この翻訳は人工知能(AI)の現代技術を通じて行われました。さらに、これは Dr. Mustafa Khattabの「The Clear Quran」に基づいています。

Surah 33 - الأحْزَاب

Al-Aḥzâb (スーラ 33)

الأحْزَاب (連合軍)

マディーナ啓示のスーラマディーナ啓示のスーラ

紹介

このマディーナ啓示のスーラは、ヒジュラ暦5年(西暦627年)の塹壕の戦いの際にマディーナを包囲した敵同盟軍(9節から27節で言及)にその名を冠しています。信者たちは敵同盟軍に対するアッラーの助けを思い起こさせられる一方、偽信者たちは繰り返し非難されています。このスーラは、養子縁組、離婚、慎み、そして預言者(彼に平安あれ)とその妻たちとの接し方に関する作法といった社会的な指針を定めています。アッラーが信者たちに与えられた恩恵(スーラの終わりにあるアッラーの許しと寛大な報奨を含め)を鑑みて、次のスーラはアッラーへの賛美から始まります。 アッラーの御名において、慈悲あまねく慈愛深き御方。

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

慈悲深く慈愛深いアッラーの御名において。

預言者への命令

1. おお預言者よ、アッラーを畏れよ。不信心者と偽信者に屈してはならない。誠にアッラーは全知にして英明であられる。 2. あなたに主から啓示されたことに従え。誠にアッラーはあなたがたの行うことを全てご存知であられる。 3. アッラーに依託せよ。アッラーは(一切の)事柄の管理者として十分であられるからである。

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
١
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
٢
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
٣

スーラ 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - 節 1-3


離婚と養子縁組に関する規定

4. アッラーは、いかなる人の胸中にも二つの心臓を置かれなかった。また、あなたがたが(妻を)「私の母である」と言っても、あなたがたの妻を実の母のように(結婚を禁じられた者として)見なされない。また、あなたがたの養子を実の子のように見なされない。これらは、あなたがたの口から出る単なる根拠のない言葉に過ぎない。しかしアッラーは真実を述べられ、そしてかれ(だけ)が(正しい)道に導かれる。 5. あなたがたの養子たちには、彼らの(実の)父の名で呼ばせなさい。それはアッラーの御前において、より公正である。だが、もしあなたがたが彼らの父を知らないならば、彼らはあなたがたの信仰の兄弟であり、親しい仲間である。あなたがたが誤って行ったことについては、あなたがたに罪はない。だが、あなたがたが意図的に行ったことについては(罪がある)。アッラーは、常に寛容で、慈悲深い方であられる。

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔى تُظَـٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ
٤
ٱدْعُوهُمْ لِـَٔابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
٥

スーラ 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - 節 4-5


信者への指針

6. 預言者は、信者たちにとって、彼ら自身よりも(魂の)親しい者である。そして、かれの妻たちは彼らの母である。アッラーの定めるところにより、血縁の者たちは、(他の)信者や移住者たちよりも(相続において)優先される。ただし、あなたがたが(遺言によって)親しい仲間たちに恩恵を与えたいと望む場合は別である。これは(聖なる)書に記されている定めである。

ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ وَأُولُوا ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
٦

スーラ 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - 節 6-6


真理を伝えるための契約

7. われらが預言者たちから、またあなた(預言者)から、そしてヌーフ、イブラーヒーム、ムーサー、マルヤムの子イーサーから契約を取りし時を(思い起こせ)。われらは彼らから厳粛な契約を取りしのである。 8. 彼が真実を語る者たちに、その真実の伝達について問いただすためである。そして彼は不信心者たちのために痛ましい懲罰を準備したのである。

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَـٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
٧
لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
٨

スーラ 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - 節 7-8


Al-Aḥzâb () - Chapter 33 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation