This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Al-Anfâl (Surah 8)
الأنْفَال (Spoils of War)
Introduction
Este capítulo fue revelado en Medina para explicar cómo se deben distribuir los botines de guerra después de la victoria de los creyentes sobre los paganos de La Meca tras la batalla de Badr en 2 d. H. / 624 e. c. El capítulo insta a los creyentes a ser veraces con Dios y Su Mensajero, recordándoles cómo eran superados en número, pero Dios les envió ángeles para que los ayudaran. Se aclara que, aunque la victoria proviene solo de Dios, los creyentes siempre deben estar listos para defenderse y estar abiertos a la paz. Se advierte a los paganos que sus complots para obstaculizarles el camino de Dios a los demás y oponerse a la verdad, solo terminarán en fracaso, tema que se enfatiza tanto en el capítulo previo como en el siguiente.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
La distribución de los botines de guerra
1. Te preguntan acerca de los botines [de guerra, cómo se distribuyen]. Diles [¡Oh, Mujámmad!]:“Las reglas de cómo distribuir los botines las dictaminan solo Dios y el Mensajero. Tengan temor de Dios, solucionen sus conflictos y obedezcan a Dios y a Su Mensajero, si es que son creyentes”.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 1-1
Las características de los verdaderos creyentes
2. Los creyentes son aquellos que cuando les es mencionado el nombre de Dios sus corazones se estremecen, y que cuando les son recitados Sus versículos les aumenta la fe y se encomiendan a su Señor. 3. [Los creyentes] son quienes realizan la oración y dan en caridad parte de lo que les he proveído. 4. Estos son los verdaderos creyentes, que alcanzarán grados elevados ante su Señor, el perdón y un sustento generoso.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 2-4
Rechazar enrolarse en el ejército
5. Tu Señor te hizo salir de tu casa [para luchar] por la verdad, pero eso le disgustó a un grupo de los creyentes. 6. Te discuten sobre el verdadero motivo [del enfrentamiento] luego de habérseles evidenciado la verdad, como si fueran arrastrados a la muerte ante sus propios ojos.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 5-6
El establecimiento de la verdad
7. Pero [recuerda] cuando Dios les prometió [la victoria] sobre uno de los dos grupos. Ustedes deseaban enfrentar al menos poderoso, pero Dios quería hacer prevalecer la verdad con Sus Palabras y erradicar a los que se niegan a creer, 8. para que así prevalezca la Verdad y se desvanezca la falsedad, aunque ello les disguste a los criminales.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 7-8
El refuerzo divino
9. [Recuerden] cuando pedían socorro a su Señor y Él les respondió: “Los auxiliaré con mil ángeles que descenderán uno tras otro”. 10. Dios los envió como una albricia y para infundir el sosiego en sus corazones, pero sepan que la victoria depende de Dios. Dios es el Poderoso, el Sabio.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 9-10
El sentido de serenidad
11. [Y recuerden] cuando los envolvió un sueño ligero dándoles una calma interior, e hizo descender una llovizna del cielo para purificarlos con ella y apartar de ustedes la mancha del demonio, afirmar sus corazones y afianzar sus pasos.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 11-11
Advertencia a los paganos de La Meca
12. Y cuando tu Señor inspiró a los ángeles: “Yo estoy con ustedes, denle valor a los creyentes, infundiré terror en los corazones de los que se niegan a creer. Golpeen sobre sus cuellos y golpeen todos sus dedos”. 13. Esto [es lo que merecen] porque combatieron a Dios y a Su Mensajero. Quien combata a Dios y a Su Mensajero sepa que Dios es severo en el castigo. 14. Eso es lo que merecen recibir, y sepan que los que se niegan a creer recibirán el castigo del Infierno.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 12-14
No huyan cobardemente
15. ¡Oh, creyentes! Cuando se enfrenten con los que se niegan a creer, no les den la espalda [para huir]. 16. Pero quien huya, a menos que fuera por una maniobra de batalla o para unirse a otra tropa, incurrirá en la ira de Dios y su morada final será el Infierno. ¡Qué pésimo destino!
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 15-16
La victoria proviene de Dios
17. No fueron ustedes quienes los mataron [a sus enemigos] sino que fue Dios quien les dio muerte, y no fuiste tú [¡Oh, Mujámmad!] quien arrojó [el polvo que llegó a los ojos del enemigo en el combate], sino que fue Dios Quien lo hizo. Dios agracia así a los creyentes. Dios todo lo oye, todo lo sabe. 18. Eso fue para que Dios desbaratara las confabulaciones de los que se niegan a creer.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 17-18
Razonar con los paganos
19. [¡Oh, incrédulos!] Ustedes pidieron que triunfara quien estuviera en la verdad, y esto fue lo que ocurrió. Sepan que si desisten [de combatir al Islam y a los creyentes] será mejor para ustedes; pero si vuelven a hacerlo volveré [a castigarlos] y de nada les servirán sus ejércitos, aunque fueran numerosos. Porque Dios está con los creyentes.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 19-19
Escuchar y obedecer
20. ¡Oh, creyentes! Obedezcan a Dios y a Su Mensajero, y no le den la espalda al escuchar [el mensaje]. 21. No sean como quienes dicen: “Oímos”, pero no prestan atención. 22. Las peores criaturas para Dios son los sordos [que no quieren oír la Verdad] y los mudos [que no quieren atestiguar la Verdad], los que no razonan. 23. Si Dios supiera que en ellos hay algún bien los haría oír, pero aun si los hiciera oír le darían la espalda, desentendiéndose.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 20-23
Recordatorio para los creyentes
24. ¡Oh, creyentes! Obedezcan a Dios y al Mensajero cuando los invitan a practicar aquello que les da vida, y sepan que Dios se interpone entre la persona y [los deseos de] su corazón. Ante Dios comparecerán. 25. Tengan cuidado de una prueba que afligirá no solamente a los opresores, sino a todos. Dios es severo en el castigo.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 24-25
La ayuda de Dios
26. Recuerden cuando eran solo unos pocos, eran perseguidos y oprimidos donde estuvieran, y temían que la gente los apresara. Pero Dios los protegió, los fortaleció con Su auxilio y los agració con un sustento lícito, para que sean agradecidos.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 26-26
Advertencia a los creyentes
27. ¡Oh, creyentes! No traicionen a Dios y al Mensajero, ni traicionen la confianza que se depositó en ustedes. 28. Sepan que sus posesiones y sus hijos son una prueba. Dios tiene reservada junto a Él una recompensa inmensa.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 27-28
La recompensa de los creyentes
29. ¡Oh, creyentes! Si tienen temor de Dios, Él les concederá el criterio, perdonará sus faltas y aceptará su arrepentimiento. Dios es el dueño de un favor inmenso.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 29-29
La conspiración pagana
30. Y recuerda [¡Oh, Mujámmad!] cuando se confabularon contra ti los incrédulos para capturarte, matarte o expulsarte [de tu ciudad]. Ellos planearon en tu contra, pero Dios desbarató sus planes, porque finalmente Dios es el que mejor planea.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 30-30
El desafío pagano
31. Cuando se les recitan Mis versículos, dicen [los que se niegan a creer]: “Oímos, pero si quisiéramos podríamos decir palabras similares. Son fábulas de nuestros ancestros”.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 31-31
La negación pagana
32. Y alguien dijo: “Oh, Dios [te imploro que] si esto [que transmite Mujámmad] es la Verdad que dimana de Ti, hagas llover sobre nosotros piedras del cielo o nos azotes con un castigo doloroso”. 33. Pero Dios nunca los castigaría estando tú [¡Oh, Mujámmad!] entre ellos, ni tampoco mientras haya quienes Le pidan perdón.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 32-33
El castigo merecido
34. ¿Por qué no iba Dios a castigarlos si ellos impiden [a los creyentes] el ingreso a la Mezquita Sagrada, sin ser los protectores [legítimos de la Mezquita Sagrada]? Sepan que los [legítimos] protectores son los piadosos. Pero la mayoría de los idólatras no lo sabe. 35. Su oración ante la Casa Sagrada [de La Meca] no era más que silbidos y aplausos. Sufran [¡oh, idólatras!] el castigo por su rechazo obstinado a la verdad.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 34-35
Los esfuerzos desperdiciados de los paganos
36. Los que se niegan a creer gastan su dinero para apartar a la gente del sendero de Dios. Seguirán gastando hasta que lo lamentarán, y finalmente serán vencidos. Los que se niegan a creer serán finalmente congregados en el Infierno. 37. Así Dios diferenciará al corrupto del honesto, y reunirá a los perversos unos con otros y los congregará en el Infierno. Esos serán los perdedores.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 36-37
Oferta de paz
38. Diles a los que se niegan a creer que si desisten [y abrazan el Islam] les será perdonado cuanto cometieron en el pasado; pero si persisten, tendrán el mismo destino de los pueblos que los precedieron. 39. Combatan [a los criminales] hasta que cese la opresión y todos puedan adorar libremente a Dios. Pero si ellos desisten [de perseguir a los creyentes] Dios bien ve lo que hacen. 40. Pero si ellos se niegan [y prefieren seguir persiguiendo a los creyentes], sepan ustedes que Dios es su Protector. ¡Qué excelente Protector y qué excelente Defensor!
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 38-40
La distribución de los botines de guerra
41. Sepan que un quinto del botín Le corresponde a Dios, al Mensajero, a sus familiares, a los huérfanos, a los pobres y a los viajeros insolventes [y el resto a los soldados], si es que creen en Dios y en lo que le he revelado a Mi siervo el día que se evidenció la verdad de la falsedad: el día que se enfrentaron los dos ejércitos. Dios tiene poder sobre todas las cosas. 42. [Recuerda] cuando se encontraban en el valle más cercano [a Medina] y el ejército de los idólatras en el más lejano, y la caravana de camellos más abajo [en dirección al mar]. Y si ustedes hubieran sabido que se habría de producir una batalla, se habrían negado a aceptar el desafío. Pero [la batalla fue provocada aun así] para que Dios llevara a cabo algo [que Él había dispuesto] que ocurriera, y para que quien hubiera de perecer [en ese día], pereciera ante una prueba clara de la verdad; y quien hubiera de sobrevivir, sobreviviera ante una prueba clara de la verdad. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 41-42
La visión de la fuerza enemiga
43. Dios hizo que en un sueño vieras a los enemigos como si fueran pocos, pues si se los hubiera mostrado como un ejército numeroso se habrían acobardado, dudando sobre combatir o no. Pero Dios los protegió. Él bien sabe lo que hay en los corazones. 44. Cuando estuvieron frente a frente, Dios hizo que ustedes los vieran poco numerosos, e hizo que ellos los vieran poco numerosos a ustedes, de manera que sucediese lo que Dios había decretado. A Dios se remiten todos los asuntos.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 43-44
Un consejo
45. ¡Oh, creyentes! Cuando se enfrenten a un ejército [de incrédulos] manténganse firmes y recuerden permanentemente a Dios, que así alcanzarán el triunfo. 46. Obedezcan a Dios y a Su Mensajero y no discrepen, porque se debilitarían y serían derrotados. Sean pacientes, porque Dios está con los pacientes. 47. Pero no sean como aquellos [incrédulos] que salieron de sus hogares con arrogancia y ostentación ante su gente, para apartar a las personas del sendero de Dios. Dios está bien enterado de lo que hacen.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 45-47
Satanás tienta a los paganos de La Meca
48. El demonio les hizo ver que lo que hacían era lo correcto, y les dijo: “Hoy nadie los podrá vencer, yo estoy junto a ustedes”. Pero cuando los dos bandos se divisaron, [el demonio] huyó diciendo: “Yo no soy responsable de lo que hacen, pues veo lo que ustedes no pueden ver, yo tengo temor de Dios, y Dios es severo en el castigo”.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 48-48
Confía en Dios
49. En ese momento los hipócritas y quienes tenían el corazón enfermo [con incertidumbre] dijeron [acerca de los creyentes]: “Estos están enceguecidos por su religión”. Quienes se encomienden a Dios sepan que Él es Poderoso, Sabio.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 49-49
El mal final
50. Si vieras [qué terrible es] cuando los ángeles toman las almas de los que mueren habiéndose negado a creer, y les golpean sus rostros y sus espaldas, y les dicen: “Sufran el tormento del Infierno. 51. Este es el castigo que merecieron por sus obras. Dios no es injusto con Sus siervos”.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 50-51
El destino de los malvados
52. El pueblo del Faraón y quienes los precedieron fueron castigados, pues tampoco creyeron en los signos de Dios, y Dios los condenó por sus pecados. Dios tiene poder sobre todas las cosas y es severo en el castigo. 53. Dios no quita a ningún pueblo las gracias con las que lo ha bendecido, a menos que éste se corrompa [en sus creencias y valores]. Dios todo lo oye, todo lo sabe. 54. Por lo mismo castigué a la gente del Faraón y a quienes los precedieron, pues desmintieron los signos de su Señor y entonces los aniquilé por sus pecados: por eso ahogué a la gente del Faraón. Sepan que todos [estos pueblos] eran opresores.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 52-54
Aquellos que violan los tratados de paz
55. Las peores criaturas ante Dios son los incrédulos, pues se negaron a creer, 56. aquellos que siempre quebrantan los pactos que tú [¡Oh, Mujámmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios]. 57. Si enfrentas a algunos de ellos durante la guerra, dales un escarmiento que sirva de ejemplo a quienes sigan sus pasos. Puede que así reconsideren.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 55-57
No cabe traición en los tratados
58. Si te traiciona un pueblo, hazles saber que rompes el pacto igual que ellos. Dios no ama a los traidores.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 58-58
La disuasión militar
59. Que no piensen los incrédulos que podrán huir de Mi castigo. No tienen salvación. 60. Preparen contra ellos cuanto puedan de fuerzas [de combate] y caballería, para que así amedrenten a los enemigos de Dios que también son los suyos, y a otros enemigos que aún no conocen, pero Dios los conoce bien. Sepan que aquello con lo que contribuyan en la causa de Dios les será recompensado generosamente, y no serán jamás tratados injustamente.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 59-60
Consejo al Profeta: Opta por la paz
61. Si [los incrédulos] se inclinan por la paz, acéptala tú también y encomiéndate a Dios. Él todo lo oye, todo lo sabe. 62. Pero si quieren engañarte, sabe que la protección de Dios es suficiente. Él es Quien te ha fortalecido con Su auxilio y con los creyentes. 63. Él es Quien unió sus corazones, y tú no habrías podido hacerlo aunque hubieras gastado todo lo que hay en la Tierra, pero Dios los reconcilió. Él es Poderoso, Sabio. 64. ¡Oh, Profeta! La protección de Dios es suficiente para ti y para los creyentes que te sigan.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 61-64
Disponibilidad para el enfrentamiento
65. ¡Oh, Profeta! Exhorta a los creyentes a combatir [por la causa de Dios]. Por cada veinte pacientes y perseverantes de entre ustedes, vencerán a doscientos; y si hubiere cien, vencerán a mil de los que se negaron a creer, porque ellos no razonan. 66. Pero Dios les alivia la carga, por compasión ante su debilidad: Por cada cien pacientes vencerán a doscientos enemigos, y si hubiere mil vencerán a dos mil, con el permiso de Dios. Dios está con los pacientes.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 65-66
Decisión sobre los cautivos
67. No le es permitido al Profeta [ni a los creyentes] tomar prisioneros si antes no combaten en la Tierra. Pretenden algunos obtener un beneficio mundanal, mientras Dios quiere para ustedes la recompensa de la otra vida. Dios es Poderoso, Sabio. 68. Si Dios no hubiera prescrito que el botín de guerra fuera lícito, habrían sufrido un terrible castigo por lo que tomaron de él. 69. Disfruten de todo lo lícito y bueno que han ganado como botín de guerra, y tengan temor de Dios. Dios es Absolvedor, Misericordioso.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 67-69
Los cautivos rescatados
70. ¡Oh, Profeta! Diles a los prisioneros que hayan capturado: “Si Dios encuentra en sus corazones algo de bien, les concederá algo mejor que los bienes que se les han quitado y los perdonará. Dios es Absolvedor, Misericordioso”. 71. Pero si quieren engañarte aduciendo que son creyentes, recuerda que ya antes habían traicionado a Dios y Él los sometió ante ustedes. Dios todo lo sabe, es Sabio.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 70-71
La alianza entre creyentes
72. Los creyentes que emigraron, contribuyeron con sus bienes y combatieron por la causa de Dios, son aliados de aquellos que les dieron refugio y socorro. En cambio, a quienes no emigraron no tienen la obligación de socorrerlos hasta que emigren. Pero si piden que los auxilien para preservar su religión, deben hacerlo, salvo que se encuentren en un pueblo con el que ustedes hayan celebrado un pacto. Dios ve bien lo que hacen.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 72-72
La alianza entre los incrédulos
73. Los que se niegan a creer son aliados unos de otros. Si no obran de la misma manera [siendo los creyentes aliados unos de otros], se propagarán los conflictos en la Tierra y habrá una gran corrupción.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 73-73
Los verdaderos creyentes
74. Los creyentes que emigraron y lucharon por la causa de Dios, y aquellos que les dieron refugio y los socorrieron, esos son los verdaderos creyentes. A ellos les serán perdonados sus pecados y recibirán una recompensa generosa.
Surah 8 - الأنْفَال (Los Botines de Guerra) - Verses 74-74
Familiares se heredan unos a otros
75. Y aquellos que posteriormente crean [abrazando el Islam], emigren y luchen con ustedes, serán de los suyos. Sepan que Dios ha prescrito en Su Libro que sus parientes tienen más derecho a la herencia que sus hermanos en la fe, y Dios es conocedor de todas las cosas.