Surah 18
Volume 3

Jaskinia

الكَهْف

الکہف

Surah Al-Kahf for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Ta sura obiecuje wiernym wielką nagrodę w Raju i ostrzega niegodziwych przed straszną karą w Piekle.

  • Życie jest próbą.

    Niektórzy ludzie zdadzą, inni nie zdadzą.

  • Allah może z łatwością wskrzesić zmarłych.

  • Aby wejść do Dżannah, należy mieć wiarę w Allaha i czynić dobro.

  • Ważne jest, aby mówić in-sza-Allah, kiedy planujemy coś zrobić w przyszłości.

  • Powinniśmy być wdzięczni za błogosławieństwa Allaha.

  • Allah z łatwością może odebrać błogosławieństwa, jeśli ludzie nie dziękują.

  • Powinniśmy poważnie podchodzić do zdobywania wiedzy.

  • Czyny niewiernych będą bezwartościowe w Życiu Przyszłym.

  • Nikczemni okażą żal w Dniu Sądu, ale będzie za późno.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Prorok (ﷺ) powiedział w autentycznym hadisie: „Niczyje stopy nie ruszą się w Dniu Sądu, dopóki nie zostaną zapytani o 4 rzeczy: 1.

    Co zrobili w swojej młodości.

    2.

    Jak zarobili i wydali swój majątek.

    3.

    Co zrobili ze swoją wiedzą.

    4.

    Jak spędzili swoje życie.

    ” {Imam At-Tirmizi}

  • Warto wiedzieć, że te 4 pytania odpowiadają 4 historiom wspomnianym w tej surze: 1.

    Historii młodzieńców w jaskini.

    2.

    Historii bogatego człowieka z dwoma ogrodami.

    3.

    Historii Musy (A.

    S.

    ) i człowieka wiedzy.

    4.

    Historii Zul-Qarnaina oraz jego życia i podróży w służbie Allaha.

  • Zaleca się recytowanie tej wspaniałej sury w piątki.

    Prorok (ﷺ) powiedział: „Kto recytuje Surę Al-Kahf w piątek, temu będzie świecić światło aż do następnego piątku.

    ” {Imam Al-Hakim} Powiedział również: „Kto zapamięta pierwszych 10 wersetów Sury Al-Kahf, będzie chroniony przed próbą Ad-Dajjala (złej istoty, która pojawi się tuż przed Dniem

    Sądu).

    ” {Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Możesz wiedzieć, że sury Koranu nie są ułożone w kolejności, w jakiej zostały objawione.

    Na przykład Sura Al-Alaq (która zawiera pierwsze objawione wersety Koranu) nie jest Surą numer 1 w Koranie, lecz Surą numer 96.

    Prorok (ﷺ) ułożył więc sury zgodnie z instrukcjami Allaha przekazanymi przez anioła Dżibrila.

    W tym porządku wszystkie sury są ze sobą dobrze połączone, a Sura 1 służy jako wprowadzenie do wszystkich następnych sur.

  • Łatwo zauważyć, jak:

  • Istnieją również „bliźniacze sury”, które pasują do siebie i wzajemnie się uzupełniają, ponieważ obejmują te same tematy.

    Na przykład: 2 i 3, 8 i 9, 37 i 38, 55 i 56, 105 i 106 oraz 113 i 114.

    Cały ten zdumiewający porządek i struktura dowodzą nam, że ten Koran pochodzi od Allaha.

Przesłanie Koranu

1Chwała Allahowi, Który objawił Księgę swojemu słudze, nie dopuszczając w niej żadnej krzywizny,

2prostą, aby ostrzec o straszliwej karze od Niego niewierzących i aby obwieścić radosną wieść wierzącym, którzy czynią dobro, że czeka ich wspaniała nagroda,

3w której pozostaną na zawsze;

4i aby ostrzec tych, którzy twierdzą, że Allah ma dzieci.

5Oni nie mają o tym żadnej wiedzy, ani ich ojcowie.

Jakże straszne jest to słowo, które wychodzi z ich ust!

Mówią tylko kłamstwa.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ1

قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا2

مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا3

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا4

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا5

Rady dla Proroka

6Czyżbyś miał się zadręczyć na śmierć, bo oni nie wierzą w to przesłanie?

7Wszystko, co umieściliśmy na ziemi, jest jej ozdobą, aby wypróbować, który z nich jest najlepszy w czynach.

8Lecz w końcu My obrócimy wszystko, co jest na niej, w płaską ziemię.

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا6

إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا7

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا8

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • To jest historia grupy chrześcijańskich młodzieńców, którzy ukryli się w jaskini około roku 250 n.

    e.

    , aby uciec przed prześladującymi bałwochwalcami.

    Młodzieńcy, wraz ze swoim psem, spali w jaskini przez 309 lat, zgodnie z wersem 25.

    Kiedy w końcu się obudzili, niektórzy z nich myśleli, że spali dzień lub krócej, a inni nie byli zbyt pewni.

    Wtedy wysłali jednego z nich, aby kupił jedzenie i powiedzieli mu, żeby nie zwracał na siebie uwagi.

    Jednak ich stare srebrne monety ich zdradziły.

  • Ludzie, wraz ze swoim dobrym Królem, pośpieszyli do jaskini, aby powitać młodzieńców, którzy później zmarli i zostali pochowani w jaskini.

    Król postanowił zbudować w jaskini miejsce kultu, aby uczcić ich pamięć.

    Ar-Raqim (wspomniany w wersecie 9) mógł być tablicą zawierającą historię młodzieńców, a może nazwą miasta, doliny lub góry.

    Może to być nawet imię psa młodzieńców (być może rasy dalmatyńczyk).

    Na podstawie opisu zawartego w tej surze, wielu uczonych uważa, że jaskinia nadal istnieje w Jordanii.

HISTORIA 1) LUDZIE JASKINI

9Czy sądzisz, o Proroku, że ludzie jaskini i tablica, która zawierała ich historię, były jedynymi cudami Naszych znaków?

10Wspomnij, kiedy ci młodzieńcy schronili się w jaskini i powiedzieli: „O Panie nasz!

Obdarz nas Swoim miłosierdziem i wskaż nam dobre wyjście z tej trudności.

11Więc My uśpiliśmy ich głębokim snem w jaskini na wiele lat,

12następnie My ich obudziliśmy, aby pokazać, która z dwóch grup lepiej oszacuje, jak długo pozostali.

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا9

إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا10

فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا11

ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗ12

Bronić prawdy

13Opowiadamy ci, 'O Proroku', ich historię w całej prawdzie.

Byli to młodzieńcy, którzy prawdziwie wierzyli w swojego Pana, i My dodaliśmy im przewodnictwa.

14I My umocniliśmy ich serca, kiedy powstali i oświadczyli: 'Nasz Pan jest Panem niebios i ziemi.

Nigdy nie będziemy wzywać żadnego boga poza Nim, bo wtedy z pewnością mówilibyśmy nikczemne kłamstwo.

'

15Wtedy rzekli do siebie: 'Ci nasi ludzie wzięli sobie bogów zamiast Niego.

Dlaczego nie przyniosą jasnego dowodu co do nich?

Kto zatem czyni większą niesprawiedliwość niż ci, którzy wymyślają kłamstwa przeciwko Allahowi?

'

16Skoro już oddzieliliście się od nich i od tego, co czczą poza Allahem, schrońcie się w jaskini.

Wasz Pan rozciągnie na was Swoje miłosierdzie i zatroszczy się o was w tej trudności.

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى13

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا14

هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۢ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا15

وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا16

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jak wspomnieliśmy w Surze 70, dzielimy nagrodę lub karę poprzez przebywanie w otoczeniu dobrych lub złych przyjaciół.

    Powiedzmy, że siedzisz na lekcji Koranu ze swoimi przyjaciółmi i ktoś wchodzi, aby rozdać nagrody tej klasie.

    Otrzymasz nagrodę, nawet jeśli nie potrafisz poprawnie czytać.

    W ten sam sposób, jeśli siedzisz gdzieś ze złodziejami i nagle przyjeżdża policja, zostaniesz aresztowany, nawet jeśli twoim zadaniem jest tylko parzenie herbaty.

    Imam Ibn Kathir powiedział w swoim wyjaśnieniu 18:18-22, że Allah uhonorował psa, wspominając o nim 4 razy, po prostu za to, że przebywał w towarzystwie dobrej młodzieży, a

    Allah zawstydził niektórych ludzi w 28:8 za przebywanie w złym towarzystwie Faraona.

  • Uczony o imieniu Ibn Al-Qayyim powiedział, że istnieją 4 typy przyjaciół: 1.

    Dobrzy przyjaciele, którzy prowadzą nas do czynienia dobra i trzymają nas z dala od zła.

    Nie możemy bez nich żyć, ponieważ są jak powietrze, którym oddychamy, i woda, którą pijemy.

    2.

    Koledzy, z którymi studiujemy i pracujemy.

    Są jak lekarstwo, które jest używane tylko wtedy, gdy istnieje potrzeba.

    3.

    Ludzie, z którymi spędzamy czas tylko po to, by go zabić, nie robiąc nic dobrego ani złego.

    Im bardziej trzymamy się od nich z dala, tym bardziej produktywne będzie nasze życie.

    4.

    Ludzie, którzy zachęcają nas do czynienia zła i powstrzymują nas od czynienia dobra.

    Są jak trucizna i powinniśmy ich całkowicie unikać.

W JASKINI

17I ujrzałbyś słońce, gdy wschodziło, uchylające się od ich jaskini na prawo, a gdy zachodziło, oddalające się od nich na lewo, podczas gdy oni leżeli w jej otwartej

przestrzeni.

To jest jeden ze znaków Allaha.

Kogo Allah prowadzi, ten jest prawdziwie prowadzony.

Lecz dla tego, kogo On pozostawia w błędzie, nie znajdziesz żadnego przewodnika, który by mu wskazał drogę.

18I sądziłbyś, że oni czuwają, choć spali.

My obracaliśmy ich, na prawo i na lewo, podczas gdy ich pies wyciągał swoje przednie łapy przy wejściu.

Gdybyś na nich spojrzał, z pewnością uciekłbyś od nich, przepełniony przerażeniem.

وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا17

وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا18

Młodzież się przebudza

19I tak ich obudziliśmy, aby wzajemnie się pytali.

Jeden z nich zapytał: „Jak długo spaliście?

” Niektórzy odpowiedzieli: „Może dzień” lub „Część dnia”.

Powiedzieli sobie: „Wasz Pan wie najlepiej, jak długo pozostawaliście.

Wyślijcie więc jednego z was z tymi srebrnymi monetami do miasta, niech znajdzie dobre, czyste jedzenie i przyniesie wam coś do zjedzenia.

Niech będzie bardzo ostrożny i niech nie zwraca na was uwagi.

20Jeśli dowiedzą się o was, z pewnością ukamienują was albo zmuszą was do powrotu do ich wiary, a wtedy nigdy nie osiągniecie sukcesu.

وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا19

إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا20

Kryjówka odnaleziona

21I tak ich odkryliśmy, aby ich lud wiedział, że obietnica Allaha o wskrzeszeniu jest prawdą i że nie ma wątpliwości co do Godziny.

Później, kiedy ludzie spierali się między sobą co do sprawy młodzieńców, niektórzy powiedzieli: „Zbudujcie nad nimi budowlę.

Ich Pan wie o nich najlepiej.

” Ci, którzy zwyciężyli w ich sprawie, powiedzieli: „Zbudujemy tutaj miejsce kultu.

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا21

Ilu ich było?

22Niektórzy powiedzą: „Było ich trzech, a ich pies był czwartym”; inni powiedzą: „Było ich pięciu, a ich pies był szóstym” – tylko zgadując.

A jeszcze inni powiedzą: „Było ich siedmiu, a ich pies był ósmym”.

Powiedz: „O Proroku, Mój Pan najlepiej zna ich dokładną liczbę: tylko nieliczni to wiedzą”.

Więc nie spieraj się o nich, chyba że na podstawie pewnej wiedzy, ani nie pytaj o nich nikogo spośród tych, którzy się spierają.

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا22

Powiedz: „In-sza-Allah”

23Jeśli masz zamiar coś zrobić, nie mów: 'Na pewno zrobię to jutro'

24nie dodając: 'In-sza-Allah'.

Ale jeśli zapomnisz, wtedy wspomnij swojego Pana i powiedz: 'Ufam, że mój Pan poprowadzi mnie bliżej tego, co słuszne.

'

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا23

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا24

Czas spędzony w jaskini

25Pozostali w swojej jaskini przez trzysta lat i dziewięć.

26Powiedz: „O Proroku, Allah najlepiej wie, jak długo przebywali.

Wiedza o tym, co ukryte w niebiosach i na ziemi, należy wyłącznie do Niego.

Jakże doskonale On słyszy i widzi!

Nie mają oni żadnego opiekuna poza Nim, i On nie dzieli swojego rozkazu z nikim”.

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا25

قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا26

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Wielu z pierwszych muzułmanów było bardzo biednych.

    Pewnego dnia przywódcy Mekki przyszli do Proroka (ﷺ) i powiedzieli: „Jeśli naprawdę chcesz, abyśmy do ciebie dołączyli, musisz pozbyć się tych biednych, śmierdzących jednostek

    wokół ciebie!

    ” Prorok (ﷺ) miał nadzieję, że pewnego dnia ci przywódcy zostaną muzułmanami, więc czekał na instrukcje od Allaha.

    Wtedy objawione zostały wersety 6:52 i 18:28, nakazujące Prorokowi (ﷺ), aby nadal szanował wiernych muzułmanów, którzy z nim siedzieli, i nie przejmował się tymi aroganckimi

    przywódcami.

    {Imam Muslim & Imam Al-Qurtubi}

RADY DLA PROROKA

27Recytuj to, co zostało ci objawione z Księgi twojego Pana.

Nikt nie może zmienić Jego Słów.

I nigdy nie znajdziesz żadnego schronienia poza Nim.

28Trwaj cierpliwie z tymi, którzy wzywają swojego Pana rankiem i wieczorem, pragnąc Jego oblicza.

Nie odrywaj od nich swoich oczu, pragnąc ozdoby życia doczesnego.

I nie bądź posłuszny tym, których serca uczyniliśmy nieuważnymi na Nasze wspomnienie, którzy idą za swoimi namiętnościami i których sprawa jest przesadna.

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا27

وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا28

Przestroga dla niewierzących

29I powiedz: O Proroku!

To jest prawda od twojego Pana.

Kto chce, niech wierzy, a kto chce, niech nie wierzy.

Zaprawdę, przygotowaliśmy dla niesprawiedliwych Ogień, którego ściany ich całkowicie ogarną.

Kiedy będą wzywać pomocy, zostaną napojeni wodą jak roztopiony metal, która spali ich twarze.

Jakże straszny napój!

I jakże okropne miejsce spoczynku!

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا29

NAGRODA WIERZĄCYCH

30A co do tych, którzy wierzą i czynią dobro, My nigdy nie zniweczymy nagrody tych, którzy doskonalą swoje czyny.

31Dla nich będą Ogrody Wieczności, pod którymi płyną rzeki.

Tam będą ozdobieni bransoletami ze złota i ubrani w zielone szaty z cienkiego i bogatego jedwabiu, odpoczywając tam na ozdobnych łożach.

Cóż za niesamowita nagroda!

I jakże cudowne miejsce spoczynku!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا30

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِ‍ِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا31

Opowieść 2) Właściciel dwóch ogrodów

32Przedstaw im, o Proroku, przykład dwóch ludzi.

Jednemu z nich, niewierzącemu, daliśmy dwie winnice, które otoczyliśmy palmami daktylowymi i pomiędzy nimi umieściliśmy różne uprawy.

33Każdy ogród wydawał wszystkie swoje owoce, nigdy nie zawodząc.

I sprawiliśmy, że rzeka płynęła pomiędzy nimi.

34I miał on także inne zasoby.

Więc przechwalał się przed swoim biednym towarzyszem, rozmawiając z nim: „Mam o wiele więcej bogactwa i ludzi niż ty.

35I wszedł do swojej posiadłości, krzywdząc swoją duszę, mówiąc: „Nie sądzę, aby cokolwiek mogło się stać z tą posiadłością”,

36„i nie sądzę, aby Godzina Sądu kiedykolwiek nadeszła.

A jeśli w rzeczywistości zostanę zwrócony mojemu Panu, to z pewnością otrzymam coś o wiele lepszego niż to wszystko.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا32

كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡ‍ٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا33

وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا34

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا35

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا36

Illustration

ODPOWIEDŹ JEGO TOWARZYSZA

37Odpowiedział mu jego wierzący towarzysz, rozmawiając z nim: „Jakże możesz zaprzeczać Temu, który stworzył cię z prochu, następnie z kropli nasienia, a potem uformował cię w

mężczyznę?

38Lecz ja: On jest Allahem, moim Panem, i nigdy nie będę dodawać nikogo do mojego Pana.

39Gdybyś tylko powiedział, wchodząc do swojej posiadłości: „To wszystko jest od Allaha!

Nie ma mocy, jak tylko u Allaha!

” Chociaż widzisz, że ja mam mniej bogactwa i dzieci niż ty,

40być może mój Pan da mi coś lepszego niż twój ogród i ześle na twój [ogród] piorun z nieba, przemieniając go w śliską pustynię,

41Albo jego woda zapadnie się w ziemię i wtedy nigdy nie będziesz mógł jej dosięgnąć.

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا37

لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا38

وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا39

فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا40

أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا41

Kara

42I rzeczywiście, cały jego plon został doszczętnie zniszczony.

I oto on załamywał ręce nad tym wszystkim, co w to włożył.

Gdy wszystko zostało zniszczone, zawołał: 'Ach, biada mi!

Obych nigdy nie przypisywał nikomu równości z moim Panem!

'

43Nie miał żadnej siły ludzkiej, aby mu pomóc przeciwko Allahowi, i nie mógł nawet pomóc samemu sobie.

44W tym czasie wsparcie pochodzi tylko od Allaha – Prawdziwego Pana.

On jest najlepszy w nagrodzie i najlepszy w ostatecznym wyniku.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا42

وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا43

هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا44

How to study Surah Al-Kahf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.