualunque sia il periodo che completerò, non mi si chiederà di più. E Allah è Testimone di ciò che diciamo."
فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ25
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسۡتَٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ26
قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ27
قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيل28
Musa Scelto come Profeta
29Quando Musa ebbe completato quel periodo e si dirigeva con la sua famiglia verso l'Egitto, vide un fuoco sul fianco del Monte Tur. Disse alla sua famiglia: «Aspettate qui; ho avvistato un fuoco. Forse da lì potrò portarvi qualche indicazione o una torcia dal fuoco affinché possiate riscaldarvi.»
30Ma quando vi giunse, fu chiamato dal cespuglio nella terra santa, sul lato destro della valle: «O Musa! In verità, Io sono Allah – il Signore dell'universo.»
31«Ora, getta la tua verga!» Ma quando la vide strisciare come un serpente, fuggì senza voltarsi indietro. Allah disse: «O Musa! Avvicinati e non temere. Sei perfettamente al sicuro. Ora metti la tua mano nell'apertura della tua veste, e uscirà bianca e splendente, non a causa di una malattia. E stringi le braccia al petto per placare il tuo timore. Queste sono due prove dal tuo Signore per Faraone e i suoi capi; essi sono stati veramente trasgressori.»
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ29
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ30
وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ31
Musa chiede aiuto
33Musa disse: «Mio Signore! Ho in effetti ucciso uno di loro, quindi temo che mi uccideranno».
34E mio fratello Harun parla meglio di me, quindi invialo con me come mio aiutante per sostenere ciò che dico; temo davvero che mi rinnegheranno».
35Allah rispose: «Ti sosterremo con tuo fratello e vi daremo autorità; non potranno nuocervi. Con i Nostri segni, voi e coloro che vi seguiranno vincerete sicuramente».
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ33
وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ34
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بَِٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ35

RISPOSTA DEL FARAONE
36Ma quando Musa venne a loro con i Nostri chiari segni, dissero con arroganza: "Questa non è che magia inventata. Non abbiamo mai sentito parlare di ciò nella storia dei nostri padri."
37Musa rispose: "Il mio Signore sa meglio chi è venuto con la vera guida da parte Sua e chi vincerà alla fine. In verità, coloro che commettono ingiustizia non riusciranno mai."
38Faraone dichiarò: "O capi! Non conosco per voi alcun dio all'infuori di me. Dunque, cuocetemi mattoni d'argilla, o Haman, e costruite un'alta torre affinché io possa vedere il Dio di Musa, anche se sono certo che egli stia mentendo."
فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ36
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ37
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ38
Fine di Faraone
39E così lui e i suoi soldati si inorgoglirono in tutta la terra senza alcun diritto, credendo che non sarebbero mai stati ricondotti a Noi.
40Così li prendemmo, lui e i suoi soldati, gettandoli nel mare. Guarda dunque qual fu la fine di coloro che facevano il male!
41Li rendemmo capi che invitavano al Fuoco. E nel Giorno del Giudizio non saranno aiutati.
42Facemmo sì che una maledizione li seguisse in questo mondo. E nel Giorno del Giudizio saranno tra coloro che saranno coperti di vergogna.
وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ39
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ40
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ41
وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ42
LA TORAH
43In verità, demmo a Musa il Libro – dopo aver annientato le generazioni precedenti – come un chiaro segno per gli uomini, una guida e una misericordia, affinché forse riflettessero.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ43

BACKGROUND STORY
- •
Agli idolatri viene ripetutamente ricordato nel Corano che il Profeta non fu testimone di nessuno di questi eventi che accaddero secoli prima della sua nascita.
Ad esempio: le cospirazioni che furono ordite contro Yusuf (12:102), la disputa su chi dovesse essere il tutore della giovane Maryam (3:44) e l'annegamento del figlio di Nuh nel Diluvio (11:49). Questi dettagli non erano noti agli Arabi prima della rivelazione del Corano.
Quindi l'unico modo logico in cui il Profeta avrebbe potuto conoscere queste storie è attraverso le rivelazioni.
Storie Rivelate
44Non eri presente, o Profeta, sul versante occidentale del monte quando affidammo a Musa il messaggio, e non eri nemmeno presente al suo tempo.
45Ma in seguito suscitammo diverse generazioni che persero la loro fede col tempo. E non vivevi tra la gente di Madian, recitando loro le Nostre rivelazioni. Ma tutto ciò proviene da Noi.
46E non eri al fianco del Monte Tur quando chiamammo Musa. Ma venisti come una misericordia dal tuo Signore per ammonire un popolo che non aveva avuto ammonitore prima di te, affinché forse riflettessero.
47E anche affinché non potessero dire, se colpiti da un disastro per ciò che avevano commesso: "O Signore Nostro! Se solo Tu ci avessi inviato un messaggero, avremmo seguito le Tue rivelazioni e saremmo diventati credenti."
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ44
وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ45
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ46
وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ47

BACKGROUND STORY
- •
Gli adoratori di idoli sfidarono il Profeta, dicendo: "Perché questo Corano non è stato rivelato tutto in una volta come la Tawrah di Musa (pace su di lui)?
E perché tu non compi alcuni dei suoi miracoli?" Più tardi, quegli adoratori di idoli si rivolsero ad alcuni fidati studiosi ebrei a Medina per chiedere informazioni su di lui.
Quando fu loro detto che la sua descrizione era menzionata nella Tawrah, gli adoratori di idoli rifiutarono immediatamente sia la Tawrah che il Corano, affermando che entrambi i libri erano opere di magia fuorvianti. {Imam Al-Qurțubi}