This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 8 - الأنْفَال

Al-Anfâl (Surah 8)

الأنْفَال (Die Kriegsbeute)

Madni SurahMadni Surah

Introduction

Diese Sûra wurde in Medina offenbart, um zu erklären, wie die Kriegsbeute nach dem Sieg der Gläubigen über die mekkanischen Götzendiener bei Badr im 2. Jahr nach der Hidschra (624 n. Chr.) verteilt werden sollte. Die Sûra ermahnt die Gläubigen, Allah und Seinem Gesandten treu zu sein, und erinnert sie daran, wie sie zahlenmäßig unterlegen waren, doch Allah Engel zu ihrer Hilfe herabsandte. Es wird klargestellt, dass, obwohl der Sieg allein von Allah kommt, die Gläubigen stets bereit sein sollten, sich zu verteidigen und offen für den Frieden zu sein. Die Götzendiener werden gewarnt, dass ihre Pläne, andere von Allahs Weg abzuhalten und die Wahrheit zu bekämpfen, nur im Scheitern enden werden – ein Thema, das sowohl in der vorhergehenden als auch in der folgenden Sûra betont wird. Im Namen Allahs – des Allerbarmers, des Barmherzigen

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Verteilung der Kriegsbeute

1. Sie fragen dich nach der Kriegsbeute. Sprich: Die Verteilung derselben obliegt Allah und Seinem Gesandten. So fürchtet Allah und schlichtet eure Angelegenheiten und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, wenn ihr Gläubige seid.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
١

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 1-1


Eigenschaften der wahren Gläubigen

2. Die Gläubigen sind nur diejenigen, deren Herzen erzittern, wenn Allahs gedacht wird, deren Glaube zunimmt, wenn ihnen Seine Verse verlesen werden, und die auf ihren Herrn vertrauen. 3. die das Gebet verrichten und von dem spenden, womit Wir sie versorgt haben. 4. Das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es erhöhte Stufen, Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung von ihrem Herrn.

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
٢
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
٣
أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 2-4


Ablehnung des Kampfes

5. Genauso, als dein Herr dich (o Prophet) aus deinem Haus für eine gerechte Sache führte, war eine Gruppe der Gläubigen völlig dagegen. 6. Sie stritten mit dir über die Wahrheit, nachdem sie klar geworden war, als ob sie sehenden Auges in den Tod getrieben würden.

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ
٥
يُجَـٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
٦

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 5-6


Feststellung der Wahrheit

7. Und (gedenkt,) als Allah euch versprach, dass ihr über eine der beiden Scharen die Oberhand gewinnen würdet, und ihr wünschtet, die wehrlose (Partei) zu ergreifen. Allah aber wollte die Wahrheit durch Sein Wort festigen und die Ungläubigen entwurzeln; 8. um die Wahrheit zu festigen und das Falsche auszulöschen – selbst zum Leidwesen der Frevler.

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
٧
لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَـٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ
٨

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 7-8


Göttliche Verstärkung

9. Und (gedenkt,) als ihr euren Herrn um Hilfe anriefet, da antwortete Er euch: „Ich werde euch mit tausend Engeln verstärken, die in Reihen folgen.“ 10. Und Allah machte dies zu einem Zeichen des Sieges und zur Beruhigung eurer Herzen. Der Sieg kommt nur von Allah. Wahrlich, Allah ist Allmächtig, Allweise.

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ
٩
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
١٠

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 9-10


Gefühl der Gelassenheit

11. (Gedenkt,) als Er euch Schlaf überkommen ließ, der euch Beruhigung gab. Und Er sandte Regen vom Himmel herab, um euch damit zu reinigen, die Einflüsterungen des Satans von euch zu nehmen, eure Herzen zu stärken und eure Schritte zu festigen.

إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَـٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ
١١

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 11-11


Warnung an die mekkanischen Heiden

12. (Gedenke,) als dein Herr den Engeln offenbarte: „Ich bin mit euch. So festigt die Gläubigen. Ich werde Schrecken in die Herzen der Ungläubigen werfen. So schlagt auf ihre Nacken und schlagt auf ihre Fingerspitzen.“ 13. Dies ist, weil sie Allah und Seinem Gesandten trotzten. Und wer Allah und Seinem Gesandten trotzt, so ist Allah gewiss streng in der Bestrafung. 14. Das ist euer (Anteil), so kostet es! Und dann werden die Ungläubigen die Pein des Feuers erleiden.

إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
١٢
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
١٣
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
١٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 12-14


Flieht nicht

15. O ihr Gläubigen! Wenn ihr den Ungläubigen im Kampf begegnet, so kehrt ihnen niemals den Rücken zu. 16. Und wer dies bei einer solchen Gelegenheit tut – es sei denn, es ist ein Manöver oder um sich den eigenen Truppen anzuschließen –, der zieht Allahs Missfallen auf sich, und seine Heimstatt wird die Hölle sein. Welch ein übles Ziel!

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ
١٥
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
١٦

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 15-16


Sieg von Allah

17. Nicht ihr habt sie getötet, sondern Allah hat sie getötet. Und nicht du (o Prophet) hast geworfen, sondern Allah hat geworfen, um den Gläubigen eine schöne Gunst zu erweisen. Gewiss, Allah ist Allhörend, Allwissend. 18. So macht Allah die List der Ungläubigen zunichte.

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِىَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَآءً حَسَنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
١٧
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
١٨

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 17-18


Argumentieren mit Heiden

19. Wenn ihr (Mekkaner) ein Urteil verlangt habt, so ist es euch nun zuteilgeworden. Und wenn ihr davon ablasst, so ist es zu eurem eigenen Wohl. Doch wenn ihr wiederkehrt, so werden Wir auch wiederkehren. Und eure Heerscharen – mögen sie noch so zahlreich sein – werden euch nichts nützen. Denn Allah ist wahrlich mit den Gläubigen.

إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١٩

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 19-19


Hören und Gehorchen

20. O ihr, die ihr glaubt! Gehorcht Allah und Seinem Gesandten und wendet euch nicht von ihm ab, während ihr hört. 21. Seid nicht wie jene, die sagen: „Wir hören“, während sie in Wirklichkeit nicht zuhören. 22. Wahrlich, die schlimmsten aller Geschöpfe bei Allah sind die Tauben und Stummen, die nicht begreifen. 23. Hätte Allah Gutes in ihnen erkannt, hätte Er sie gewiss hören lassen. Doch selbst wenn Er sie hätte hören lassen, würden sie sich sicherlich abwenden, sich widersetzend.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَطِيعُوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
٢٠
وَلَا تَكُونُوا كَٱلَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
٢١
۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
٢٢
وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ
٢٣

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 20-23


Mahnung an die Gläubigen

24. O ihr, die ihr glaubt! Folgt Allah und Seinem Gesandten, wenn er euch zu dem ruft, was euch Leben gibt. Und wisst, dass Allah zwischen einem Menschen und seinem Herzen steht und dass ihr alle zu Ihm versammelt werdet. 25. Hütet euch vor einer Prüfung, die nicht nur die Frevler unter euch treffen wird. Und wisst, dass Allah streng in der Bestrafung ist.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
٢٤
وَٱتَّقُوا فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَآصَّةً ۖ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٢٥

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 24-25


Allahs Hilfe

26. Gedenkt der Zeit, als ihr im Lande gering an Zahl und unterdrückt wart, ständig in Furcht vor Angriffen eures Feindes, da schützte Er euch, stärkte euch mit Seiner Hilfe und versorgte euch mit Gutem, auf dass ihr vielleicht dankbar sein mögt.

وَٱذْكُرُوٓا إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
٢٦

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 26-26


Warnung an die Gläubigen

27. O ihr Gläubigen! Verratet nicht Allah und den Gesandten, noch verratet wissentlich die euch anvertrauten Dinge. 28. Und wisst, dass euer Besitz und eure Kinder nur eine Prüfung sind und dass bei Allah ein großer Lohn ist.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَخُونُوا ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا أَمَـٰنَـٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
٢٧
وَٱعْلَمُوٓا أَنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
٢٨

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 27-28


Belohnung der Gläubigen

29. O ihr Gläubigen! Wenn ihr Allah fürchtet, wird Er euch eine Unterscheidungskraft geben, eure Missetaten von euch nehmen und euch vergeben. Und Allah ist der Herr der gewaltigen Huld.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِن تَتَّقُوا ٱللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
٢٩

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 29-29


Heidnische Verschwörung

30. Und (gedenke,) als die Ungläubigen Ränke schmiedeten, um dich festzuhalten, zu töten oder zu vertreiben. Sie schmiedeten Pläne, aber Allah schmiedete auch Pläne. Und Allah ist der beste der Planer.

وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ
٣٠

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 30-30


Heidnische Herausforderung

31. Wenn ihnen Unsere Verse verlesen werden, fordern sie heraus: „Wir haben es schon gehört. Wenn wir wollten, könnten wir leicht etwas Ähnliches hervorbringen. Dies ist nichts als Geschichten der Früheren!“

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٰذَآ ۙ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
٣١

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 31-31


Heidnische Leugnung

32. Und als sie beteten: „O Allah! Wenn dies tatsächlich die Wahrheit von Dir ist, dann lass Steine auf uns vom Himmel regnen oder bringe eine schmerzhafte Strafe über uns.“ 33. Doch Allah würde sie nicht bestrafen, solange du unter ihnen bist. Und Allah würde sie nicht bestrafen, solange sie um Vergebung bitten.

وَإِذْ قَالُوا ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
٣٢
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
٣٣

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 32-33


Verdiente Strafe

34. Und warum sollte Allah sie nicht bestrafen, während sie Pilger von der Heiligen Moschee abhalten und behaupten, ihre rechtmäßigen Hüter zu sein? Niemand hat das Recht auf Hut außer den Gottesfürchtigen, aber die meisten Götzendiener wissen es nicht. 35. Ihr Gebet am Heiligen Haus war nichts als Pfeifen und Klatschen. So kostet die Strafe für euren Unglauben.

وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
٣٤
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
٣٥

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 34-35


Vergebliche Bemühungen der Heiden

36. Wahrlich, die Ungläubigen geben ihr Vermögen aus, um andere vom Weg Allahs abzuhalten. Sie werden weiterhin ausgeben bis zum Bedauern. Dann werden sie besiegt werden, und die Ungläubigen werden in die Hölle getrieben werden, 37. damit Allah das Schlechte vom Guten scheidet. Er wird die Bösen alle zusammenhäufen und sie dann in die Hölle werfen. Sie sind die (wahren) Verlierer.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
٣٦
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُۥ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُۥ فِى جَهَنَّمَ ۚ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
٣٧

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 36-37


Friedensangebot

38. Sag den Ungläubigen, dass, wenn sie ablassen, ihnen ihre Vergangenheit vergeben wird. Aber wenn sie fortfahren, dann haben sie ein Beispiel in denen, die vor ihnen vernichtet wurden. 39. Kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt—und die Hingabe ganz Allah gehört. Aber wenn sie ablassen, dann ist Allah gewiss Allsehend dessen, was sie tun. 40. Und wenn sie sich nicht fügen, dann wisst, dass Allah euer Beschützer ist. Was für ein vortrefflicher Beschützer und was für ein vortrefflicher Helfer!

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓا إِن يَنتَهُوا يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ
٣٨
وَقَـٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
٣٩
وَإِن تَوَلَّوْا فَٱعْلَمُوٓا أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَىٰكُمْ ۚ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
٤٠

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 38-40


Verteilung der Kriegsbeute

41. Und wisst, dass von allem, was ihr an Beute nehmt, ein Fünftel Allah und dem Gesandten gehört, seinen nahen Verwandten, den Waisen, den Armen und dem (bedürftigen) Reisenden, wenn ihr (wirklich) an Allah glaubt und an das, was Wir Unserem Diener am Tag der Entscheidung herabgesandt haben, dem Tag, da die beiden Heere aufeinandertrafen (bei Badr). Und Allah ist über alles mächtig. 42. (Gedenkt,) als ihr auf der diesseitigen Talseite wart, euer Feind auf der jenseitigen Talseite und die Karawane unter euch war. Selbst wenn die beiden Heere eine Verabredung getroffen hätten (sich zu treffen), hätten sie diese sicherlich verfehlt. Doch es geschah, damit Allah das zur Geltung bringe, was Er bestimmt hatte – damit derjenige, der zugrunde gehen sollte, nach einem deutlichen Beweis zugrunde ginge, und derjenige, der am Leben bleiben sollte, nach einem deutlichen Beweis am Leben bliebe. Gewiss, Allah ist Allhörend, Allwissend.

۞ وَٱعْلَمُوٓا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
٤١
إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَـٰدِ ۙ وَلَـٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
٤٢

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 41-42


Vision der feindlichen Streitmacht

43. Als Allah sie dir in deinem Traum als gering an Zahl zeigte. Hätte Er sie dir als viele gezeigt, so hättet ihr (Gläubigen) sicherlich den Mut verloren und über die Angelegenheit gestritten. Aber Allah verschonte euch. Wahrlich, Er weiß am besten, was in den Herzen ist. 44. Als dann eure Heere aufeinandertrafen, ließ Allah sie in euren Augen als wenige erscheinen und ließ euch in ihren Augen als wenige erscheinen, damit Allah die Angelegenheit zur Ausführung brächte, die Er beschlossen hatte. Und zu Allah werden alle Angelegenheiten zurückgeführt.

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
٤٣
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
٤٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 43-44


Ratschlag

45. O ihr Gläubigen! Wenn ihr auf eine feindliche Schar trefft, so bleibt standhaft und gedenkt Allahs oft, damit ihr siegreich seid. 46. Gehorcht Allah und Seinem Gesandten und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr mutlos werden und eure Kraft verlieren. Seid standhaft! Gewiss, Allah ist mit den Standhaften. 47. Seid nicht wie jene Ungläubigen, die ihre Häuser überheblich verließen, nur um von den Leuten gesehen zu werden und um andere vom Weg Allahs abzuhalten. Und Allah ist dessen, was sie tun, vollkommen kundig.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا وَٱذْكُرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
٤٥
وَأَطِيعُوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَـٰزَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
٤٦
وَلَا تَكُونُوا كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَـٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
٤٧

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 45-47


Satan verführt die mekkanischen Heiden

48. Und (gedenkt,) als der Satan ihnen ihre Taten ausschmückte und sagte: „Niemand kann euch heute besiegen. Ich bin gewiss an eurer Seite.“ Doch als die beiden Heere einander gegenüberstanden, zog er sich zurück und sagte: „Ich bin unschuldig an euch. Ich sehe gewiss, was ihr nicht seht. Ich fürchte wahrlich Allah, denn Allah ist streng in der Bestrafung.“

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٤٨

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 48-48


Vertrauen auf Allah

49. Und als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten: „Ihr Glaube hat sie getäuscht.“ Wer sich aber auf Allah verlässt, so ist Allah wahrlich Allmächtig, Allweise.

إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
٤٩

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 49-49


Böses Ende

50. Würdest du nur sehen, wenn die Engel die Seelen der Ungläubigen abberufen, indem sie ihre Gesichter und Rücken schlagen (und sagen): „Kostet die Pein des Brennens!“ 51. Dies ist für das, was eure Hände vorausgeschickt haben. Und Allah ist niemals ungerecht gegenüber den Dienern.

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ۙ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
٥٠
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
٥١

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 50-51


Schicksal der Frevler

52. Ihr Schicksal ist das der Leute des Pharao und derer vor ihnen. Sie alle leugneten Allahs Zeichen, so ergriff Allah sie wegen ihrer Sünden. Wahrlich, Allah ist Allmächtig, streng in der Bestrafung. 53. Dies ist so, weil Allah niemals Seine Gunst gegenüber einem Volk einstellen würde, bis sie ihren Glauben aufgeben. Gewiss, Allah ist Allhörend, Allwissend. 54. Das war der Fall bei den Leuten des Pharao und denen vor ihnen. Sie alle verwarfen die Zeichen ihres Herrn, so vernichteten Wir sie wegen ihrer Sünden und ertränkten die Leute des Pharao. Sie waren alle Frevler.

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
٥٢
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
٥٣
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَـٰلِمِينَ
٥٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 52-54


Diejenigen, die Friedensverträge verletzen

55. Wahrlich, die schlimmsten aller Geschöpfe im Angesicht Allahs sind diejenigen, die im Unglauben verharren und niemals glauben werden. 56. Nämlich diejenigen, mit denen du (o Prophet) Bündnisse geschlossen hast, die sie aber jedes Mal brechen, ohne die Folgen zu fürchten. 57. Wenn du sie im Kampf triffst, dann mache ein furchterregendes Beispiel aus ihnen, damit diejenigen, die ihnen folgen, vielleicht abgeschreckt werden.

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
٥٥
ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ
٥٦
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
٥٧

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 55-57


Kein Verrat in Verträgen

58. Und wenn du Anzeichen von Verrat seitens eines Volkes siehst, dann kündige ihnen offen den Vertrag auf. Gewiss, Allah liebt nicht die Verräter.

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ
٥٨

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 58-58


Militärische Abschreckung

59. Lass jene Ungläubigen nicht meinen, sie seien nicht zu fassen. Sie werden nicht entkommen können. 60. Bereitet gegen sie vor, was ihr an Kraft und an Reiterei aufbieten könnt, damit ihr damit Allahs Feinde und eure Feinde abschreckt, sowie andere Feinde, die euch unbekannt sind, Allah aber kennt. Und was immer ihr im Wege Allahs ausgebt, wird euch voll vergütet werden, und euch wird kein Unrecht geschehen.

وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوٓا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ
٥٩
وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
٦٠

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 59-60


Ratschlag an den Propheten: Entscheide dich für den Frieden

61. Wenn der Feind zum Frieden neigt, so schließe Frieden mit ihm. Und vertraue auf Allah. Wahrlich, Er (allein) ist der Allhörende, der Allwissende. 62. Doch wenn ihre Absicht nur ist, dich zu täuschen, dann genügt dir Allah gewiss. Er ist Es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen unterstützt hat. 63. Er hat ihre Herzen vereint. Hättest du alles ausgegeben, was auf der Erde ist, so hättest du ihre Herzen nicht vereinen können. Doch Allah hat sie vereint. Wahrlich, Er ist Allmächtig, Allweise. 64. O Prophet! Allah genügt dir und den Gläubigen, die dir folgen.

۞ وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٦١
وَإِن يُرِيدُوٓا أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
٦٢
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
٦٣
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
٦٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 61-64


Bereitschaft zum Kampf

65. O Prophet! Sporne die Gläubigen zum Kampf an. Wenn zwanzig Standhafte unter euch sind, werden sie zweihundert besiegen. Und wenn hundert von euch sind, werden sie tausend von den Ungläubigen besiegen, denn sie sind ein Volk, das nicht begreift. 66. Nun hat Allah eure Last erleichtert, denn Er weiß, dass Schwäche in euch ist. Wenn nun hundert Standhafte unter euch sind, werden sie zweihundert besiegen. Und wenn tausend sind, werden sie zweitausend besiegen, mit Allahs Erlaubnis. Und Allah ist mit den Standhaften.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَـٰبِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ يَغْلِبُوٓا أَلْفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
٦٥
ٱلْـَٔـٰنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوٓا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
٦٦

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 65-66


Entscheidung über Gefangene

67. Es ziemt einem Propheten nicht, Gefangene zu machen, bevor er auf der Erde eine feste Stellung errungen hat. Ihr wollt die Güter des Diesseits, während Allah das Jenseits will. Und Allah ist Allmächtig, Allweise. 68. Wäre nicht schon zuvor ein Wort von Allah ergangen, so hätte euch für das, was ihr genommen habt, gewiss eine gewaltige Strafe getroffen. 69. Nun esst von dem, was ihr erbeutet habt, als erlaubt und rein. Und fürchtet Allah. Gewiss, Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
٦٧
لَّوْلَا كِتَـٰبٌ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
٦٨
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٦٩

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 67-69


Freigekaufte Gefangene

70. O Prophet! Sag den Gefangenen in deiner Obhut: „Wenn Allah Gutes in euren Herzen findet, wird Er euch Besseres geben als das, was euch genommen wurde, und euch vergeben. Denn Allah ist Allvergebend, Barmherzig.“ 71. Wenn sie dich aber verraten wollen (O Prophet), so haben sie schon zuvor versucht, Allah zu verraten. Doch Er gab dir Macht über sie. Und Allah ist Allwissend, Allweise.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٧٠
وَإِن يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٧١

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 70-71


Schutzherrschaft unter Gläubigen

72. Diejenigen, die glaubten, auswanderten und mit ihrem Besitz und ihrem Leben auf Allahs Weg eiferten, sowie diejenigen, die ihnen Obdach und Hilfe gewährten – diese sind wahrlich Beschützer voneinander. Was aber diejenigen angeht, die glaubten, aber nicht auswanderten, so habt ihr keine Verpflichtungen ihnen gegenüber, bis sie auswandern. Wenn sie euch aber im Glauben um Hilfe bitten (gegen Verfolgung), so ist es eure Pflicht, ihnen zu helfen, außer gegen Leute, mit denen ihr durch einen Vertrag verbunden seid. Allah ist Allsehend dessen, was ihr tut.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَـٰهَدُوا بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا وَّنَصَرُوٓا أُولَـٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُم مِّن وَلَـٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
٧٢

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 72-72


Schutzherrschaft unter Ungläubigen

73. Was die Ungläubigen betrifft, so sind sie einander Verbündete. Und wenn ihr (Gläubigen) nicht ebenso handelt, wird es große Bedrückung und Verderbnis im Lande geben.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِى ٱلْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
٧٣

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 73-73


Wahre Gläubige

74. Diejenigen, die glaubten, auswanderten und im Wege Allahs kämpften, und diejenigen, die (ihnen) Obdach und Hilfe gewährten, sie sind die wahren Gläubigen. Ihnen wird Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung zuteil.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَـٰهَدُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا وَّنَصَرُوٓا أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
٧٤

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 74-74


Verwandte erben einander

75. Und diejenigen, die später glaubten, auswanderten und an eurer Seite kämpften, sie gehören auch zu euch. Doch nur Blutsverwandte sind nun berechtigt, voneinander zu erben, wie von Allah bestimmt. Gewiss, Allah weiß alles.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَـٰهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَـٰٓئِكَ مِنكُمْ ۚ وَأُولُوا ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
٧٥

Surah 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Verses 75-75


Al-Anfâl () - Chapter 8 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation