This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 4 - النِّسَاء

An-Nisâ' (Surah 4)

النِّسَاء (Le Donne)

Madni SurahMadni Surah

Introduction

Questa sûrah si concentra sui diritti delle donne (da cui il nome della sûrah), sulla legge sull'eredità, sulla cura degli orfani, sulle donne lecite e illecite da sposare e sulla difesa della giustizia (si veda il notevole esempio di giustizia reso a un ebreo nei versetti 105-112). Con il progredire della sûrah, l'attenzione si sposta sull'etichetta dello sforzo nella causa di Allah e sulla relazione tra Musulmani e la Gente del Libro, culminando in una confutazione delle affermazioni sulla crocifissione e la divinità di Gesù (ﷺ). Come le sûrah precedenti e successive, questa sûrah affronta anche la questione dell'ipocrisia—un tema comune in molte altre sûrah medinesi. In Nome di Allah—il Compassionevole, il Misericordioso

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Impegno verso Allah e legami di parentela

1. O umanità! Temete il vostro Signore Che vi ha creati da un'unica anima, e da essa ha creato la sua compagna, e da entrambi ha diffuso innumerevoli uomini e donne. E temete Allah — nel Cui Nome vi appellate l'un l'altro — e i vincoli di sangue. In verità, Allah è sempre vigile su di voi.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً ۚ وَٱتَّقُوا ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 1-1


Restituzione della ricchezza agli orfani

2. Date agli orfani i loro beni (quando raggiungono la maturità), e non scambiate i vostri beni senza valore con i loro preziosi, né frodateli mescolando i loro beni con i vostri. Poiché questo sarebbe davvero un grande peccato.

وَءَاتُوا ٱلْيَتَـٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 2-2


Doni nuziali

3. Se temete di non poter essere giusti con le orfane (se le sposaste), allora sposate altre donne di vostra scelta — due, tre o quattro. Ma se temete di non riuscire a mantenere la giustizia, allora (accontentatevi di) una o di quelle (schiave) in vostro possesso. In questo modo è meno probabile che commettiate ingiustizia. 4. Date alle donne che sposate le loro doti nuziali con generosità. Ma se esse ve ne cedono spontaneamente una parte, allora potete goderne liberamente e con animo sereno.

وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِى ٱلْيَتَـٰمَىٰ فَٱنكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا
٣
وَءَاتُوا ٱلنِّسَآءَ صَدُقَـٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًٔا مَّرِيٓـًٔا
٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 3-4


Gestire la ricchezza responsabilmente

5. Non affidate i vostri beni agli incapaci, che Allah ha costituito per voi un mezzo di sostentamento. Ma nutrite e vestiteli con essi, e parlate loro con benevolenza.

وَلَا تُؤْتُوا ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَـٰمًا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 5-5


Ricchezza degli orfani

6. Mettete alla prova gli orfani finché non raggiungano l'età da matrimonio. Poi, se in essi riscontrate buon giudizio, restituite loro i loro beni. E non consumateli con prodigalità e fretta, prima che crescano. Se il tutore è ricco, non prenda compenso; ma se è povero, prenda una giusta provvigione. Quando restituite agli orfani i loro beni, chiamate dei testimoni. E Allah è sufficiente come Colui che chiede conto.

وَٱبْتَلُوا ٱلْيَتَـٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُوا ٱلنِّكَاحَ فَإِنْ ءَانَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَٱدْفَعُوٓا إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا
٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 6-6


Legge sull'eredità 1) Maschi e femmine

7. Agli uomini spetta una quota di ciò che lasciano i loro genitori e i parenti prossimi, e alle donne spetta una quota di ciò che lasciano i loro genitori e i parenti prossimi—sia poco o molto. Sono quote obbligatorie.

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 7-7


Atti di gentilezza

8. Se al momento della distribuzione sono presenti parenti (non eredi), orfani o bisognosi, offrite loro un modesto sostentamento da essa e rivolgete loro parole gentili.

وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُولُوا ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 8-8


Cura degli orfani

9. Che i tutori siano altrettanto premurosi (verso gli orfani) come lo sarebbero se dovessero (morire e) lasciare i propri figli indifesi. Che temano Allah e pronuncino parole giuste. 10. In verità, coloro che consumano ingiustamente i beni degli orfani non fanno che inghiottire fuoco nei loro ventri. E saranno bruciati in un Inferno fiammeggiante!

وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَـٰفًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
٩
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَـٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
١٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 9-10


Legge sull'eredità 2) Discendenti e genitori

11. Allah vi comanda riguardo ai vostri figli: al maschio spetta la parte di due femmine. Se lascerete solo due (o più) femmine, la loro parte sarà di due terzi dell'eredità. Se invece vi è una sola femmina, la sua parte sarà la metà. A ciascuno dei genitori spetta un sesto se lascerete prole. Se invece non avete figli e i vostri genitori sono gli unici eredi, allora a vostra madre spetterà un terzo. Ma se lascerete fratelli, allora a vostra madre spetterà un sesto —dopo l'adempimento dei legati e dei debiti. Riguardo ai vostri genitori e ai vostri figli, non sapete chi di loro vi sia più utile. Questo è un obbligo da parte di Allah. In verità Allah è Onnisciente, Saggio.

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَـٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
١١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 11-11


Legge sull'eredità 3) Coniugi, 4) Fratelli e sorelle materni

12. A voi spetta la metà di ciò che lasciano le vostre mogli, se non hanno figli. Se invece hanno figli, allora a voi spetta un quarto dell'eredità —dopo l'adempimento dei legati e dei debiti. E alle vostre mogli spetta un quarto di ciò che lascerete, se non avete figli. Se invece avete figli, allora alle vostre mogli spetta un ottavo della vostra eredità —dopo l'adempimento dei legati e dei debiti. E se un uomo o una donna non lasciano né genitori né figli, ma solo un fratello o una sorella (da parte di madre), a ciascuno di loro spetta un sesto, ma se sono più di uno, divideranno un terzo dell'eredità —dopo l'adempimento dei legati e dei debiti, senza danno (per gli eredi). Questo è un comandamento da parte di Allah. E Allah è Onnisciente, Longanime.

۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
١٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 12-12


Conformità alle leggi ereditarie

13. Questi sono i limiti di Allah. Chiunque obbedisca ad Allah e al Suo Messaggero sarà ammesso nei Giardini sotto i quali scorrono i fiumi, per rimanervi in eterno. Questa è la vittoria suprema! 14. Ma chiunque disobbedisca ad Allah e al Suo Messaggero e trasgredisca i Suoi limiti, sarà gettato nell'Inferno, per rimanervi in eterno. E subirà un castigo umiliante.

تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
١٣
وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَـٰلِدًا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌ مُّهِينٌ
١٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 13-14


Relazioni sessuali illecite

15. Quelle tra le vostre donne che commettono fornicazione, chiamate quattro testimoni tra voi. Se testimoniano, confinate le colpevoli nelle loro case finché non muoiano o Allah non stabilisca per loro un'altra via. 16. E i due tra voi che commettono questo peccato — disciplinateli. Se si pentono e si emendano, lasciateli stare. In verità Allah è Colui che accetta il pentimento, il Misericordiosissimo.

وَٱلَّـٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
١٥
وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَـٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
١٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 15-16


Pentimento accettato e rifiutato

17. Allah accetta il pentimento solo di coloro che commettono il male per ignoranza (o sconsideratezza) e poi si pentono subito dopo — Allah li perdonerà. E Allah è Onnisciente, Saggio. 18. Tuttavia, il pentimento non è accettato da coloro che persistono nel peccato consapevolmente finché non li coglie la morte, e allora esclamano: “Ora mi pento!” né da coloro che muoiono da miscredenti. Per loro abbiamo preparato un castigo doloroso.

إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
١٧
وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٔـٰنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَـٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 17-18


Abusare finanziariamente delle donne

19. O credenti, non vi è lecito ereditare le donne contro la loro volontà, né maltrattarle per riprendervi parte di ciò che avevate loro dato, a meno che non si siano macchiate di palese indecenza. Trattatele con giustizia. Se non le amate, può darsi che non amiate qualcosa in cui Allah ha posto un grande bene. 20. Se desiderate sostituire una moglie con un'altra e le aveste dato un quintale d'oro, non riprendetene nulla. Lo riprendereste con iniquità e palese peccato? 21. E come potreste riprenderlo dopo esservi uniti intimamente e dopo che ella ha ricevuto da voi un solenne impegno?

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
١٩
وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
٢٠
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
٢١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 19-21


Donne lecite e illecite da sposare

22. Non sposate le mogli dei vostri padri —eccetto ciò che è già accaduto. Era davvero una pratica vergognosa, abominevole e malvagia. 23. Vi sono proibite (anche) per il matrimonio le vostre madri, le vostre figlie, le vostre sorelle, le vostre zie paterne e materne, le figlie dei vostri fratelli, le figlie delle vostre sorelle, le vostre madri di latte, le vostre sorelle di latte, le vostre suocere, le vostre figliastre sotto la vostra tutela, se avete consumato il matrimonio con le loro madri —ma se non l'avete fatto, allora potete sposarle— né le mogli dei vostri figli, né due sorelle insieme contemporaneamente —eccetto ciò che è già accaduto. In verità Allah è Perdonatore, Misericordioso. 24. E (vi sono proibite anche) le donne sposate —eccetto le schiave in vostro possesso. Questo è il comando di Allah per voi. Ma vi sono lecite tutte le altre —purché le cerchiate con i vostri beni in un matrimonio lecito, non in fornicazione. Date a quelle con cui avete consumato il matrimonio le loro dovute doti. È permesso essere reciprocamente generosi riguardo alla dote stabilita. In verità Allah è Onnisciente, Saggio.

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَمَقْتًا وَسَآءَ سَبِيلًا
٢٢
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَـٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّـٰتُكُمْ وَخَـٰلَـٰتُكُمْ وَبَنَاتُ ٱلْأَخِ وَبَنَاتُ ٱلْأُخْتِ وَأُمَّهَـٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَـٰعَةِ وَأُمَّهَـٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَـٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ ٱلْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
٢٣
۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۖ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
٢٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 22-24


Sposare schiave

25. Ma se qualcuno di voi non può permettersi di sposare una donna credente libera, allora (che sposi) una schiava credente che appartiene a uno di voi. Allah conosce meglio (lo stato della) vostra fede (e della loro). Voi siete gli uni dagli altri. Sposatele dunque con il permesso dei loro padroni, dando loro la loro dote con giustizia, se sono caste, né promiscue né con relazioni segrete. Se commettono indecenza dopo il matrimonio, riceveranno metà della punizione delle donne libere. Questo è per coloro di voi che temono di cadere nel peccato. Ma se siete pazienti, è meglio per voi. E Allah è Perdonatore, Misericordiosissimo.

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَـٰتٍ غَيْرَ مُسَـٰفِحَـٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
٢٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 25-25


La Grazia di Allah

26. È Volontà di Allah rendervi le cose chiare, guidarvi alle (nobili) vie di coloro che vi hanno preceduto e volgersi a voi con misericordia. In verità Allah è Onnisciente, Saggio. 27. E Allah vuole volgersi a voi con grazia, ma coloro che seguono i loro desideri desiderano vedervi deviare completamente (dalla Via di Allah). 28. E Allah vuole alleggerire i vostri fardelli, poiché l'essere umano è stato creato debole.

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٢٦
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
٢٧
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ ضَعِيفًا
٢٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 26-28


Divieto di abuso

29. O voi che credete! Non divorate i vostri beni tra voi in modo illecito, ma solo tramite commercio con mutuo consenso. E non uccidetevi. In verità Allah è sempre Misericordioso verso di voi. 30. E chiunque faccia ciò perversamente e ingiustamente, li bruceremo nel Fuoco. E ciò è facile per Allah.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَأْكُلُوٓا أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَـٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓا أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
٢٩
وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
٣٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 29-30


Evitare i peccati maggiori

31. Se evitate i peccati maggiori che vi sono stati proibiti, vi assolveremo dalle vostre (minori) colpe e vi ammetteremo in un luogo d'onore.

إِن تَجْتَنِبُوا كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
٣١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 31-31


Legge sull'eredità 5) Acquiescenza

32. E non desiderate ciò che Allah ha concesso ad alcuni di voi più che ad altri. Agli uomini spetta una ricompensa per ciò che avranno guadagnato e alle donne (ugualmente) per ciò che avranno guadagnato. Piuttosto, chiedete ad Allah della Sua grazia. In verità, Allah ha (perfetta) conoscenza di ogni cosa. 33. E abbiamo stabilito eredi per ciò che è stato lasciato dai genitori e dai parenti più prossimi. Quanto a coloro con cui avete stretto un patto, date loro la loro parte. In verità, Allah è Testimone di ogni cosa.

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ ۚ وَسْـَٔلُوا ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
٣٢
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
٣٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 32-33


Mariti come sostentatori e protettori

34. Gli uomini sono i custodi delle donne, poiché Allah ha concesso ad alcuni uomini un vantaggio su alcune donne e li ha incaricati di mantenerle economicamente. E le donne rette sono devote e obbedienti e, quando sono sole, proteggono ciò che Allah ha affidato loro. E se temete la disubbidienza da parte delle vostre donne, ammonitele (prima), (se persistono,) non condividete i loro letti, (ma se ancora persistono,) allora disciplinatele (dolcemente). Ma se cambiano il loro comportamento, non siate ingiusti con loro. In verità, Allah è Altissimo, Grandissimo.

ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا
٣٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 34-34


Riconciliare le coppie sposate

35. Se temete una rottura tra loro, nominate un arbitro dalla sua famiglia e un altro dalla sua. Se desiderano la riconciliazione, Allah ristabilirà l'armonia tra loro. In verità, Allah è Onnisciente, Onniveggente.

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَـٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
٣٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 35-35


I generosi, gli avari e gli insinceri

36. Adorate Allah (solo) e non associateGli alcunché. E siate gentili con i genitori, i parenti, gli orfani, i poveri, i vicini prossimi e lontani, gli amici intimi, i viaggiatori (bisognosi) e coloro (schiavi) che possedete. In verità, Allah non ama chi è arrogante, vanaglorioso—. 37. Coloro che sono avari, promuovono l'avarizia tra le persone e trattengono i doni di Allah. Abbiamo preparato per i miscredenti un castigo umiliante. 38. E così pure per coloro che spendono i loro beni per ostentazione e non credono in Allah o nel Giorno Estremo. E chi prende Satana come associato, che malvagio associato ha!

۞ وَٱعْبُدُوا ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
٣٦
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
٣٧
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا
٣٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 36-38


Giustizia Divina

39. Che male avrebbe potuto colpirli se avessero creduto in Allah e nel Giorno Estremo e avessero elargito da ciò che Allah ha concesso loro? E Allah li conosce perfettamente. 40. In verità, Allah non fa torto a nessuno, neppure del peso di un atomo. E se è una buona azione, Egli la moltiplicherà molte volte e darà una grande ricompensa della Sua grazia.

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
٣٩
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
٤٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 39-40


Testimoni nel Giorno del Giudizio

41. Come sarà dunque quando trarremo un testimone da ogni comunità di fede e ti trarremo (O Profeta) come testimone contro la tua? 42. In quel Giorno, coloro che rinnegarono (Allah) e disobbedirono al Messaggero desidereranno di essere ridotti in polvere. E non potranno mai nascondere nulla ad Allah.

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا
٤١
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا
٤٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 41-42


Purificazione prima delle preghiere

43. O credenti! Non accostatevi alla preghiera in stato di ebbrezza, finché non sappiate quel che dite, né in stato di impurità – a meno che non siate di passaggio – finché non abbiate fatto il bagno. Ma se siete malati o in viaggio, o se venite da una necessità naturale, o avete avuto rapporti con le vostre donne e non trovate acqua, allora purificatevi con terra pura, passandovela sul viso e sulle mani. E Allah è Perdonatore, Indulgente.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَقْرَبُوا ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَآءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
٤٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 43-43


Avvertimento contro la devianza

44. Non hai visto (O Profeta) coloro ai quali fu data una parte della Scrittura e la scambiano con l'errore e desiderano che tu devii dalla Retta Via? 45. Allah conosce meglio i vostri nemici! E Allah basta come Protettore, ed Egli basta come Soccorritore.

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَـٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا ٱلسَّبِيلَ
٤٤
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا
٤٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 44-45


Umiltà con il Profeta

46. Alcuni ebrei distorcono le parole dal loro contesto e dicono: «Ascoltiamo e disobbediamo», «Ascolta! Che tu non possa mai udire», e «Râ’ina!» [Pascici!]—giocando con le parole e screditando la fede. Se avessero detto (cortesemente): «Ascoltiamo e obbediamo», «Ascoltaci», e «Unẓurna» [Abbi cura di noi!], sarebbe stato meglio per loro e più appropriato. Allah li ha condannati per la loro miscredenza, quindi non credono se non pochi.

مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
٤٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 46-46


Ricompensa per aver rifiutato la Verità

47. O voi ai quali è stato dato il Libro! Credete in ciò che abbiamo rivelato—a conferma delle vostre stesse Scritture—prima che cancelliamo i volti, rivoltandoli all'indietro, o che condanniamo i ribelli come facemmo con i violatori del Sabato. E il comando di Allah è sempre eseguito!

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
٤٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 47-47


L'unico peccato imperdonabile

48. In verità, Allah non perdona che Gli si associ alcuno (nell'adorazione), ma perdona qualsiasi altra cosa a chi Egli vuole. E chiunque associ altri ad Allah ha in verità commesso un peccato gravissimo.

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا
٤٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 48-48


Autogiustificazione

49. Non hai visto (o Profeta) coloro che si innalzano? È Allah Colui che eleva chi vuole. E nessuno sarà leso (nemmeno per la larghezza di) un filo di nocciolo di dattero. 50. Guarda come inventano menzogne contro Allah—questo solo è un peccato palese.

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
٤٩
ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا
٥٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 49-50


Falsa rassicurazione

51. Non hai visto (o Profeta) coloro ai quali fu data una parte della Scrittura, eppure credono negli idoli e negli dèi falsi e rassicurano i miscredenti che essi sono meglio guidati dei credenti? 52. Sono loro che sono stati condannati da Allah. E chiunque sia condannato da Allah non avrà alcun soccorritore.

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَـٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا سَبِيلًا
٥١
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
٥٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 51-52


L'invidia genera miscredenza

53. Hanno forse il controllo sulle quote del regno? Se così fosse, non avrebbero dato a nessuno nemmeno quanto il puntino sul nocciolo di un dattero. 54. O invidiano la gente per le grazie di Allah? In verità, abbiamo dato ai discendenti di Abramo il Libro e la saggezza, con grande autorità. 55. Eppure alcuni credettero in lui mentre altri si allontanarono da lui. L'Inferno è sufficiente come tormento!

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
٥٣
أَمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۖ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَـٰهُم مُّلْكًا عَظِيمًا
٥٤
فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
٥٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 53-55


Punizione dei miscredenti

56. In verità coloro che rinnegano i Nostri segni, li getteremo nel Fuoco. Ogni volta che la loro pelle sarà completamente bruciata, la sostituiremo affinché gustino il castigo. Invero, Allah è Onnipotente, Sapiente.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَـٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا ٱلْعَذَابَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
٥٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 56-56


Ricompensa dei credenti

57. Quanto a coloro che credono e operano il bene, li faremo entrare in Giardini sotto cui scorrono i fiumi, per dimorarvi in eterno. Lì avranno spose pure e li porremo sotto un'ombra vasta.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
٥٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 57-57


Mantenere la giustizia

58. In verità, Allah vi comanda di restituire i depositi ai loro legittimi proprietari; e quando giudicate tra la gente, giudicate con giustizia. Quale nobile precetto da parte di Allah a voi! In verità, Allah è Colui Che tutto ascolta, Colui Che tutto vede.

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا ٱلْأَمَـٰنَـٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِٱلْعَدْلِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
٥٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 58-58


Giudizio Divino

59. O voi che credete! Obbedite ad Allah e obbedite al Messaggero e a coloro che detengono l'autorità tra voi. Se doveste divergere su qualcosa, allora riferitelo ad Allah e al Suo Messaggero, se (veramente) credete in Allah e nell'Ultimo Giorno. Questa è la migliore e più equa risoluzione.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَطِيعُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا ٱلرَّسُولَ وَأُولِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَـٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
٥٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 59-59


Ipocriti che rifiutano il Giudizio Divino

60. Non hai visto (O Profeta) coloro che pretendono di credere in ciò che ti è stato rivelato e in ciò che è stato rivelato prima di te? Essi cercano il giudizio di falsi giudici, mentre è stato loro comandato di rinnegarli. E Satana desidera solo sviarli sempre più lontano. 61. Quando viene detto loro: «Venite alle rivelazioni di Allah e al Messaggero», vedi gli ipocriti allontanarsi da te con ostinazione. 62. Come sarà (terribile) se li colpisce una calamità a causa di ciò che le loro mani hanno commesso, e poi verranno da te giurando per Allah: «Non abbiamo inteso altro che benevolenza e riconciliazione»? 63. Allah solo conosce ciò che è nei loro cuori. Dunque allontanati da loro, ammoniscili e dai loro un consiglio che scuoterà le loro anime.

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا أَن يَكْفُرُوا بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
٦٠
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
٦١
فَكَيْفَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَـٰنًا وَتَوْفِيقًا
٦٢
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
٦٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 60-63


Obbedire al Messaggero

64. Non abbiamo inviato alcun Messaggero se non affinché fosse obbedito con il permesso di Allah. Se, dopo aver fatto torto a loro stessi, fossero venuti da te e avessero chiesto perdono ad Allah, e il Messaggero avesse chiesto perdono per loro, avrebbero certamente trovato Allah Accettatore del pentimento, Misericordiosissimo.

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا ٱللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
٦٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 64-64


Obbedienza incondizionata

65. No, per il tuo Signore, non crederanno finché non ti avranno accettato come arbitro nelle loro contese, e non proveranno in loro stessi alcuna avversione per ciò che avrai deciso, e si sottometteranno con piena sottomissione. 66. Se avessimo loro imposto di sacrificarsi o di abbandonare le loro dimore, non avrebbero obbedito se non pochi di loro. Se avessero fatto ciò che era stato loro esortato a fare, sarebbe stato certamente un bene maggiore per loro e più saldo. 67. e avremmo concesso loro una grande ricompensa per la Nostra grazia. 68. e li avremmo guidati alla Retta Via.

فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
٦٥
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا مِن دِيَـٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
٦٦
وَإِذًا لَّـَٔاتَيْنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا
٦٧
وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
٦٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 65-68


Ricompensa per l'obbedienza

69. E chi obbedisce ad Allah e al Messaggero sarà in compagnia di coloro che Allah ha benedetto: i profeti, i veridici, i martiri e i giusti – che eccellente compagnia! 70. Questo è il favore di Allah, e Allah sa pienamente chi lo merita.

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُولَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُولَـٰٓئِكَ رَفِيقًا
٦٩
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
٧٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 69-70


Ricompensa per l'obbedienza

71. O credenti! Prendete le vostre precauzioni e procedete a gruppi o tutti insieme. 72. Vi saranno tra voi alcuni che si attarderanno, cosicché, se vi colpisce una calamità, diranno: «Allah ci ha benedetti per non essere stati lì tra loro». 73. Ma se tornerete con le grazie di Allah, diranno —come se non ci fosse mai stato alcun legame tra voi—: «Magari fossimo stati con loro per condividere il grande guadagno!»

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا جَمِيعًا
٧١
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
٧٢
وَلَئِنْ أَصَـٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
٧٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 71-73


Lottare contro l'oppressione

74. Combattano nella causa di Allah coloro che baratterebbero questa vita con l'Aldilà. E chiunque combatta nella causa di Allah —sia che consegua il martirio o la vittoria— lo onoreremo con una grande ricompensa. 75. E cosa vi prende? Non combattete nella causa di Allah e per gli uomini, le donne e i bambini oppressi che gridano: «Signore nostro! Liberaci da questa terra di oppressori! Designa per noi un protettore; designa per noi un soccorritore —tutto per la Tua grazia.»

۞ فَلْيُقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشْرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
٧٤
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
٧٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 74-75


Combattere gli alleati di Satana

76. I credenti combattono per la causa di Allah, mentre i miscredenti combattono per la causa di Satana. Combattete dunque contro le forze di Satana. In verità, gli stratagemmi di Satana sono sempre deboli.

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَـٰتِلُوٓا أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَـٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
٧٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 76-76


Coloro che si tirano indietro

77. Non hai visto (O Profeta) coloro ai quali fu detto: "Non combattete! Piuttosto, stabilite la preghiera e pagate la zakat."? Poi, quando giunse l'ordine di combattere, un gruppo di loro temette quelle persone come si dovrebbe temere Allah—o anche di più. Dissero: "Signore nostro! Perché ci hai ordinato di combattere? Se solo avessi ritardato (l'ordine per) noi per un po'!" Dì (O Profeta): "Il godimento di questo mondo è così poco, mentre l'Aldilà è molto meglio per coloro che sono timorati (di Allah). E nessuno di voi sarà leso (nemmeno per la larghezza di) un filo di nocciolo di dattero."

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَـٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
٧٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 77-77


Destino Divino

78. Ovunque voi siate, la morte vi raggiungerà—anche se foste in torri fortificate. Quando li coglie qualcosa di buono, dicono: "Questo viene da Allah", ma quando li coglie qualcosa di male, dicono: "Questo viene da te." Dì (O Profeta): "Entrambe le cose sono state decretate da Allah." Cosa succede a queste persone? Riescono a malapena a comprendere qualcosa! 79. Qualunque bene ti giunga è da Allah, e qualunque male ti colpisca è da te stesso. Ti abbiamo inviato (o Profeta) come messaggero a tutti gli uomini. E Allah è sufficiente come Testimone.

أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
٧٨
مَّآ أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَـٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
٧٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 78-79


Obbedire al Messaggero

80. Chi obbedisce al Messaggero ha veramente obbedito ad Allah. Ma chi si allontana, allora (sappi che) non ti abbiamo inviato (o Profeta) come custode su di loro. 81. E dicono: "Obbediamo," ma quando ti lasciano, un gruppo di loro passa la notte a tramare contro ciò che hanno detto. Allah registra tutti i loro intrighi. Quindi allontanati da loro, e riponi la tua fiducia in Allah. E Allah è sufficiente come Garante degli affari.

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
٨٠
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
٨١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 80-81


Riflettere sul Corano

82. Non riflettono dunque sul Corano? Se fosse stato da altri che da Allah, avrebbero certamente trovato in esso molte contraddizioni.

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ ٱخْتِلَـٰفًا كَثِيرًا
٨٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 82-82


Diffondere voci

83. E quando giunge loro una notizia di sicurezza o di paura, la divulgano. Se l'avessero riferita al Messaggero o alle loro autorità, coloro che hanno buon giudizio tra loro l'avrebbero convalidata. Se non fosse stato per la grazia e la misericordia di Allah, avreste seguito Satana — eccetto pochi.

وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِۦ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُولِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَـٰنَ إِلَّا قَلِيلًا
٨٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 83-83


Mostra di forza

84. Combatti dunque sulla via di Allah (O Profeta). Tu non sei responsabile che di te stesso. E incita i credenti (a combattere), affinché forse Allah possa frenare la potenza dei miscredenti. E Allah è di gran lunga superiore in potenza e nel castigo.

فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
٨٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 84-84


Intercessione buona e cattiva

85. Chi intercede per una buona causa ne avrà una parte di ricompensa, e chi intercede per una cattiva causa ne avrà una parte del fardello. E Allah è Custode di ogni cosa.

مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا
٨٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 85-85


Rispondere ai saluti

86. E quando vi si saluta, rispondete con un saluto migliore o almeno con uno simile. In verità Allah è un Calcolatore di ogni cosa.

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا
٨٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 86-86


Adunanza per il Giorno del Giudizio

87. Allah, non c'è dio all'infuori di Lui. Egli vi radunerà certamente nel Giorno della Resurrezione, su cui non c'è alcun dubbio. E chi è più veritiero di Allah nella parola?

ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
٨٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 87-87


Posizione sugli ipocriti

88. Perché siete (voi credenti) divisi in due gruppi riguardo agli ipocriti, mentre Allah ha permesso loro di regredire (all'incredulità) a causa delle loro misfatte? Desiderate guidare coloro che Allah ha lasciato deviare? E chiunque Allah lascia deviare, non troverai mai per loro una via. 89. Essi desiderano che voi rinneghiate la fede come l'hanno rinnegata loro, affinché siate tutti uguali. Non prendeteli dunque come alleati a meno che non emigrino nella causa di Allah. Ma se si allontanano, allora afferrateli e uccideteli ovunque li troviate, e non prendete nessuno di loro come alleati o soccorritori, 90. eccetto coloro che sono alleati di un popolo con cui avete stretto un patto, o coloro che si oppongono con tutto il cuore a combattere sia voi che il loro stesso popolo. Se Allah avesse voluto, li avrebbe resi capaci di combattervi. Quindi se si astengono dal combattervi e vi offrono la pace, allora Allah non vi permette di far loro del male. 91. Troverete altri che desiderano essere al sicuro da voi e dalla loro gente. Eppure non possono resistere alla tentazione (della miscredenza o dell'ostilità). Se non si tengono a distanza, non vi offrono pace o non si astengono dall'attaccarvi, allora afferrateli e uccideteli ovunque li troviate. Vi abbiamo dato pieno permesso su tali persone.

۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا
٨٨
وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَآءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
٨٩
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَـٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَـٰتِلُوا قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
٩٠
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُولَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
٩١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 88-91


Uccidere un credente involontariamente

92. Non è lecito per un credente uccidere un altro se non per errore. E chiunque uccida un credente involontariamente deve liberare uno schiavo credente e pagare il prezzo del sangue alla famiglia della vittima, a meno che non vi rinuncino per carità. Ma se la vittima è un credente di un popolo ostile, allora deve essere liberato uno schiavo credente. E se la vittima è di un popolo legato a voi da un trattato, allora il prezzo del sangue deve essere pagato alla famiglia insieme alla liberazione di uno schiavo credente. Coloro che non sono in grado, digiunino per due mesi consecutivi, come mezzo di pentimento ad Allah. E Allah è Onnisciente, Saggio.

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
٩٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 92-92


Uccidere un credente intenzionalmente

93. E chiunque uccida un credente intenzionalmente, la sua ricompensa sarà l'Inferno, dove rimarrà indefinitamente. Allah sarà scontento di loro, li condannerà e preparerà per loro un tremendo castigo.

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَـٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا
٩٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 93-93


Combattimenti indiscriminati

94. O credenti! Quando uscite a combattere sulla via di Allah, accertatevi di chi combattete. E non dite a chi vi porge il saluto di pace: “Non siete credenti!”, cercando i beni effimeri della vita terrena. Presso Allah ci sono ricchezze infinite. Anche voi eravate così prima, e Allah vi ha favorito. Accertatevi dunque! In verità, Allah è ben informato di quello che fate.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَـٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
٩٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 94-94


Lottare per la Causa di Allah

95. Coloro che rimangono seduti – eccetto coloro che hanno un impedimento valido – non sono uguali a coloro che lottano sulla via di Allah con i loro beni e le loro vite. Allah ha elevato in grado coloro che lottano con i loro beni e le loro vite al di sopra di coloro che rimangono indietro (con un impedimento valido). Allah ha promesso a tutti una buona ricompensa, ma a coloro che lottano darà una ricompensa ben più grande degli altri— 96. gradi superiori, perdono e misericordia da parte Sua. E Allah è Perdonatore, Misericordioso.

لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
٩٥
دَرَجَـٰتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
٩٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 95-96


Cedere all'oppressione

97. Quando gli angeli prenderanno le anime di coloro che hanno fatto torto a sé stessi —rimproverandoli: «Cosa stavate facendo?» —essi risponderanno: «Eravamo oppressi sulla terra». Gli angeli risponderanno: «Non era forse la terra di Allah abbastanza vasta da permettervi di emigrare?» Sono costoro che avranno l'Inferno come dimora—che malvagia destinazione! 98. Eccetto gli uomini, le donne e i bambini impotenti che non possono trovare una via d'uscita— 99. è giusto sperare che Allah li perdoni. Poiché Allah è Perdonatore, Misericordioso.

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
٩٧
إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
٩٨
فَأُولَـٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
٩٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 97-99


Emigrare per la Causa di Allah

100. Chiunque migri per la causa di Allah troverà sulla terra molti rifugi sicuri e abbondanti risorse. Coloro che lasciano le loro case e muoiono mentre migrano verso Allah e il Suo Messaggero, la loro ricompensa è già stata assicurata presso Allah. E Allah è Perdonatore, Misericordiosissimo.

۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
١٠٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 100-100


Accorciare le preghiere

101. Quando viaggiate per la terra, vi è permesso abbreviare la preghiera —(specialmente) se temete un attacco da parte dei miscredenti. In verità, i miscredenti sono vostri nemici giurati.

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا ۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
١٠١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 101-101


Pregare in stato di paura

102. Quando tu (O Profeta) sei con loro e li guidi nella preghiera, che un gruppo di loro preghi con te —mentre sono armati. Quando si prostrano, che l'altro gruppo stia di guardia dietro di loro. Poi il gruppo che non ha ancora pregato si unirà a te nella preghiera —e che siano vigili e armati. I miscredenti vorrebbero vedervi trascurare le vostre armi e i vostri beni, così da potervi lanciare un assalto improvviso. Ma non c'è colpa se deponete le vostre armi quando siete sopraffatti da forte pioggia o malattia —ma prendete precauzioni. In verità, Allah ha preparato un castigo umiliante per i miscredenti. 103. Quando avete terminato la preghiera, ricordate Allah, stando in piedi, seduti o sdraiati. Ma quando siete al sicuro, ristabilite la preghiera. In verità, la preghiera è prescritta ai credenti in tempi determinati.

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
١٠٢
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰبًا مَّوْقُوتًا
١٠٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 102-103


Vigilanza contro il nemico

104. Non scoraggiatevi nell'inseguire il nemico. Se voi soffrite, anche loro soffrono. Ma voi sperate da Allah ciò che essi non possono sperare. E Allah è Onnisciente, Saggio.

وَلَا تَهِنُوا فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
١٠٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 104-104


Giustizia verso un ebreo

105. In verità, ti abbiamo rivelato il Libro con la verità, affinché tu giudichi tra gli uomini secondo quello che Allah ti ha mostrato. Non essere un difensore dei traditori. 106. E chiedete perdono ad Allah. In verità, Allah è Perdonatore, Misericordioso. 107. Non difendere coloro che fanno torto a se stessi. In verità, Allah non ama coloro che sono ingannatori, peccatori. 108. Cercano di nascondere agli uomini, ma non possono celarlo ad Allah—alla cui presenza tramano di notte ciò che Gli è sgradito. E Allah è Pienamente Consapevole di ciò che fanno. 109. Eccovi! Voi li difendete in questa vita, ma chi intercederà per loro davanti ad Allah nel Giorno del Giudizio? O chi verrà in loro difesa?

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا
١٠٥
وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
١٠٦
وَلَا تُجَـٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
١٠٧
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
١٠٨
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ جَـٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
١٠٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 105-109


Dopo il peccato

110. Chiunque commetta il male o si faccia torto, poi chieda perdono ad Allah, troverà certamente Allah Perdonatore, Misericordioso. 111. E chiunque commetta un peccato, è solo a suo proprio danno. Allah è Onnisciente, Saggio. 112. E chiunque commetta un'azione malvagia o peccaminosa e poi ne accusi una persona innocente, si caricherà certamente della colpa della calunnia e di un peccato manifesto.

وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
١١٠
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
١١١
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
١١٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 110-112


La Grazia di Allah al Profeta

113. Se non fosse stato per la grazia e la misericordia di Allah, un gruppo di loro avrebbe cercato di ingannarti (O Profeta). Eppure non ingannano altri che sé stessi, né possono farti il minimo danno. Allah ti ha rivelato il Libro e la saggezza e ti ha insegnato ciò che non sapevi. Grande è davvero il favore di Allah su di te!

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
١١٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 113-113


Colloqui segreti

114. Non c'è bene nella maggior parte dei loro conciliaboli segreti—eccetto quelli che incoraggiano la carità, la gentilezza o la riconciliazione tra le persone. E chiunque faccia ciò cercando la compiacenza di Allah, Noi gli concederemo una grande ricompensa.

۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَـٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
١١٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 114-114


Opporsi al Messaggero

115. E chiunque si opponga al Messaggero dopo che la guida gli è divenuta chiara e segua una via diversa da quella dei credenti, Noi lo lasceremo seguire ciò che ha scelto, poi lo faremo ardere nell'Inferno — che pessima destinazione!

وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
١١٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 115-115


Peccato imperdonabile

116. In verità Allah non perdona che Gli si associ alcunché, ma perdona qualsiasi altra cosa a chi Egli vuole. In verità, chiunque associ alcunché ad Allah si è chiaramente sviato lontano.

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
١١٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 116-116


Gli alleati di Satana

117. Invece di Allah, essi invocano solo dee e in realtà non invocano altri che un Satana ribelle— 118. maledetto da Allah—che disse: «Certamente prenderò un certo numero dei Tuoi servi. 119. Li svierò certamente e li illuderò con vane speranze. Li ordinerò e taglieranno le orecchie del bestiame e altereranno la creazione di Allah.» E chi prende Satana come guardiano invece di Allah ha certamente subito una perdita immensa. 120. Satana fa loro solo vane promesse e li illude con vane speranze. In verità Satana non promette loro altro che illusione. 121. Essi sono coloro che avranno l'Inferno come dimora, e non troveranno via di scampo da esso!

إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَـٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَـٰنًا مَّرِيدًا
١١٧
لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
١١٨
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا
١١٩
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
١٢٠
أُولَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
١٢١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 117-121


Ricompensa dei credenti

122. E coloro che credono e compiono il bene, presto li faremo entrare in Giardini sotto i quali scorrono fiumi, per rimanervi in eterno. La promessa di Allah è sempre vera. E chi è più veritiero di Allah in parola?

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا
١٢٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 122-122


Agire, non desiderare

123. Non è secondo i vostri desideri, né secondo quelli della Gente del Libro! Chiunque commetta il male ne sarà retribuito, e non troverà, all'infuori di Allah, né protettore né soccorritore. 124. Ma coloro che compiono il bene, siano essi uomini o donne, e che credono, entreranno in Paradiso e non subiranno mai alcuna ingiustizia, neppure quanto la pellicola di un nocciolo di dattero.

لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
١٢٣
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
١٢٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 123-124


La via di Abramo

125. E chi è migliore nella fede di coloro che si sottomettono ad Allah, compiono il bene e seguono la religione di Abramo, il puro? Allah scelse Abramo come Suo amico prediletto. 126. Ad Allah appartiene tutto ciò che è nei cieli e tutto ciò che è sulla terra. E Allah è Onnisciente di ogni cosa.

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا
١٢٥
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطًا
١٢٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 125-126


Cura delle orfane

127. Ti interrogano (O Profeta) riguardo alle donne. Di': "È Allah Che vi istruisce riguardo a loro. L'istruzione è (già) stata rivelata nel Libro riguardo alle orfane che voi private dei loro dovuti diritti, ma che pure desiderate sposare, anche ai bambini indifesi, così come al difendere i diritti degli orfani. E qualunque bene facciate è certamente ben noto ad Allah."

وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا
١٢٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 127-127


Riconciliare le coppie sposate

128. Se una donna teme indifferenza o negligenza da parte del marito, non c'è colpa su nessuno dei due se cercano un (equo) accordo, che è meglio. Gli esseri umani sono sempre inclini all'egoismo. Ma se siete benevoli e timorati (di Allah), in verità Allah è Onnisciente di ciò che fate.

وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
١٢٨

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 128-128


Mantenere la giustizia tra le mogli

129. Non sarete mai in grado di mantenere la giustizia (emotiva) tra le vostre mogli, per quanto vi impegniate. Non inclinatevi dunque totalmente verso una, lasciando l'altra in sospeso. E se fate il bene e siete timorati (di Allah), in verità Allah è Perdonatore, Misericordiosissimo. 130. Ma se decidono di separarsi, Allah arricchirà entrambi dalla Sua generosità. E Allah è Generoso per eccellenza, Saggio.

وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
١٢٩
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًا
١٣٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 129-130


La Potenza e la Grazia di Allah

131. Ad Allah appartiene tutto ciò che è nei cieli e tutto ciò che è sulla terra. In verità, abbiamo comandato a coloro che ricevettero la Scrittura prima di voi, così come a voi, di essere timorati di Allah. Ma se disobbedite, allora (sappiate che) ad Allah appartiene ciò che è nei cieli e sulla terra. E Allah è Indipendente, Degno di lode. 132. Ad Allah appartiene tutto ciò che è nei cieli e tutto ciò che è sulla terra. E Allah è sufficiente come Dispositore di ogni cosa. 133. Se Egli vuole, può rimuovervi del tutto, o umanità, e sostituirvi con altri. E Allah è Onnipotente nel farlo. 134. Chi desidera la ricompensa di questo mondo, allora (sappia che) presso Allah sono le ricompense di questo mondo e dell'Aldilà. E Allah è Colui Che tutto ascolta, Colui Che tutto vede.

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا ٱللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا
١٣١
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
١٣٢
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا
١٣٣
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
١٣٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 131-134


Sostenere la giustizia

135. O voi che credete! Siate saldi nella giustizia, testimoni per Allah, anche se contro voi stessi, i vostri genitori o i parenti stretti. Siano essi ricchi o poveri, Allah è il migliore garante dei loro interessi. Non seguite dunque le vostre passioni, per non deviare. Se falsificate la testimonianza o vi rifiutate di darla, allora Allah è certamente ben Informato di ciò che fate.

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا كُونُوا قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
١٣٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 135-135


Vera fede

136. O credenti! Abbiate fede in Allah, nel Suo Messaggero, nel Libro che Egli ha rivelato al Suo Messaggero e nelle Scritture che Egli ha rivelato in precedenza. In verità, chi nega Allah, i Suoi angeli, i Suoi libri, i Suoi messaggeri e l'Ultimo Giorno si è chiaramente smarrito profondamente.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا ءَامِنُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
١٣٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 136-136


Avvertimento contro gli ipocriti

137. In verità, coloro che credettero, poi discredetero, poi credettero e di nuovo discredetero —non facendo che aumentare nella miscredenza— Allah non li perdonerà né li guiderà alla Retta Via. 138. Annuncia agli ipocriti un castigo doloroso, 139. Coloro che prendono i miscredenti come alleati invece dei credenti. Cercano forse la gloria e la potenza presso di loro? In verità, tutta la gloria e la potenza appartengono ad Allah.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ءَامَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ٱزْدَادُوا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًۢا
١٣٧
بَشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٣٨
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
١٣٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 137-139


Evitare i derisori

140. Egli vi ha già rivelato nel Libro che quando sentite che i segni di Allah vengono rinnegati o derisi, allora non sedetevi con loro finché non cambiano discorso, altrimenti sarete come loro. In verità, Allah radunerà tutti insieme nell'Inferno gli ipocriti e i miscredenti.

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا
١٤٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 140-140


Posizione ipocrita

141. Coloro che aspettano di vedere cosa vi accade. E se Allah vi concede la vittoria, essi dicono: “Non eravamo forse con voi?” Ma se i miscredenti ottengono una parte, essi dicono: “Non avevamo forse il sopravvento su di voi, eppure vi abbiamo protetto dai credenti?” Allah giudicherà tra voi nel Giorno del Giudizio. E Allah non concederà mai ai miscredenti il sopravvento sui credenti.

ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
١٤١

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 141-141


Qualità degli ipocriti

142. Certamente gli ipocriti cercano di ingannare Allah, ma Egli li beffa. Quando si alzano per la preghiera, lo fanno svogliatamente, solo per farsi vedere dagli uomini, e a malapena ricordano Allah. 143. Oscillanti tra la fede e la miscredenza, non appartenendo né a questi (i credenti) né a quelli (i miscredenti). E chi Allah lascia sviare, non troverai mai per loro una via.

إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
١٤٢
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا
١٤٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 142-143


Tutela inaccettabile

144. O credenti! Non prendete i miscredenti come alleati invece dei credenti. Vorreste dare ad Allah una prova evidente contro voi stessi?

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَتَّخِذُوا ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
١٤٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 144-144


Ricompensa degli ipocriti

145. In verità, gli ipocriti saranno nel più basso livello del Fuoco, e non troverai mai per loro alcun soccorritore. 146. ...eccetto coloro che si pentono, si emendano, si aggrappano ad Allah e sono sinceri nella loro devozione ad Allah; essi saranno con i credenti. E Allah concederà ai credenti una grande ricompensa. 147. Perché Allah dovrebbe punirvi se siete riconoscenti e credenti? Allah è sempre Riconoscente, Onnisciente.

إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
١٤٥
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَٱعْتَصَمُوا بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
١٤٦
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
١٤٧

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 145-147


Negatività in pubblico

148. Allah non ama la pronuncia di parole malvagie, eccetto da parte di chi ha subito un'ingiustizia. Allah è Colui Che tutto ascolta, Colui Che tutto sa. 149. Sia che manifestiate un bene o lo nascondiate, o perdoniate un male—in verità, Allah è Perdonatore, Onnipotente.

۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
١٤٨
إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
١٤٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 148-149


Fede in tutti i Profeti

150. In verità, coloro che negano Allah e i Suoi messaggeri e desiderano fare una distinzione tra Allah e i Suoi messaggeri, dicendo: “Crediamo in alcuni e neghiamo altri,” desiderando così trovare una via di mezzo, 151. Essi sono davvero i veri miscredenti. E abbiamo preparato per i miscredenti un castigo umiliante. 152. Quanto a coloro che credono in Allah e nei Suoi messaggeri — accettando tutti; non rifiutandone nessuno — Egli darà loro certamente le loro ricompense. E Allah è Perdonatore, Misericordiosissimo.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
١٥٠
أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
١٥١
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُولَـٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
١٥٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 150-152


Mosè e i Figli d'Israele

153. La Gente del Libro ti chiede (o Profeta) di far scendere per loro una rivelazione scritta dal cielo. Essi chiesero a Mosè qualcosa di ancora più grande di questo, dicendo: “Mostraci Allah chiaramente!” Così un fulmine li colpì per la loro iniquità. Poi presero il vitello per adorarlo dopo che erano giunti loro segni evidenti. Eppure li perdonammo per questo (dopo il loro pentimento) e demmo a Mosè una prova inconfutabile. 154. Sollevammo il Monte sopra di loro per la violazione del loro patto e dicemmo: «Entrate dalla porta (di Gerusalemme) con umiltà». E li avvertimmo: «Non trasgredite il Sabato», e stringemmo con loro un patto solenne.

يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَـٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
١٥٣
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَـٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
١٥٤

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 153-154


Falsità su Maria e Gesù

155. Per la violazione del loro patto, per aver rigettato i segni di Allah, per aver ucciso i profeti senza diritto, e per aver detto: «I nostri cuori sono avvolti!» —è Allah che ha sigillato i loro cuori per la loro miscredenza, così non credono se non pochi— 156. e per la loro negazione e per la loro calunnia infame contro Maria, 157. e per la loro vanteria di aver detto: «Abbiamo ucciso il Messia, Gesù, figlio di Maria, il Messaggero di Allah». Invece non lo uccisero né lo crocifissero, ma fu solo un'illusione per loro. E anche coloro che ne discutono sono in dubbio. Non ne hanno alcuna conoscenza, seguono solo congetture. Certamente non lo uccisero. 158. Invece, Allah lo innalzò a Sé. E Allah è Onnipotente, Sapiente. 159. Tutti tra la Gente del Libro crederanno certamente in lui prima della sua morte. E nel Giorno del Giudizio Gesù sarà testimone contro di loro.

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
١٥٥
وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَـٰنًا عَظِيمًا
١٥٦
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا
١٥٧
بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
١٥٨
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
١٥٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 155-159


Conseguenze della disobbedienza

160. Vietammo agli ebrei alcuni alimenti che erano stati loro leciti, a causa delle loro iniquità e per aver ostacolato molti dalla Via di Allah, 161. praticando l'usura nonostante le fosse stata proibita, e divorando ingiustamente i beni altrui. Per i miscredenti tra loro abbiamo preparato un castigo doloroso. 162. Ma quelli tra loro saldi nella conoscenza, i fedeli che credono in ciò che ti è stato rivelato (O Profeta) e in ciò che è stato rivelato prima di te — in particolare coloro che assolvono alla preghiera — e coloro che versano la zakat e credono in Allah e nell'Ultimo Giorno, a costoro concederemo una grande ricompensa.

فَبِظُلْمٍ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَـٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرًا
١٦٠
وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٦١
لَّـٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أُولَـٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
١٦٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 160-162


Messaggeri dell'Islam

163. In verità, ti abbiamo rivelato (o Profeta), come abbiamo rivelato a Noè e ai profeti dopo di lui. E abbiamo rivelato ad Abramo, Ismaele, Isacco, Giacobbe e alle sue discendenze, nonché a Gesù, Giobbe, Giona, Aronne e Salomone. E a Davide demmo i Salmi. 164. Ci sono messaggeri di cui ti abbiamo già narrato la storia e altri di cui non ti abbiamo narrato. E a Mosè Allah parlò direttamente. 165. Messaggeri portatori di buone novelle e ammonitori, affinché gli uomini non avessero alcuna scusa davanti ad Allah dopo i messaggeri. E Allah è Onnipotente, Saggio.

۞ إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَيْمَـٰنَ ۚ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
١٦٣
وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَـٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا
١٦٤
رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
١٦٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 163-165


Il Messaggio di Muhammad

166. Ma Allah testimonia ciò che ti ha rivelato, lo ha rivelato con la Sua scienza. E anche gli angeli ne sono testimoni. E Allah basta come Testimone.

لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
١٦٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 166-166


Punizione per aver rifiutato la Verità

167. I miscredenti che ostacolano la Via di Allah si sono certamente sviati lontano. 168. Coloro che non credono e hanno commesso ingiustizia – certamente Allah non li perdonerà né li guiderà ad alcun sentiero. 169. eccetto quello dell'Inferno, per rimanervi in eterno. E ciò è facile per Allah.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
١٦٧
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا
١٦٨
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
١٦٩

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 167-169


Universalità dell'Islam

170. O umanità! Il Messaggero è certamente venuto a voi con la verità dal vostro Signore, quindi credete per il vostro bene. Ma se non credete, allora (sappiate che) ad Allah appartiene ciò che è nei cieli e sulla terra. E Allah è Onnisciente, Saggio.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
١٧٠

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 170-170


Richiamo al risveglio

171. O Gente della Scrittura! Non eccedete nella vostra religione; non dite su Allah se non la verità. Il Messia, Gesù, figlio di Maria, non era che un Messaggero di Allah e la Sua Parola che Egli ha gettato in Maria e uno spirito da Lui. Credete dunque in Allah e nei Suoi Messaggeri e non dite: «Trinità». Desistete!—è meglio per voi. Allah è un Dio Unico. Gloria a Lui! È ben al di sopra di avere un figlio! A Lui appartiene ciò che è nei cieli e ciò che è sulla terra. E Allah è sufficiente come Garante di ogni cosa. 172. Il Messia non disdegnerà mai di essere un servo di Allah, né gli angeli a Lui più vicini. Coloro che per orgoglio e arroganza rifiutano di adorarLo, saranno condotti a Lui tutti insieme.

يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا تَغْلُوا فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ ۖ فَـَٔامِنُوا بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَـٰثَةٌ ۚ ٱنتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌ ۘ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
١٧١
لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا
١٧٢

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 171-172


La ricompensa

173. Quanto a coloro che credono e compiono il bene, Egli li ricompenserà pienamente e accrescerà loro della Sua grazia. Ma coloro che si mostrano orgogliosi e arroganti, Egli li sottoporrà a un castigo doloroso. E all'infuori di Allah non troveranno né protettore né soccorritore.

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا وَٱسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
١٧٣

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 173-173


Chiamata universale all'Islam

174. O umanità! Vi è giunta una prova evidente dal vostro Signore. E vi abbiamo fatto scendere una luce sfolgorante. 175. Quanto a coloro che credono in Allah e si tengono saldi a Lui, Egli li ammetterà nella Sua misericordia e grazia e li guiderà a Sé attraverso la Retta Via.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَـٰنٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
١٧٤
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
١٧٥

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 174-175


Legge sull'eredità 6) Fratelli e sorelle germani

176. Ti chiedono (un responso, o Profeta). Di': “Allah vi dà un responso riguardo a coloro che muoiono senza figli o genitori.” Se un uomo muore senza figli e lascia una sorella, ella erediterà la metà della sua eredità, mentre suo fratello erediterà tutta la sua eredità se ella muore senza figli. Se questa persona lascia due sorelle, esse insieme erediteranno i due terzi dell'eredità. Ma se il defunto lascia fratelli e sorelle, la quota del maschio sarà uguale a quella di due femmine. Allah vi chiarisce (questo) affinché non vi smarriate. E Allah ha (perfetta) conoscenza di tutte le cose.

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَهُۥٓ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
١٧٦

Surah 4 - النِّسَاء (Women) - Verses 176-176


An-Nisâ' () - Chapter 4 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation