This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 9 - التَّوْبَة

At-Tawbah (Surah 9)

التَّوْبَة (Skrucha)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Niniejsza sura, postrzegana jako kontynuacja poprzedniej sury, rozpoczyna się otwartym wypowiedzeniem traktatów pokojowych, nieustannie łamanych przez pogan. Wierni są wzywani do wyruszenia z Prorokiem (ﷺ) na bitwę pod Tabuk latem 9 roku Hidżry / 631 roku n.e. Hipokryci zostają zdemaskowani, a ich fałszywe wymówki są obalane. Muzułmanom przypomina się o tym, jak Allah zamienił początkową porażkę wiernych w miażdżące zwycięstwo w bitwie pod Hunajn oraz jak Allah uratował Swojego Wysłannika (ﷺ) przed poganami podczas jego migracji do Medyny. Akceptacja skruchy przez Allaha rozbrzmiewa w całej surze, stąd jej tytuł.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Deklaracja dla politeistów

1. To jest zwolnienie ze wszelkich zobowiązań od Allaha i Jego Wysłannika wobec politeistów, z którymi (wy, wierzący) zawarliście przymierza. 2. „Wy (politeiści) możecie swobodnie podróżować po ziemi przez cztery miesiące, lecz wiedzcie, że nie umkniecie Allahowi i że Allah okryje hańbą niewiernych.” 3. Ogłoszenie od Allaha i Jego Wysłannika dla wszystkich ludzi w dniu większej pielgrzymki, że Allah i Jego Wysłannik są wolni od politeistów. Więc jeśli (wy, poganie) nawrócicie się, będzie to dla was lepsze. Lecz jeśli odwrócicie się, wiedzcie, że nie umkniecie Allahowi. I obwieść (O Proroku) niewiernym bolesną karę.

بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
١
فَسِيحُوا فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ
٢
وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
٣

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 1-3


Wyjątek od deklaracji

4. Co do politeistów, którzy dotrzymali każdego warunku swojego traktatu z wami i nie wspierali przeciwko wam żadnego wroga, dotrzymujcie im traktatu aż do końca jego terminu. Zaprawdę, Allah kocha tych, którzy są bogobojni.

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
٤

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 4-4


Po okresie łaski

5. Lecz kiedy miną Święte Miesiące, zabijajcie politeistów (którzy złamali swoje traktaty) gdziekolwiek ich znajdziecie, chwytajcie ich, oblegajcie ich i czyhajcie na nich na każdej drodze. Lecz jeśli się nawrócą, odprawią modlitwę i zapłacą jałmużnę, wtedy ich uwolnijcie. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający, Litościwy.

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 5-5


Poganie szukający ochrony

6. A jeśli ktokolwiek z politeistów poprosi cię o ochronę (O Proroku), udziel im jej, aby mogli usłyszeć Słowo Allaha, następnie odprowadź ich w bezpieczne miejsce, albowiem są oni ludem, który nie posiada wiedzy.

وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 6-6


Zdradzieccy politeiści

7. Jakże mogą tacy bałwochwalcy mieć przymierze z Allahem i Jego Posłańcem, z wyjątkiem tych, z którymi zawarliście przymierze przy Świętym Meczecie? Zatem, dopóki oni są wam wierni, bądźcie i wy im wierni. Zaprawdę, Allah kocha tych, którzy są bogobojni. 8. Jakże? Gdyby oni mieli nad wami przewagę, nie szanowaliby ani pokrewieństwa, ani przymierza. Oni tylko schlebiają wam swoimi językami, lecz ich serca odmawiają, a większość z nich jest występna.

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
٧
كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ
٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 7-8


Arabscy poganie

9. Oni wybrali ulotny zysk zamiast objawień Allaha, przeszkadzając (innym) na Jego Drodze. Jakże złe jest to, co uczynili! 10. Oni nie przestrzegają więzów pokrewieństwa ani przymierzy z wierzącymi. To oni są przekraczającymi granice. 11. Lecz jeśli się nawrócą, ustanawiają modlitwę i płacą zakat, wtedy są waszymi braćmi w wierze. W ten sposób My wyjaśniamy objawienia dla ludzi wiedzy. 12. Lecz jeśli złamią swoje przysięgi po złożeniu przyrzeczenia i zaatakują waszą wiarę, wtedy walczcie z wodzami niewiary — którzy nigdy nie dotrzymują swoich przysięg — być może wtedy zaprzestaną.

ٱشْتَرَوْا بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
٩
لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
١٠
فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
١١
وَإِن نَّكَثُوٓا أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓا أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
١٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 9-12


Rozkaz do walki

13. Czyż nie będziecie walczyć z tymi, którzy złamali swoje przysięgi, spiskowali, aby wypędzić Posłańca (z Mekki), i zaatakowali was pierwsi? Czy obawiacie się ich? Allah jest bardziej godzien waszego strachu, jeśli jesteście (prawdziwymi) wierzącymi. 14. (Więc) walczcie z nimi, a Allah ukarze ich waszymi rękami, okryje ich hańbą, pomoże wam ich pokonać i ukoi serca wierzących— 15. usuwając gniew z ich serc. A Allah przebacza, komu chce. Zaprawdę, Allah jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.

أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
١٣
قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
١٤
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
١٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 13-15


Mądrość stojąca za walką

16. Czy sądzicie, że zostaniecie pozostawieni, zanim Allah nie pozna tych spośród was, którzy walczą i nie biorą sobie sprzymierzeńców poza Allahem, Jego Posłańcem i wierzącymi? A Allah jest w pełni świadomy tego, co czynicie.

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
١٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 16-16


Utrzymywanie meczetów

17. Nie przystoi politeistom utrzymywać meczetów Allaha, kiedy otwarcie wyznają niewiarę. Ich czyny są daremne i oni będą w Ogniu na zawsze. 18. Meczetami Allaha powinni zajmować się tylko ci, którzy wierzą w Allaha i w Dzień Ostatni, odprawiają modlitwę, płacą zakat i nie boją się nikogo poza Allahem. Można mieć nadzieję, że oni będą wśród prowadzonych. 19. Czy wy uważacie zaopatrywanie pielgrzymów w wodę i utrzymywanie Świętego Meczetu za równe wierze w Allaha i Dzień Ostatni oraz walce na drodze Allaha? One nie są równe w oczach Allaha. A Allah nie prowadzi ludzi niesprawiedliwych.

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُولَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ
١٧
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ فَعَسَىٰٓ أُولَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
١٨
۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 17-19


Nagroda wierzących

20. Ci, którzy uwierzyli, wyemigrowali i walczyli na drodze Allaha swoim majątkiem i swoim życiem, są wyżsi rangą w oczach Allaha. To oni zatriumfują. 21. Ich Pan zwiastuje im Swoje miłosierdzie, zadowolenie i Ogrody z wieczną błogością, 22. Pozostać tam na zawsze i na wieki. Zaprawdę, u Allaha jest wielka nagroda.

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَـٰهَدُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
٢٠
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
٢١
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
٢٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 20-22


Ostrzeżenie dla wierzących

23. O wy, którzy wierzycie! Nie bierzcie swoich rodziców i rodzeństwa za zaufanych sprzymierzeńców, jeśli przedkładają niewiarę nad wiarę. A ktokolwiek z was tak uczyni, ci są prawdziwymi niesprawiedliwymi. 24. Powiedz, (O Proroku,): „Jeśli wasi rodzice, i wasze dzieci, i wasze rodzeństwo, i wasi małżonkowie, i wasi krewni, i majątek, który zgromadziliście, i handel, którego upadku się obawiacie, i domy, które cenicie — (jeśli to wszystko) jest wam droższe niż Allah i Jego Wysłannik, i walka na Jego drodze, wtedy czekajcie, aż Allah wypełni Swoją wolę. Allah nie prowadzi ludzi buntowniczych.”

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَتَّخِذُوٓا ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٢٣
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
٢٤

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 23-24


Zwycięstwo pochodzi wyłącznie od Allaha

25. Zaprawdę, Allah dał wam (wiernym) zwycięstwo na wielu polach bitew, nawet pod Hunajn, kiedy chełpiliście się swoją wielką liczebnością, lecz ona nie przyniosła wam żadnej korzyści. Ziemia, mimo swej rozległości, zdawała się zaciskać na was, potem zawróciliście w ucieczce. 26. Potem Allah zesłał swój spokój na Swojego Posłańca i na wiernych, i zesłał siły, których nie widzieliście, i ukarał tych, którzy nie uwierzyli. Taka była zapłata niewiernych. 27. Potem Allah zwróci się z łaską do tego, kogo zechce. A Allah jest Wielce Przebaczający, Najmiłosierniejszy.

لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
٢٥
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
٢٦
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٢٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 25-27


Koniec z bałwochwalstwem przy Kaabie

28. O wy, którzy wierzycie! Zaprawdę, politeiści są nieczyści duchowo, niech więc nie zbliżają się do Świętego Meczetu po tym roku. A jeśli obawiacie się ubóstwa, to Allah wzbogaci was ze Swojej łaski, jeśli zechce. Zaprawdę, Allah jest Wszechwiedzący, Mądry.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٢٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 28-28


Nakaz walki

29. Zwalczajcie tych, którzy nie wierzą w Allaha i w Dzień Ostatni, ani nie zakazują tego, co zakazał Allah i Jego Posłaniec, ani nie wyznają religii prawdy spośród tych, którym została dana Księga, dopóki nie zapłacą podatku (dżizji) własną ręką, będąc pokornymi.

قَـٰتِلُوا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
٢٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 29-29


Ślepe naśladownictwo

30. Żydzi mówią: „Ezra jest synem Allaha”, a chrześcijanie mówią: „Mesjasz jest synem Allaha”. Takie są ich słowa, wypowiadane z ich ust, naśladujące słowa tych, którzy nie wierzyli wcześniej. Niech Allah ich zwalczy! Jakże są oni zwiedzeni? 31. Wzięli swoich rabinów i mnichów, a także Mesjasza, syna Marii, za panów poza Allahem, chociaż nakazano im czcić tylko Jednego Boga. Nie ma boga poza Nim. Chwała Mu ponad to, co Mu przypisują!

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
٣٠
ٱتَّخَذُوٓا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ
٣١

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 30-31


Prawdziwa wiara

32. Pragną zgasić światło Allaha swoimi ustami, lecz Allah pozwoli jedynie na udoskonalenie Swego światła, nawet ku niezadowoleniu niewiernych. 33. On jest Tym, który posłał Swego Posłańca z przewodnictwem i religią prawdy, aby uczynić ją dominującą nad wszystkimi innymi, nawet ku niezadowoleniu politeistów.

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
٣٢
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
٣٣

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 32-33


Niedozwolone zyski

34. O wy, którzy wierzycie! Zaprawdę, wielu rabinów i mnichów spożywa majątek ludzi bezprawnie i oddala (innych) od Drogi Allaha. Obwieść bolesną karę tym, którzy gromadzą złoto i srebro i nie wydają go na drodze Allaha. 35. W Dniu, kiedy ich skarb zostanie rozgrzany w Ogniu Gehenny i nim będą naznaczone ich czoła, boki i plecy. (Powiedzą im:) „To jest skarb, który zgromadziliście dla siebie. Zakosztujcie więc tego, co zgromadziliście!”

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
٣٤
يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
٣٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 34-35


Szanowanie świętych miesięcy

36. Zaprawdę, liczba miesięcy u Allaha to dwanaście—w Księdze Allaha, od Dnia, kiedy stworzył niebiosa i ziemię—z nich cztery są święte. To jest religia prawdziwa. Nie czyńcie więc sobie nawzajem niesprawiedliwości w tych miesiącach. I zwalczajcie bałwochwalców wszyscy razem, tak jak oni zwalczają was wszystkich razem. I wiedzcie, że Allah jest z bogobojnymi. 37. Przesuwanie świętości (tych) miesięcy jest zwiększeniem niewiary, przez co niewierni są sprowadzani na manowce. Oni przesuwają jej świętość w jednym roku, a w innym ją zachowują, tylko po to, by zachować liczbę miesięcy uświęconych przez Allaha, naruszając świętość miesięcy, które Allah uczynił świętymi. Ich złe czyny zostały im upiększone. A Allah nie prowadzi ludzi niewierzących.

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَـٰتِلُوا ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
٣٦
إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
٣٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 36-37


Przywiązanie do tego życia

38. O wy, którzy wierzycie! Co się z wami dzieje, że kiedy wzywa się was do wyruszenia w drogę w sprawie Allaha, wy trzymacie się kurczowo (waszej) ziemi? Czy przedkładacie życie tego świata nad życie ostateczne? Przyjemność życia tego świata jest znikoma w porównaniu z życiem ostatecznym. 39. Jeśli nie wyruszycie w drogę, On dotknie was bolesną męką i zastąpi was innymi ludźmi. Wy wcale Go nie skrzywdzicie. A Allah jest Wszechmocny nad wszystkim.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
٣٨
إِلَّا تَنفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
٣٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 38-39


Wspieranie Proroka

40. Jeśli wy (wierzący) go nie wspieracie, to nic nie szkodzi, Allah przecież wsparł go, kiedy niewierni wypędzili go (z Mekki), a był tylko jednym z dwóch. Kiedy obaj byli w jaskini, pocieszył swojego towarzysza: „Nie martw się; zaprawdę, Allah jest z nami.” Więc Allah zesłał Swój spokój na Proroka, wspierał go siłami, których wy (wierzący) nie widzieliście, i uczynił słowo niewiernych najniższym, podczas gdy Słowo Allaha jest najwyższe. A Allah jest Wszechmocny, Wszechmądry. 41. (O wierzący!) Wyruszajcie, czy wam lekko, czy ciężko, i walczcie waszym majątkiem i waszym życiem na drodze Allaha. To jest dla was najlepsze, gdybyście tylko wiedzieli.

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
٤٠
ٱنفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
٤١

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 40-41


Fałszywa wymówka 1) Niezdolność

42. Gdyby zysk był w zasięgu ręki, a podróż krótsza, poszliby za tobą, lecz odległość wydała im się zbyt długa. I będą przysięgać na Allaha: „Gdybyśmy byli w stanie, z pewnością byśmy się do ciebie przyłączyli.” Oni sami siebie gubią. A Allah wie, że oni zaprawdę kłamią. 43. Niech Allah ci przebaczy (O Proroku)! Dlaczego pozwoliłeś im (pozostać w tyle), zanim ci, którzy mówili prawdę, zostali odróżnieni od tych, którzy kłamali?

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
٤٢
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
٤٣

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 42-43


Zwolnienie z walki

44. Ci, którzy wierzą w Allaha i Dzień Ostatni, nie proszą o zwolnienie z wysiłku swoim majątkiem i swoim życiem. A Allah doskonale zna tych, którzy są bogobojni. 45. Nikt nie prosiłby o zwolnienie, z wyjątkiem tych, którzy nie wierzą w Allaha ani w Dzień Ostatni, i których serca są pełne wątpliwości, więc miotają się w swoich wątpliwościach.

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
٤٤
إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
٤٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 44-45


Siewcy zamętu

46. Gdyby naprawdę zamierzali wyruszyć, poczyniliby przygotowania. Lecz Allahowi nie podobało się, że mieli iść, więc sprawił, że pozostali w tyle, i powiedziano (im): „Pozostańcie z tymi słabymi, którzy pozostali w tyle.” 47. Gdyby wyruszyli z wami (wierzącymi), byliby dla was tylko kłopotem i uwijaliby się, starając się zasiać niezgodę pośród was. A niektórzy z was chętnie by ich słuchali. A Allah doskonale zna grzeszników. 48. Już wcześniej starali się zasiać niezgodę i uknuli każdy spisek przeciwko tobie (O Proroku), aż przyszła prawda i wola Allaha zwyciężyła — ku ich niezadowoleniu.

۞ وَلَوْ أَرَادُوا ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
٤٦
لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
٤٧
لَقَدِ ٱبْتَغَوُا ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
٤٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 46-48


Fałszywa wymówka 2) Pokusa

49. Są wśród nich tacy, którzy mówią: „Zwolnij mnie i nie wystawiaj mnie na pokusę.” Oni już wpadli w pokusę. A Piekło z pewnością pochłonie niewiernych.

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ
٤٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 49-49


Ci, którzy pozostali w tyle

50. Jeśli spotka cię (O Proroku) dobro, oni się smucą, ale jeśli dosięgnie cię nieszczęście, oni mówią: „Już wcześniej podjęliśmy nasze środki ostrożności” i odwracają się, radując się. 51. Powiedz: „Nic nas nigdy nie spotka oprócz tego, co Allah przeznaczył dla nas. On jest naszym Obrońcą.” Więc w Allahu niech wierzący pokładają swoją ufność. 52. Powiedz: „Czy wy oczekujecie, że nas spotka coś innego niż jedno z dwóch najlepszych dóbr: (zwycięstwo lub męczeństwo)? My natomiast oczekujemy, że Allah dotknie was karą albo od Niego Samego, albo przez nasze ręce. Czekajcie więc! My również czekamy z wami.”

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا وَّهُمْ فَرِحُونَ
٥٠
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
٥١
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
٥٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 50-52


Nieprzyjęte datki

53. Powiedz: „Czy będziecie dawać dobrowolnie, czy z przymusem, nie zostanie to od was nigdy przyjęte, ponieważ jesteście ludem zbuntowanym.” 54. I nic innego nie przeszkodziło w przyjęciu ich datków, jak tylko to, że nie uwierzyli w Allaha i Jego Posłańca, i nie przychodzą na modlitwę inaczej, jak tylko z ociąganiem, i nie dają (jałmużny) inaczej, jak tylko z niechęcią. 55. Niech więc nie zadziwia cię (O Proroku) ani ich majątek, ani ich dzieci. Allah jedynie zamierza dręczyć ich przez te rzeczy w tym życiu doczesnym, a ich dusze odejdą, gdy będą niewiernymi.

قُلْ أَنفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
٥٣
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
٥٤
فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
٥٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 53-55


Fałszywe przysięgi

56. Przysięgają na Allaha, że są z was, lecz nie są. Mówią tak jedynie ze strachu. 57. Gdyby tylko znaleźli schronienie, albo jaskinię, albo jakąkolwiek kryjówkę, rzuciliby się ku niemu pędem.

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
٥٦
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
٥٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 56-57


Niezadowolenie z jałmużny

58. Niektórzy z nich krytykują twój podział jałmużny (O Proroku). Jeśli otrzymają coś z niej, są zadowoleni, lecz jeśli nie, wpadają w gniew. 59. Gdyby tylko byli zadowoleni z tego, co dał im Allah i Jego Posłaniec, i powiedzieli: „Wystarczy nam Allah! Allah obdarzy nas ze Swojej łaski, a także Jego Posłaniec. Do Allaha (jedynie) zwracamy się z nadzieją.”

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
٥٨
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
٥٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 58-59


Odbiorcy zakatu

60. Jałmużna jest tylko dla biednych i potrzebujących, dla tych, którzy ją zbierają, dla tych, których serca są pozyskane (dla wiary), dla wyzwolenia niewolników, dla zadłużonych, na drodze Allaha i dla podróżnych w potrzebie. To jest obowiązek od Allaha. A Allah jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.

۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 60-60


Krytykowanie Proroka

61. I są inni, którzy ranią Proroka, mówiąc: „On słucha każdego”. Powiedz (O Proroku): „On słucha tego, co jest dla was najlepsze. On wierzy w Allaha, ufa wierzącym i jest miłosierdziem dla tych spośród was, którzy wierzą”. Tych, którzy ranią Posłańca Allaha, spotka bolesna kara.

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنكُمْ ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٦١

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 61-61


Hańba

62. Przysięgają wam (wierzącym) na Allaha, aby was zadowolić, podczas gdy powinni szukać zadowolenia Allaha i Jego Posłańca, jeśli są (prawdziwymi) wierzącymi. 63. Czyż oni nie wiedzą, że ten, kto sprzeciwia się Allahowi i Jego Posłańcowi, będzie na zawsze w Ogniu Piekielnym? To jest ostateczna hańba.

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ
٦٢
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
٦٣

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 62-63


Bluźnierstwo ujawnione

64. Hipokryci obawiają się, że zostanie objawiona sura o nich, ujawniająca to, co jest w ich sercach. Powiedz: „Wyśmiewajcie dalej! Allah z pewnością ujawni to, czego się obawiacie.” 65. Jeśli ich zapytasz, z pewnością powiedzą: „My tylko gawędziliśmy i żartowaliśmy.” Powiedz: „Czy to z Allaha, Jego objawień i Jego Posłańca drwiliście?” 66. Nie tłumaczcie się! Odrzuciliście wiarę po tym, jak uwierzyliście. Jeśli przebaczymy grupie z was, ukarzemy innych za ich niegodziwość.

يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
٦٤
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ
٦٥
لَا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
٦٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 64-66


Kara dla hipokrytów

67. Hipokryci, zarówno mężczyźni, jak i kobiety, są sobie równi: nakłaniają do zła, zakazują dobra i zaciskają swoje dłonie. Zapomnieli o Allahu, więc On zapomniał o nich. Zaprawdę, hipokryci są buntownikami. 68. Allah obiecał hipokrytom, zarówno mężczyznom, jak i kobietom, oraz niewiernym wieczny pobyt w Ogniu Piekielnym — to im wystarczy. Allah ich potępił i czeka ich niekończąca się kara.

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
٦٧
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
٦٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 67-68


Los niewiernych

69. Jesteście jak ci, którzy byli przed wami. Byli od was znacznie potężniejsi i obfitsi w bogactwo i dzieci. Korzystali ze swojej części w tym życiu. Wy korzystaliście ze swojej części, tak jak oni. I wy pogrążyliście się w jałowych rozmowach, tak jak oni. Ich czyny stały się daremne na tym świecie i w życiu ostatecznym. I to oni są prawdziwymi stratnymi. 70. Czyż nie doszły do nich wieści o tych, którzy byli przed nimi: o ludzie Noego, Ad i Samud, o ludzie Abrahama, o mieszkańcach Madian i o wywróconych miastach (Lota)? Przyszli do nich ich posłańcy z jasnymi dowodami. Allah nigdy by ich nie skrzywdził, lecz to oni sami sobie wyrządzili krzywdę.

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا ۚ أُولَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
٦٩
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
٧٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 69-70


Nagroda wierzących

71. Wierzący i wierzące są opiekunami jedni drugich. Oni nakazują dobro i zakazują zła, odprawiają modlitwę i płacą zakat, i są posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi. To właśnie im Allah okaże miłosierdzie. Zaprawdę, Allah jest Potężny, Mądry. 72. Allah obiecał wierzącym i wierzącym Ogrody, pod którymi płyną rzeki, aby tam przebywać na wieki, i wspaniałe mieszkania w Ogrodach Wieczności, a przede wszystkim – zadowolenie Allaha. To jest zaiste najwyższe zwycięstwo.

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُولَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
٧١
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
٧٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 71-72


Odwdzięczanie się niewdzięcznością

73. O Proroku! Walcz z niewiernymi i obłudnikami i bądź dla nich surowy. Ich domem będzie Piekło. Jakże złe to przeznaczenie! 74. Przysięgają na Allaha, że nic nie powiedzieli, a przecież wypowiedzieli bluźnierstwo, odrzucili wiarę po przyjęciu islamu i knuli to, czego nie zdołali zrealizować. Odpłacają Allahowi i Jego Posłańcowi jedynie z urazy za to, że On wzbogacił ich ze Swojej łaski! Jeśli się nawrócą, będzie to dla nich lepsze. Lecz jeśli się odwrócą, Allah ukarze ich bolesną karą na tym świecie i w życiu ostatecznym, i nie będzie dla nich na ziemi żadnego obrońcy ani pomocnika.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
٧٣
يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا ۚ وَمَا نَقَمُوٓا إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ ۚ فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
٧٤

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 73-74


Niewdzięczni

75. A są wśród nich tacy, którzy złożyli Allahowi ślubowanie: „Jeśli On obdarzy nas ze Swojej łaski, na pewno będziemy rozdawać jałmużnę i będziemy wśród sprawiedliwych.” 76. Lecz kiedy On obdarzył ich ze Swojej łaski, oni to skąpili i odwrócili się obojętnie. 77. Więc On sprawił, że obłuda opanowała ich serca aż do Dnia, w którym Go spotkają, za złamanie ich obietnicy danej Allahowi i za ich kłamstwa. 78. Czyż oni nie wiedzą, że Allah zna ich myśli i tajne rozmowy, i że Allah jest Znawcą wszelkiego, co niewidzialne?

۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
٧٥
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا بِهِۦ وَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ
٧٦
فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
٧٧
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ
٧٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 75-78


Krytykowane datki

79. Ci, którzy szkalują wierzących za ich hojne datki i drwią z tych, którzy dają tylko niewiele, na co ich stać – Allah obróci ich drwiny przeciwko nim i spotka ich bolesna kara. 80. Czy będziesz prosił dla nich o przebaczenie, czy też nie – nawet jeśli będziesz prosił o ich przebaczenie siedemdziesiąt razy, Allah nigdy im nie przebaczy. Tak jest, ponieważ nie uwierzyli w Allaha i Jego Posłańca. A Allah nie prowadzi ludzi zbuntowanych.

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٧٩
ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
٨٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 79-80


Fałszywa wymówka 3) Upał

81. Ci, którzy pozostali w tyle, cieszyli się z tego, że sprzeciwili się Wysłannikowi Allaha i nie chcieli walczyć swoim majątkiem i swoim życiem na drodze Allaha. Mówili: „Nie wyruszajcie w upale!” Powiedz: „Ogień Piekła jest o wiele gorętszy!” Gdyby tylko zrozumieli! 82. Niech się więc trochę pośmieją, a będą płakać wiele w nagrodę za to, co popełnili.

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا أَن يُجَـٰهِدُوا بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا لَا تَنفِرُوا فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ
٨١
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
٨٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 81-82


Instrukcje dla Proroka

83. Jeśli Allah sprowadzi cię (O Proroku) z powrotem do grupy z nich i poproszą, aby wyruszyć z tobą, powiedz: „Nigdy nie wyruszycie ani nie będziecie walczyć z wrogiem razem ze mną. Woleliście pozostać w tyle za pierwszym razem, więc pozostańcie z tymi, którzy pozostali w tyle.” 84. I nigdy nie odprawiaj modlitwy pogrzebowej za żadnego z ich zmarłych, ani nie stój nad ich grobem, albowiem nie uwierzyli w Allaha i Jego Posłańca i umarli jako buntownicy. 85. I niech cię nie zadziwia ani ich bogactwo, ani ich dzieci. Allah zamierza jedynie dręczyć ich przez nie na tym świecie, a ich dusze odejdą, gdy będą niewiernymi.

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ
٨٣
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا وَهُمْ فَـٰسِقُونَ
٨٤
وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
٨٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 83-85


Niewierni

86. Ilekroć objawiona zostaje sura, mówiąca: „Wierzcie w Allaha i zmagajcie się wraz z Jego Posłańcem”, bogaci spośród nich proszą o zwolnienie, mówiąc: „Zostawcie nas z tymi, którzy pozostali w tyle”. 87. Oni woleli pozostać w tyle z bezradnymi, a ich serca zostały zapieczętowane, tak więc nie pojmują.

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُولُوا ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
٨٦
رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
٨٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 86-87


Wierni

88. Lecz Posłaniec i wierzący z nim walczyli swoim majątkiem i swoim życiem. Dla nich będzie wszelkie dobro, i to oni odniosą sukces. 89. Allah przygotował dla nich Ogrody, pod którymi płyną rzeki, aby przebywać tam na wieki. To jest ostateczny triumf.

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُولَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
٨٨
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
٨٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 88-89


Niewierni nomadzi

90. Niektórzy Beduini przyszli z wymówkami, prosząc o zwolnienie. A ci, którzy byli nieszczerzy wobec Allaha i Jego Posłańca, pozostali w tyle (bez usprawiedliwienia). Niewiernych spośród nich dotknie bolesna kara.

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٩٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 90-90


Ważne wymówki

91. Nie ma nagany dla słabych, ani dla chorych, ani dla tych, którzy nie posiadają środków, o ile są szczerzy wobec Allaha i Jego Posłańca. Nie ma nagany dla czyniących dobro. A Allah jest Przebaczający, Miłosierny. 92. Ani też dla tych, którzy przyszli do ciebie (O Proroku) po wierzchowce, a kiedy powiedziałeś: „Nie znajduję dla was wierzchowców”, odeszli, a ich oczy przepełniały się łzami z żalu, że nie mieli nic do ofiarowania.

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٩١
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ
٩٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 91-92


Nieważne wymówki

93. Nagana jest tylko dla tych, którzy proszą cię o zwolnienie, mimo że posiadają środki. Oni woleli pozostać z bezradnymi, a Allah zapieczętował ich serca, tak iż nie pojmują. 94. Będą się wam usprawiedliwiać, kiedy do nich powrócicie. Powiedz: „Nie usprawiedliwiajcie się, nie uwierzymy wam. Allah już nas poinformował o waszym prawdziwym stanie. Wasze czyny będą obserwowane przez Allaha i Jego Posłańca. I powrócicie do Znawcy tego, co jawne i ukryte, wtedy On poinformuje was o tym, co czyniliście.” 95. Kiedy powrócicie, będą wam przysięgać na Allaha, abyście ich zostawili w spokoju. Zostawcie ich więc w spokoju – oni są nieczystością. Piekło będzie ich siedzibą w nagrodę za to, co popełnili. 96. Będą wam przysięgać, aby was zadowolić. I nawet jeśli wy będziecie z nich zadowoleni, Allah nigdy nie będzie zadowolony z ludu występnego.

۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ ۚ رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
٩٣
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
٩٤
سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
٩٥
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
٩٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 93-96


Niewierni nomadzi

97. Beduini (wokół Medyny) są najbardziej zatwardziali w niewierze i obłudzie i najmniej skłonni do poznania praw objawionych przez Allaha Jego Posłańcowi. A Allah jest Wszechwiedzący, Wszechmądry. 98. A wśród Beduinów są tacy, którzy uważają to, co ofiarują, za stratę i wyczekują waszego nieszczęścia. Niech ich dosięgnie zły los! A Allah jest Wsłuchujący, Wszechwiedzący.

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٩٧
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
٩٨

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 97-98


Wierni nomadzi

99. Lecz wśród Beduinów są tacy, którzy wierzą w Allaha i w Dzień Ostatni i uważają to, co ofiarują, za środek zbliżenia się do Allaha i (otrzymania) modlitw Posłańca. To z pewnością ich przybliży. Allah wprowadzi ich do Swego miłosierdzia. Zaprawdę, Allah jest Przebaczający, Litościwy.

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٩٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 99-99


Pierwsi

100. A co do tych pierwszych — pierwszych spośród emigrantów i pomocników — i tych, którzy poszli za nimi w dobrym, Bóg jest z nich zadowolony i oni są z Niego zadowoleni. I przygotował dla nich Ogrody, pod którymi płyną rzeki, aby przebywać w nich na wieki, na zawsze. To jest ostateczne zwycięstwo.

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
١٠٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 100-100


Mistrzowie hipokryzji

101. Niektórzy spośród nomadów wokół was są obłudnikami, jak również niektórzy spośród mieszkańców Medyny. Oni opanowali obłudę. Wy ich nie znacie (O Proroku); My ich znamy. Ukarzemy ich dwukrotnie (na tym świecie), potem zostaną przyprowadzeni (do swego Pana) na straszliwą karę.

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
١٠١

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 101-101


Ci, którym przebaczono

102. Inni zaś wyznali swoje przewinienia: zmieszali dobro ze złem. Słuszne jest mieć nadzieję, że Bóg zwróci się do nich z miłosierdziem. Zaprawdę, Bóg jest Przebaczający, Litościwy. 103. Weź z ich majątku (O Proroku) jałmużnę, aby ich oczyścić i pobłogosławić, i módl się za nich – zaprawdę, twoja modlitwa jest dla nich źródłem ukojenia. A Allah jest Wsłyszący, Wszechwiedzący. 104. Czyż oni nie wiedzą, że Allah sam jeden przyjmuje skruchę swoich sług i przyjmuje (ich) jałmużnę, i że Allah sam jeden jest Przyjmującym Skruchę, Najmiłosierniejszym?

وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
١٠٢
خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
١٠٣
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
١٠٤

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 102-104


Druga szansa

105. Powiedz (im, O Proroku): „Czyńcie, co chcecie. Wasze czyny będą obserwowane przez Allaha, Jego Posłańca i wierzących. I zostaniecie zwróceni do Znającego to, co jawne i ukryte, wtedy On poinformuje was o tym, co czyniliście.”

وَقُلِ ٱعْمَلُوا فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
١٠٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 105-105


Trzej, którzy pozostali w tyle

106. A inni są pozostawieni decyzji Allaha, czy ich ukarze, czy zwróci się ku nim z miłosierdziem. A Allah jest Wszechwiedzący, Mądry.

وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
١٠٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 106-106


Meczet szkody

107. Są też tacy (obłudnicy), którzy założyli meczet (tylko) by szkodzić, szerzyć niewiarę, dzielić wierzących i jako bazę dla tych, którzy wcześniej walczyli przeciwko Allahowi i Jego Posłańcowi. Z pewnością będą przysięgać: „Nie zamierzaliśmy niczego poza dobrem”, lecz Allah świadczy, że są oni z pewnością kłamcami. 108. Nigdy nie módl się w nim, o Proroku. Zaprawdę, meczet, który od pierwszego dnia został założony na pobożności, jest bardziej godny twoich modlitw. W nim są mężowie, którzy lubią się oczyszczać. A Allah kocha tych, którzy się oczyszczają. 109. Które jest lepsze: ci, którzy położyli fundament swojego budynku na bojaźni i upodobaniu Allaha, czy ci, którzy uczynili to na krawędzi rozpadającego się urwiska, które runęło wraz z nimi do Ognia Piekielnego? A Allah nie prowadzi ludzi niesprawiedliwych. 110. Budynek, który wznieśli, nie przestanie podsycać obłudy w ich sercach, dopóki ich serca nie zostaną rozerwane. A Allah jest Wszechwiedzący, Wszechmądry.

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
١٠٧
لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
١٠٨
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٠٩
لَا يَزَالُ بُنْيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
١١٠

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 107-110


Najlepszy interes

111. Zaprawdę, Allah kupił od wierzących ich życie i ich majątek w zamian za Raj. Oni walczą na drodze Allaha i zabijają lub są zabijani. To jest prawdziwa obietnica wiążąca Go w Torze, Ewangelii i Koranie. A czyja obietnica jest prawdziwsza niż obietnica Allaha? Cieszcie się więc z wymiany, której dokonaliście z Nim. To jest ostateczne zwycięstwo. 112. którzy się nawracają, którzy czczą, którzy wychwalają, którzy poszczą, którzy się kłaniają i padają na twarz, którzy nakazują dobro i zakazują zła, i którzy przestrzegają granic Allaha. I obwieść dobrą nowinę wierzącym.

۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
١١١
ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١١٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 111-112


Modlitwa za politeistów

113. Nie jest właściwe dla Proroka i wierzących, aby prosić o przebaczenie dla politeistów, nawet jeśli byli bliskimi krewnymi, po tym, jak stało się jasne dla wierzących, że są przeznaczeni do Ognia Piekielnego. 114. Modlitwa Abrahama o przebaczenie dla jego ojca była jedynie spełnieniem obietnicy, którą mu złożył. Lecz kiedy stało się jasne dla Abrahama, że jego ojciec był wrogiem Allaha, zerwał z nim więzi. Abraham był prawdziwie czuły, wyrozumiały. 115. Allah nigdy nie uznałby ludzi za zbłąkanych po tym, jak ich poprowadził, dopóki nie wyjaśni im, czego muszą unikać. Zaprawdę, Allah ma pełną wiedzę o wszystkim.

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا أُولِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
١١٣
وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ
١١٤
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
١١٥

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 113-115


Potęga Allaha

116. Zaprawdę, do Allaha należy królestwo niebios i ziemi. On ożywia i uśmierca. I poza Allahem nie macie ani opiekuna, ani wspomożyciela.

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
١١٦

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 116-116


Miłosierdzie Allaha

117. Allah z pewnością zwrócił się z miłosierdziem do Proroka, jak również do Emigrantów i Pomocników, którzy stali przy nim w czasie trudności, po tym, jak serca grupy z nich niemal osłabły. On następnie przyjął ich skruchę. Zaprawdę, On jest dla nich Łaskawy i Najmiłosierniejszy.

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
١١٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 117-117


Trzej

118. I do trzech, którzy pozostali w tyle, aż ziemia, mimo swej rozległości, stała się dla nich ciasna, a ich dusze ściskał ból. Wiedzieli, że nie ma ucieczki przed Allahem, jak tylko do Niego. Wtedy On zwrócił się do nich z miłosierdziem, aby mogli się nawrócić. Zaprawdę, Allah jest Tym, który przyjmuje skruchę, Najmiłosierniejszy. 119. O wy, którzy wierzycie! Bójcie się Allaha i bądźcie z prawdomównymi.

وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
١١٨
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَكُونُوا مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
١١٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 118-119


Wspaniała nagroda

120. Nie przystało mieszkańcom Medyny i Beduinom wokół nich, aby pozostawać w tyle za Posłańcem Allaha, ani aby przedkładać swoje życie nad jego. To dlatego, że ilekroć dosięgnie ich pragnienie, zmęczenie lub głód na drodze Allaha; albo wkroczą na terytorium, niepokojąc niewiernych; albo zadadzą wrogowi jakąkolwiek stratę – to wszystko jest zapisane na ich korzyść jako dobry czyn. Zaprawdę, Allah nigdy nie umniejsza nagrody czyniących dobro. 121. Ilekroć czynią datek, mały czy duży, lub przemierzają dolinę (na drodze Allaha) – jest to zapisane na ich korzyść, aby Allah mógł ich nagrodzić najlepszą zapłatą za to, co czynili.

مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
١٢٠
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١٢١

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 120-121


Zdobywanie wiedzy

122. Nie jest konieczne, aby wierni wyruszali wszyscy naraz. Niech z każdej grupy wyruszy tylko część, pozostawiając resztę, aby zdobywała wiedzę religijną, a następnie pouczała swój lud po powrocie do nich, aby i oni mogli się wystrzegać (zła).

۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَآفَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
١٢٢

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 122-122


Stanowczość wobec niewierzących

123. O wy, którzy wierzycie! Walczcie z niewiernymi wokół was i niech znajdą w was stanowczość. I wiedzcie, że Allah jest z tymi, którzy są bogobojni.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا قَـٰتِلُوا ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
١٢٣

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 123-123


Hipokryci reagujący na objawienie

124. Ilekroć sura zostaje objawiona, niektórzy z nich pytają (szyderczo): „Kogo z was to wzmocniło w wierze?” Co do wierzących, to wzmocniło ich w wierze i oni się radują. 125. A co do tych, w których sercach jest choroba, to tylko zwiększyło ich niegodziwość, dodając do ich niegodziwości, i umierają jako niewierni. 126. Czyż oni nie widzą, że są wystawiani na próbę raz lub dwa razy każdego roku? A mimo to ani się nie nawracają, ani nie wyciągają wniosków. 127. Ilekroć sura jest objawiana, spoglądają na siebie nawzajem, (mówiąc): „Czy ktoś was obserwuje?” Następnie się wymykają. To Allah odwrócił ich serca, ponieważ są ludźmi, którzy nie pojmują.

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
١٢٤
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
١٢٥
أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
١٢٦
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
١٢٧

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 124-127


Zaproszenie dla wszystkich

128. Z pewnością przyszedł do was posłaniec spośród was samych. Jest zatroskany waszym cierpieniem, pragnie waszego dobra i jest łaskawy, i miłosierny dla wierzących. 129. Lecz jeśli się odwrócą, wtedy powiedz: „Allah mi wystarcza. Nie ma boga oprócz Niego. W Nim pokładam moją ufność. I On jest Panem Potężnego Tronu.”

لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
١٢٨
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
١٢٩

Surah 9 - التَّوْبَة (Repentance) - Verses 128-129


At-Tawbah () - Chapter 9 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation