Surah 9
Volume 2

Repentance

التَّوْبَة

التوبہ

Surah At-Tawbah for kids content

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

  • Esta sura comienza anulando todos los acuerdos de paz quebrantados por los idólatras.

  • Se pide a los musulmanes que sean justos con aquellos que honraron sus acuerdos.

  • Alá siempre apoyó y protegió a Su Profeta, especialmente durante su Hégira de La Meca a Medina y la Batalla de Hunain.

  • La victoria proviene únicamente de Alá.

  • La vida está llena de pruebas.

  • Los fieles se unieron al Profeta cuando marchó para la Batalla de Tabuk.

  • Los hipócritas fueron expuestos y criticados por inventar excusas para evitar marchar con el ejército musulmán.

  • Es haram bromear sobre Allah, Su Profeta o el Corán.

  • Allah está dispuesto a perdonar a aquellos que son honestos y sinceros.

  • Los musulmanes siempre deben estar preparados para proteger su comunidad.

  • Es fundamental adquirir mayor conocimiento sobre el Islam.

  • El Profeta vino como misericordia para toda la humanidad.

Illustration
BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Para entender realmente esta sura, necesitamos conocer su contexto histórico. En cuanto a la nueva Comunidad Musulmana en Medina, había 4 grupos principales dentro y fuera de la ciudad: 1.

    Musulmanes que tenían verdadera fe en Alá y trabajaban arduamente para construir una comunidad fuerte. 2. Hipócritas que aceptaron el Islam públicamente pero trabajaban en secreto contra los musulmanes. 3.

    No musulmanes (en su mayoría idólatras, judíos y cristianos) que honraron sus acuerdos con el Profeta. 4. No musulmanes que rompieron sus acuerdos y eran una amenaza para la comunidad musulmana.

  • Esta sura habla de estos 4 grupos. A los musulmanes fieles se les prometen grandes recompensas por apoyar la causa de Alá. Los hipócritas son criticados y advertidos repetidamente por sus malas acciones y actitudes.

  • En cuanto a los no musulmanes que honraron sus acuerdos y no amenazaron a la comunidad musulmana de ninguna manera, se le ordena al Profeta honrar sus acuerdos con ellos.

    En cuanto a otros no musulmanes que eran una amenaza (atacando a los musulmanes, apoyando a otros en su contra, rompiendo sus acuerdos con ellos o impidiéndoles invitar a otros al Islam), se les dan 3 opciones (mencionadas en un hadiz auténtico reportado por el Imam Muslim): aceptar el Islam, pagar el impuesto de protección (yizia), o ir a la guerra.

    (Imam Ibn Al-Qayim en su libro Ahkam Ahl Az-Zimmah 'Sentencias Relacionadas con los Pueblos Protegidos')

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: '¿Por qué esta sura no comienza con la basmala como lo hacen todas las demás suras?' Es cierto que esta es la única sura del Corán que no comienza con: 'En el Nombre de Allah, el Clemente, el Misericordioso.' Los eruditos mencionan diferentes razones

    para esto:

  • 1. Quizás porque esta sura y la anterior (Al-Anfal) se consideran suras gemelas que se complementan. Por lo tanto, no hubo necesidad de añadir la basmala entre ellas.

  • 2. O quizás porque esta sura comienza declarando la guerra contra los enemigos que seguían rompiendo sus acuerdos de paz con el Profeta. Por lo tanto, no era apropiado mencionar la bondad y la misericordia de Allah en la basmala y luego declarar la guerra en el mismo aliento.

  • Según el Imam Al-Qurtubi, la opinión preferida es que así es como la sura fue revelada al Profeta y así es como él ordenó que fuera escrita, ¡y punto!

Respuesta a Pactos Quebrantados

1Alá y Su Mensajero han anulado todos los pactos quebrantados que vosotros, creyentes, hicisteis con los idólatras.

2Así pues, vosotros, idólatras, tenéis cuatro meses para moveros libremente por la tierra. Pero tened en cuenta que no tendréis escapatoria de Alá y que Alá avergonzará a los incrédulos.

3Se hará un anuncio de parte de Alá y Su Mensajero a toda la gente en el día mayor del Hajj: que Alá y Su Mensajero están libres de toda obligación hacia los idólatras. Si vosotros, idólatras, os arrepentís, será mejor para vosotros. Pero si os negáis, entonces tened en cuenta que no tendréis escapatoria de Alá. Y anuncia, ¡oh Profeta!, a los incrédulos un castigo doloroso.

4En cuanto a los idólatras que no han quebrantado su pacto con vosotros en absoluto y no han apoyado a ningún enemigo contra vosotros, cumplid vuestro pacto con ellos hasta que expire. En verdad, Alá ama a los que son fieles.

5Pero una vez que los meses sagrados hayan transcurrido, matad a los idólatras que quebrantaron sus pactos dondequiera que los encontréis, capturadlos, sitiadlos y emboscadlos en cada camino. Pero si se arrepienten, realizan la oración y pagan el azaque, entonces dejadlos en paz. Ciertamente, Alá es Perdonador y Misericordioso.

6Y si alguno de los asociadores te pide protección, ¡oh Profeta!, concédesela para que escuche la Palabra de Allah. Luego, condúcelos a un lugar donde se sientan seguros. Esto es porque son un pueblo que ignora la verdad.

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ1

فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ2

وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ3

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ4

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ5

وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ6

Aquellos que quebrantaron los acuerdos de paz

7¿Cómo podrían Alá y Su Mensajero mantener pactos con tales idólatras deshonestos? En cuanto a aquellas 'tribus' que han hecho un acuerdo contigo cerca de la Mezquita Sagrada, mientras te sean fieles, sé fiel a ellas. En verdad, Alá ama a los que son fieles.

8¿De nuevo, cómo? Si tales personas tuvieran el dominio sobre ustedes, no respetarían los vínculos de parentesco ni los pactos de paz. Intentan complacerlos con sus palabras, pero sus corazones están en su contra, y la mayoría de ellos son transgresores.

9Eligieron una ganancia insignificante en lugar de las revelaciones de Alá, impidiendo a 'otros' de Su Sendero. ¡Qué perverso es lo que hicieron!

10No respetan los vínculos de parentesco ni los pactos de paz con los creyentes. Son verdaderamente excesivos.

11Pero si se arrepienten, establecen la oración y pagan el azaque, entonces se convierten en sus hermanos en la fe. Así es como Hacemos claras las revelaciones para gente de conocimiento.

12Pero si quebrantan sus juramentos después de un pacto y atacan vuestra fe, entonces combatid a los cabecillas de la incredulidad —quienes nunca cumplen su palabra— para que quizás desistan.

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ7

كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ8

ٱشۡتَرَوۡاْ بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ9

لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ10

فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ11

وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ12

Orden de luchar

13¿No combatiréis a quienes han roto su palabra, han tramado expulsar al Mensajero de La Meca y os atacaron primero? ¿Acaso les teméis? Solo Alá merece vuestro temor, si sois verdaderos creyentes.

14Combatidlos y Alá los castigará por vuestras manos, los humillará, os ayudará a vencerlos y sanará los pechos de los creyentes—

15quitando la ira de sus pechos. Luego, Alá mostrará misericordia a quien Él quiera. Y Alá posee perfecto conocimiento y sabiduría.

16¿Acaso pensáis que se os dejará en paz antes de que Alá pruebe quiénes de vosotros sacrifican verdaderamente en Su causa sin tomar a otros como amigos íntimos en lugar de Alá, Su Mensajero o los creyentes? Y Alá es plenamente consciente de lo que hacéis.

أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ13

قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ14

وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ15

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ16

Illustration

VERDADEROS CUSTODIOS DE LA KAABA

17No es propio de los asociadores ser los custodios de las mezquitas de Allah, mientras ellos mismos dan testimonio de su incredulidad. Sus obras son vanas y morarán en el Fuego eternamente.

18Solo deben cuidar las mezquitas de Allah quienes creen en Allah y en el Último Día, realizan la oración, pagan el zakat y no temen sino a Allah. Es de esperar que ellos estén entre los bien guiados.

19¿Acaso consideráis que dar de beber a los peregrinos y el cuidado de la Mezquita Sagrada es comparable a creer en Allah y en el Último Día y luchar en la senda de Allah? No son iguales ante Allah. Y Allah no guía a los injustos.

20Quienes creyeron, emigraron y lucharon en la senda de Allah con sus bienes y sus vidas, tienen los más altos grados ante Allah. Esos son los verdaderos triunfadores.

21Su Señor les albricia Su misericordia, Su complacencia y Jardines en los que tendrán deleite perpetuo,

22permanecer allí para siempre. Ciertamente, con Alá hay una gran recompensa.

مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ17

إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ18

أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ19

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ20

يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ21

خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ22

ADVERTENCIA A LOS CREYENTES

23¡Oh, creyentes! No toméis a vuestros padres y hermanos como aliados si prefieren la incredulidad a la fe. Y quien de vosotros lo haga, esos serán los verdaderamente injustos.

24Di, '¡Oh, Profeta! Si vuestros padres, hijos, hermanos, cónyuges, parientes, las riquezas que habéis adquirido con esfuerzo, los negocios que teméis que decaigan y las moradas que os complacen son más amados para vosotros que Allah y Su Mensajero y el esfuerzo en Su causa, entonces esperad hasta que Allah envíe Su castigo. Allah no guía a la gente transgresora.'

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ23

قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ24

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Tras la victoria sobre La Meca, la mayor parte de Arabia aceptó el Islam e hizo la paz, pero las tribus de Hawazín y Thagif planearon atacar a los musulmanes.

  • En respuesta, el Profeta (la paz sea con él) dirigió el ejército musulmán más grande jamás reunido hasta ese momento, compuesto por 12.000 soldados, para combatirlos.

  • Algunos musulmanes, excesivamente confiados en su gran número, se jactaron de que su ejército era invencible.

  • Sin embargo, durante la batalla, el ejército musulmán fue emboscado. La mayoría de los soldados huyeron, dejando solo al Profeta y a unos pocos compañeros fieles para resistir.

  • El Profeta (la paz sea con él) se mantuvo firme y motivó a los creyentes a regresar y luchar. Finalmente, el ejército se reagrupó y logró la victoria en Hunain. (Reportado por el Imam Ibn Kathir y el Imam Al-Qurtubi)

LA VICTORIA ES ÚNICAMENTE DE ALLAH

25Ciertamente, Allah os ha dado la victoria en muchos campos de batalla, y también el día de Hunain, cuando vuestro gran número os llenó de orgullo, pero no os valió de nada. La tierra, a pesar de su vastedad, se os hizo estrecha, y os volvisteis en retirada.

26Luego, Allah hizo descender Su sosiego sobre Su Mensajero y sobre los creyentes, e hizo descender ejércitos que no podíais ver, y castigó a los que no creyeron. Tal es la retribución de los incrédulos.

27Después de eso, Allah se volverá con Su misericordia hacia quien Él quiera. Y Allah es Perdonador, Misericordioso.

لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡ‍ٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ25

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ26

ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ27

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • La yizya (impuesto de protección) era una práctica que existía incluso antes de la época del Profeta Mahoma. Según la Biblia, Jesús permitió a sus seguidores pagar impuestos al Emperador Romano.

  • Bajo el gobierno islámico, todos los ciudadanos tenían deberes financieros: los musulmanes pagaban el zakat (el 2.5% de sus ahorros), y los no musulmanes pagaban la yizya.

  • La yizya era una pequeña cantidad anual, con un promedio de un dinar (4.25 gramos de oro).

  • Muchos no musulmanes estaban exentos de pagar la yizya, incluyendo mujeres, niños, ancianos, los pobres, los incapacitados para trabajar y aquellos que dedicaban sus vidas al culto en templos. Aquellos que se unían al ejército musulmán también estaban exentos.

  • Los no musulmanes pobres recibían apoyo financiero del estado musulmán. Además, si un gobernante musulmán no podía proteger a los no musulmanes bajo su cuidado, la yizya les era reembolsada.

Defender la verdad

28¡Oh, creyentes! En verdad, los idólatras son impuros, así que no se acerquen a la Mezquita Sagrada después de este año. Si teméis la pobreza, Alá os proveerá de Su gracia, si Él quiere. Ciertamente, Alá es Omnisciente, Sabio.

29Combatid a quienes, de entre la Gente del Libro, no creen en Alá ni en el Último Día, no prohíben lo que Alá y Su Mensajero han prohibido, ni siguen la religión de la Verdad, hasta que entreguen la yizia, humillados.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيم28

قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ29

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • El versículo 31 afirma que los judíos y los cristianos han tomado a sus líderes religiosos como señores.

  • Un hombre llamado 'Adi ibn Hatim, quien era cristiano antes de aceptar el Islam, expresó su confusión al Profeta, diciendo: '¡Pero ellos no adoran a sus líderes religiosos!'

  • El Profeta respondió preguntando: '¿Acaso no obedecen a esos líderes cuando permiten lo que está prohibido y prohíben lo que está permitido?'

  • 'Adi confirmó: 'Sí, lo hacen.'

  • Entonces el Profeta explicó: 'Así es como los adoran.' (Registrado por el Imam At-Tirmizi)

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • La historia de la conversión de Salman Al-Farisi al Islam es notable, según lo relatado por el Imam Ahmad.

  • Salman, originario de Persia, era inicialmente un adorador del fuego y su padre era el guardián de su 'fuego sagrado'. Más tarde se hizo cristiano y sirvió a un líder religioso en Siria.

  • Salman descubrió que este líder era deshonesto, acaparando en secreto las donaciones de oro y plata de la iglesia en lugar de dárselas a los pobres. Cuando el líder murió, Salman expuso su traición a la gente, quienes, en su enojo, se negaron a enterrar el cuerpo.

  • Después de servir a otros buenos líderes religiosos, a Salman se le habló del Profeta Muhammad. En su viaje a Arabia, fue capturado y vendido como esclavo en Medina.

  • Cuando el Profeta llegó a Medina, Salman abrazó el Islam y, con la ayuda de la comunidad musulmana, pudo comprar su libertad.

  • Los versículos 34-35 del Corán condenan enérgicamente a los líderes religiosos deshonestos que se apropian de las donaciones. Estos versículos advierten que, en el Día del Juicio, los tesoros que acumularon serán utilizados para castigarlos en el Infierno.

LOS INFIeles DE LA GENTE DEL LIBRO

30Los judíos dicen: 'Uzair es el hijo de Alá', mientras que los cristianos dicen: 'El Mesías es el hijo de Alá'. Esas son sus afirmaciones sin fundamento, solo copiando las palabras de incrédulos anteriores. ¡Que Alá los aniquile! ¡Cómo pueden ser engañados de la verdad!

31Han tomado a sus sabios y monjes, así como al Mesías, hijo de Mariam, como señores además de Alá, a pesar de que se les ordenó adorar a nadie más que a un Dios Único. No hay dios que merezca adoración excepto Él. ¡Gloria a Él, muy por encima de lo que le asocian!

32Desean apagar la luz de Alá con sus bocas, pero Alá solo continuará perfeccionando Su luz, por mucho que los incrédulos se opongan a ello.

33Él es Quien ha enviado a Su Mensajero con la guía verdadera y la religión de la verdad, para hacerla prevalecer sobre todas las demás, por mucho que a los idólatras les disguste.

34¡Oh, creyentes! Ciertamente, muchos sabios judíos y monjes cristianos se apropian de los bienes de la gente por medios ilícitos y apartan a otros del Camino de Alá. Anuncia un castigo doloroso a quienes atesoran oro y plata, y no lo gastan en la causa de Alá.

35Un día, su tesoro será calentado en el Fuego del Infierno, y con él se quemarán sus frentes, costados y espaldas. Se les dirá: "Este es el tesoro que atesorasteis para vosotros mismos. ¡Ahora gustad el dolor de lo que atesorasteis!".

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِ‍ُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ30

ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ31

يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِ‍ُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ32

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ33

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ34

يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ35

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Los meses sagrados en el calendario islámico son el 11º (Dhul-Qadah), el 12º (Dhul-Hijjah), el 1º (Muharram) y el 7º (Rajab) mes.

  • Los idólatras sabían que combatir estaba prohibido durante estos meses sagrados, pero trasladaban la prohibición a otros meses.

  • Permitían combatir en los meses sagrados verdaderos y, para mantener el total de cuatro meses prohibidos, prohibían arbitrariamente combatir en cuatro meses diferentes (p. ej., el 3º, 4º, 8º y 10º).

  • Esta práctica de cambiar los meses sagrados era una forma de engaño y manipulación. (Registrado por el Imam Ibn Kathir y el Imam Al-Baghawi)

Honrando los meses sagrados

36Ciertamente, desde el día en que Alá creó los cielos y la tierra, Él ha fijado el número de meses en Su Registro en doce, de los cuales cuatro son sagrados. Esa es la vía recta. Así pues, no os hagáis injusticia unos a otros durante estos meses. Y combatid a los idólatras en conjunto, como ellos os combaten a vosotros en conjunto. Y sabed que Alá está con los creyentes.

37El aplazamiento de estos meses sagrados es un aumento de la incredulidad, por el cual los incrédulos son extraviados. Lo hacen un año sí y otro no, solo para igualar el número total de meses que Alá ha hecho sagrados, y así declaran lícito lo que Alá ha prohibido. Sus malas acciones les han sido embellecidas. Y Alá no guía a la gente incrédula.

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ36

إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِ‍ُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ37

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • La unidad de Arabia bajo el Islam amenazó a los imperios romano y persa, ya que muchas tribus no musulmanas comenzaron a cambiar su lealtad a la comunidad musulmana.

  • Según el Imam Ibn Kathir, el Profeta recibió noticias de que las tropas romanas se preparaban para atacar a los musulmanes. En el noveno año después de la Hégira, el Profeta anunció una campaña a Tabuk (a más de 700 km al norte de Medina) para enfrentarlos.

  • Esta campaña fue extremadamente difícil debido al calor intenso, la larga distancia y las dificultades financieras de los musulmanes. A pesar de esto, el Profeta pidió apoyo, y los musulmanes fieles donaron lo que pudieron, mientras que los hipócritas no lo hicieron.

  • Aunque el Profeta logró reunir a más de 30.000 soldados, muchos otros no se unieron al ejército, con o sin excusas válidas.

  • Durante el viaje, el Profeta realizó muchos milagros, como multiplicar alimentos y agua, orar por la lluvia y advertir de una tormenta inminente. En el camino de regreso, Allah lo salvó de un intento de asesinato por parte de algunos hipócritas.

    (Registrado por el Imam Al-Bukhari y el Imam Muslim)

  • El ejército romano, recordando la dificultad que tuvieron con el ejército musulmán de 3.000 hombres en la Batalla de Mu'tah un año antes, huyó de Tabuk hacia otras tierras bajo control romano como Siria.

  • El ejército musulmán permaneció en Tabuk durante varios días para demostrar su valor. Durante este tiempo, varias tribus árabes cristianas acudieron a pagar la yizia a los musulmanes.

  • Esta campaña dañó gravemente la reputación del ejército romano y allanó el camino para que los musulmanes conquistaran posteriormente territorios bajo control romano como Siria, Líbano, Jordania, Palestina y Egipto.

  • Illustration
  • Los siguientes versículos fueron revelados para criticar a aquellos que no se unieron al Profeta en la campaña de Tabuk.

NEGARSE A LUCHAR POR LA VERDAD

38¡Oh, creyentes! ¿Qué os pasa que cuando se os pide marchar por la causa de Alá, os aferráis a vuestra tierra? ¿Preferís esta vida a la Próxima? El disfrute de esta vida es casi nada comparado con la Vida Próxima.

39Si no marcháis, Él os infligirá un castigo doloroso y os reemplazará con otros. No le perjudicáis en absoluto. Y Alá tiene poder sobre todas las cosas.

40Aunque vosotros, creyentes, no apoyéis al Profeta, Alá ya le ha apoyado—cuando los incrédulos le expulsaron [de Meca] y él era solo uno de dos. Entonces dijo a su compañero, mientras ambos estaban en la cueva: "No te preocupes; Alá está verdaderamente con nosotros." Así que Alá hizo descender Su sosiego sobre él, le apoyó con fuerzas que vosotros, creyentes, no visteis, e hizo que la palabra de los incrédulos fuera la más baja, mientras que la Palabra de Alá es suprema. Y Alá es Todopoderoso y Sabio.

41Marchad, ¡oh, creyentes!, sea fácil o difícil para vosotros, y sacrificad vuestras riquezas y vuestras vidas por la causa de Alá. Eso es lo mejor para vosotros, si supierais.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ38

إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡ‍ٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ39

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ40

ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ41

Las falsas excusas de los hipócritas

42Si la ganancia hubiera sido fácil y el viaje más corto, esos 'hipócritas' te habrían seguido, pero la distancia les pareció demasiado larga. Jurarán por Alá: 'Si hubiéramos podido, nos habríamos unido a ti sin duda.' Se están arruinando a sí mismos. Y Alá sabe que ciertamente mienten.

43Alá ya te ha perdonado, '¡Oh Profeta!' ¿Pero por qué les diste permiso 'para quedarse en casa' antes de que averiguaras quién decía la verdad y quién mentía?

44Aquellos que tienen fe en Alá y en el Último Día nunca te darían excusas para evitar hacer sacrificios con sus bienes y sus vidas. Y Alá conoce perfectamente a los fieles.

45Nadie haría eso excepto aquellos sin fe en Alá o en el Último Día, y cuyos corazones están en duda, así que están desgarrados por sus dudas.

46Si 'realmente' hubieran tenido la intención de marchar, habrían hecho preparativos para ello. Pero Alá aborreció que fueran con ellos, así que los dejó rezagarse, y se les dijo: 'Quedaos con 'aquellos indefensos' que se quedan atrás.'

47Si hubieran salido con vosotros, creyentes, solo habrían sido una carga para vosotros. Habrían andado de aquí para allá, buscando sembrar la discordia entre vosotros. Y algunos de vosotros les habrían escuchado. Alá conoce perfectamente a los injustos.

48Ya habían intentado sembrar la discordia antes, y habían urdido cada plan posible contra ti, ¡oh Profeta!, hasta que la verdad prevaleció y la voluntad de Alá se impuso sobre todo, a pesar de su total oposición.

لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ42

عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ43

لَا يَسۡتَ‍ٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ44

إِنَّمَا يَسۡتَ‍ٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ45

۞ وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ46

لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ47

لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ48

Illustration

Más Falsas Excusas

49Hay algunos de ellos que dicen (al Profeta): 'Permíteme quedarme y no me tientes.' ¡Ciertamente ya han caído en la tentación! Y Jahannam (el Infierno) rodeará por completo a los incrédulos.

50Si te sucede algo bueno (¡oh Profeta!), les disgusta. Pero si te acontece una desgracia, dicen: '¡Menos mal que tomamos nuestras precauciones!' y se alejan muy contentos.

51Di: 'Nada nos sucederá excepto lo que Alá ha decretado para nosotros. Él es nuestro Protector.' ¡Así que en Alá deben confiar los creyentes!

52Di: '¿Acaso esperáis para nosotros algo más que una de las dos cosas mejores (la victoria o el martirio)? Pero nosotros esperamos que Alá os aflija con un castigo de Su parte o por nuestras manos. ¡Así que esperad! Nosotros también esperamos con vosotros.'

53Di (¡oh Profeta!): 'Donad cuanto queráis, de buena gana o a la fuerza. Nada será aceptado de vosotros, porque sois un pueblo transgresor.'

54Lo que impide que sus donaciones sean aceptadas es que han perdido la fe en Alá y Su Mensajero, nunca acuden a la salah sino con pereza, y nunca donan a menos que se vean obligados.

55Así que no te dejes impresionar por sus riquezas ni por sus hijos, ¡oh Profeta! Alá solo quiere que sufran por medio de estas cosas en la vida mundanal, y que sus almas sean arrebatadas mientras son incrédulos.

56Juran por Alá que son de los vuestros, pero no lo son. Solo lo dicen por miedo. Si tan solo encontraran un refugio, una cueva o cualquier agujero, se precipitarían directamente en él.

وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ49

إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ50

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ51

قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ52

قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ53

وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ54

فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ55

وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ56