This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 38 - ص

Ṣãd (Surah 38)

ص (Ṣãd)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Este capítulo es percibido como una continuación del capítulo anterior, ya que menciona a algunos Profetas que no fueron mencionados allí, como David, Salomón y Job. De nuevo, se condena a los paganos por negar la unicidad de Dios, rechazar al Profeta () acusándolo de ser ‘un hechicero, un mentiroso, y por afirmar que el mundo fue creado sin propósito alguno. Se hace referencia a la creación de Adán () y a la enemistad que Satanás tiene por él y sus descendientes (versículos 71-85), y al castigo que les aguarda a los líderes del desvío y sus seguidores (versículos 55-64), en contraste con la dicha reservada para los rectos (versículos 49-54). El final de este capítulo hace énfasis en la universalidad del Corán, mientras que el inicio del siguiente habla de su naturaleza divina.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Negadores Árabes

1. Sad. Juro por el Corán que nos recuerda 2. que los que niegan la verdad están hundidos en la soberbia y la oposición [ciega]. 3. ¡Cuántas generaciones destruí antes que ellos! Solo imploraron cuando ya era demasiado tarde para salvarse [del castigo]. 4. Se asombran de que les llegue un amonestador, y dicen los que se niegan a creer: “Es un hechicero mentiroso. 5. ¿Acaso pretende que en lugar de muchos ídolos adoremos a una sola divinidad? Eso es algo insólito”. 2. Esta es la verdad, sin embargo, los incrédulos están sumidos en soberbia y oposición. 3. ¡Cuántos pueblos destruimos antes que ellos, y clamaron cuando ya era demasiado tarde para escapar! 4. Ahora, los idólatras se asombran de que les haya llegado un amonestador de entre ellos. Y los incrédulos dicen: «¡Este es un mago, un gran mentiroso!» 5. ¿Acaso ha reducido a los dioses a un Dios Único? Ciertamente, ¡esto es algo totalmente asombroso!»

صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
١
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
٢
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
٣
وَعَجِبُوٓا أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
٤
أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ
٥

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 1-5


Principales Negadores

6. Los nobles y poderosos de entre ellos se marcharon diciendo: “Déjenlo, y sigan [adorando] a sus ídolos, pues él solo pretende obtener poder sobre nosotros. 7. No hemos oído que el último pueblo que recibió una revelación [los cristianos] creyera en esto. Lo que dices es una gran mentira. 8. ¿Por qué tendría que haber sido él el elegido entre nosotros para transmitir el Mensaje?” Pero ellos dudan de Mi revelación porque no han sufrido aún ningún castigo. 9. ¿Acaso ellos poseen las llaves de la misericordia de tu Señor, el Poderoso, el Dadivoso? 10. ¿O les pertenece el reino de los cielos, la Tierra y todo cuanto existe entre ambos? Si es así, que asciendan [al cielo y decidan los asuntos de la creación]. 7. Nunca hemos oído esto en la fe anterior. Esto no es sino una fabricación. 8. ¿Se le ha revelado el Recordatorio solo a él de entre nosotros?” Más bien, ellos están en duda de Mi Recordatorio. Más bien, aún no han probado Mi castigo. 9. ¿O poseen ellos los tesoros de la misericordia de tu Señor —el Todopoderoso, el Dador? 10. ¿Acaso a ellos les pertenece el reino de los cielos y la tierra y lo que hay entre ambos? ¡Que suban entonces!

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا وَٱصْبِرُوا عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ
٦
مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ
٧
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
٨
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
٩
أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ
١٠

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 6-10


Advertencia a los Negadores

11. [No te entristezcas, ¡Oh, Mujámmad!, por su enemistad.] Ellos son un ejército de aliados [para combatir la Verdad], pero pronto serán derrotados. 12. Ya antes que ellos los pueblos de Noé, de ‘Ad y del Faraón, poseedor de un ejército poderoso, desmintieron [a los Profetas que les envié]. 13. También lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot y los habitantes del bosque. Todos estos eran pueblos poderosos. 14. Todos ellos desmintieron a los Mensajeros, y merecieron Mi castigo. 15. Solo les queda [a los idólatras] esperar el toque de la trompeta [el Día de la Resurrección], y entonces no habrá posibilidad de volver [a este mundo]. 16. Pero aun así dicen [burlándose desafiantes]: “¡Señor nuestro! Muéstranos el registro de nuestras obras y adelántanos una parte del castigo antes del Día del Juicio”. 12. Antes que ellos, el pueblo de Noé desmintió (la verdad), y también ’Ad, y Faraón, el de las construcciones imponentes. 13. Thamûd, el pueblo de Lot, y los habitantes del Bosque. Estos fueron (todos) fuerzas enemigas. 14. Cada uno rechazó a su mensajero, así que Mi castigo fue justificado. 15. Estos (paganos) no aguardan sino un solo Estallido que no puede ser detenido. 16. Dicen (burlonamente): «¡Oh, Señor nuestro! Apresura para nosotros nuestra porción (del castigo) antes del Día del Juicio.»

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
١١
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
١٢
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُولَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
١٣
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
١٤
وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
١٥
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ
١٦

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 11-16


Profeta David

17. Sé paciente [¡Oh, Mujámmad!] ante lo que dicen, y recuerda a Mi siervo [el Profeta] David, quien fue dotado con una gran fuerza. Él siempre volvía a Dios en todos sus asuntos y se arrepentía con sinceridad. 18. Le sometí las montañas, para que junto con él glorificaran las alabanzas al anochecer y al amanecer, 19. también le sometí a las aves que se congregaban en torno a él. Todos [las montañas y las aves] le obedecían. 20. Afiancé su reino, lo agracié con la sabiduría [la profecía] y un juicio certero. 18. Ciertamente sometimos las montañas para glorificar (Nuestras alabanzas) junto con él por la tarde y después del amanecer. 19. Y (sometimos) las aves, congregadas. Todas se volvían a él (haciéndose eco de sus alabanzas). 20. Afianzamos su reinado, y le dimos sabiduría y un juicio certero.

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
١٧
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
١٨
وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ
١٩
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ
٢٠

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 17-20


David y los Socios en Disputa

21. Te relataré [¡Oh, Mujámmad!] la historia de los dos demandantes, cuando treparon [la pared] del templo. 22. Cuando se presentaron ante David, este se atemorizó de ellos. Le dijeron: “No temas, solo somos dos demandantes, uno ha sido injusto con el otro; juzga entre nosotros con equidad, sé imparcial y guíanos hacia el camino correcto. 23. Este es mi hermano, posee noventa y nueve ovejas, y yo tengo una sola; y me dijo: ‘Deja que yo me haga cargo de ella’, y ahora me supera con sus argumentos [para quedarse con ella]”. 24. Dijo David [sin escuchar al otro demandante]: “Él ha sido injusto contigo al pedirte que dejes que tu oveja se sume a las de él; muchos socios se perjudican unos a otros, excepto los que creen y obran rectamente; pero, ¡qué pocos son!” David comprendió que quise ponerlo a prueba [mediante este juicio], y pidió perdón a su Señor, se prosternó y se arrepintió. 25. Lo perdoné, pues es de los más allegados a Mí, y tendrá [en la otra vida] una bella morada [en el Paraíso]. 26. ¡Oh, David! Te he designado gobernante en la Tierra, juzga con equidad entre la gente y no sigas las pasiones, pues ellas desvían del sendero de Dios; y quienes se desvíen del sendero de Dios sepan que recibirán un castigo severo por haberse olvidado del Día del Juicio. 22. Cuando entraron ante David, él se sobresaltó por ellos. Dijeron: "No temas. Somos dos litigantes: uno de nosotros ha oprimido al otro. Juzga, pues, entre nosotros con la verdad —no te excedas— y guíanos al camino recto." 23. "Este es mi hermano. Él tiene noventa y nueve ovejas mientras que yo tengo una sola. Aun así, me pidió que se la entregara a él, abrumándome con su argumento." 24. David dictaminó: "Ciertamente te ha oprimido al exigirte tu oveja para sí. Y en verdad muchos asociados se oprimen unos a otros, excepto los que creen y obran el bien —¡y qué pocos son!" Entonces David comprendió que Nosotros le habíamos puesto a prueba, así que pidió perdón a su Señor, cayó postrado y se volvió a Él arrepentido. 25. Así que le perdonamos aquello. Y ciertamente tendrá una cercanía a Nosotros y un destino honorable. 26. ¡Oh David! Ciertamente te hemos constituido una autoridad en la tierra, pues juzga entre la gente con la verdad. Y no sigas las pasiones, o te desviarán del camino de Allah. Ciertamente, quienes se desvían del camino de Allah sufrirán un castigo severo por haber descuidado el Día del Juicio.

۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا ٱلْمِحْرَابَ
٢١
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
٢٢
إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
٢٣
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
٢٤
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
٢٥
يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا يَوْمَ ٱلْحِسَابِ
٢٦

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 21-26


Alá es Justo

27. No he creado el cielo, la Tierra y todo cuanto hay entre ambos en vano. Eso es lo que creen los que rechazan la verdad, pero, ¡ay de los incrédulos! ¡Qué [castigo les aguarda en] el Infierno! 28. ¿Acaso sería propio de Mí considerar a los creyentes que obran rectamente igual que a los que siembran la corrupción en la Tierra, o considerar a los que tienen temor de Dios igual que a los inmorales? 28. ¿Acaso vamos a igualar a los que creen y obran bien con los que siembran la corrupción en la tierra? ¿O vamos a igualar a los piadosos con los perversos?

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ ٱلنَّارِ
٢٧
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ
٢٨

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 27-28


El propósito del Corán

29. Este Libro que te revelo [¡Oh, Mujámmad!] encierra grandes bendiciones, para que mediten sobre sus signos y reflexionen los dotados de intelecto.

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُوا ٱلْأَلْبَـٰبِ
٢٩

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 29-29


El Amor de Salomón por los Caballos Finos

30. Agracié a David con [su hijo] Salomón, quien fue un siervo excelente, pues volvía a Mí en todos sus asuntos y se arrepentía con sinceridad. 31. Una tarde fueron expuestos delante de él unos hermosos caballos, 32. [luego de permanecer toda la tarde jugando con ellos descuidó la oración, y entonces Salomón] dijo: “Cómo he podido preferir éstos caballos al recuerdo de Dios hasta que el Sol se ocultó”. 33. [Dijo Salomón:] “Traédmelos”. Y acarició sus cuellos y sus patas. 31. Cuando los caballos bien entrenados y veloces le fueron exhibidos al atardecer. 32. Entonces dijo: "Verdaderamente amo estas cosas buenas por el recuerdo de mi Señor", hasta que se ocultaron de la vista. 33. Ordenó: "¡Traédmelos de vuelta!" Entonces comenzó a frotar sus patas y cuellos.

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
٣٠
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ
٣١
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
٣٢
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
٣٣

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 30-33


La Autoridad de Salomón

34. Puse a prueba a Salomón [despojándolo de su reino] cuando puse en su trono un demonio con figura humana [que disponía de su reino como quería]. Entonces, [Salomón] se dirigió a su Señor 35. y exclamó: “¡Señor mío! Perdóname y concédeme un reino [tan poderoso], que nadie pueda igualarlo después de mí; Tú eres el Dadivoso”. 36. Entonces puse a su servicio el viento, que corría según su orden adonde él quisiera, 37. y a los yinn, algunos [creyentes] para la construcción, otros como buzos [que extraían perlas], 38. y otros [demonios rebeldes] encadenados unos con otros. 39. [Le dije:] “Éste es el reino con el que te he agraciado; haz uso de él como quieras, pues no deberás rendir cuenta de ello”. 40. Salomón es de Mis allegados, y por eso [en la otra vida] tendrá una bella morada [en el Paraíso]. 35. Él dijo: «¡Señor mío! Perdóname y concédeme un reino que no convenga a nadie después de mí. Ciertamente, Tú eres el Otorgador.» 36. Y le sometimos el viento, que soplaba suavemente por su mandato a donde él deseara. 37. Y (le sometimos) a todo edificador y buceador de los genios, 38. y otros encadenados. 39. «Este es Nuestro don, así que da o retén (como quieras), sin que se te pida cuenta.» 40. Y, en verdad, tendrá junto a Nosotros cercanía y un destino honorable.

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
٣٤
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
٣٥
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
٣٦
وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
٣٧
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
٣٨
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
٣٩
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
٤٠

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 34-40


Profeta Job

41. Recuerda a Mi siervo [el Profeta] Job, cuando invocó a su Señor: “El demonio se aprovecha de mi enfermedad y sufrimiento [para tentarme a ser desagradecido contigo]”. 42. [Le dije:] “Golpea con tu pie [en la tierra], y haré surgir agua fresca para que te laves con ella y también bebas”. 43. Lo agracié con hijos [como los que tenía] y tantos más, como una misericordia mía, para que sea un recuerdo y motivo de reflexión para los dotados de intelecto. 44. [Le ordené:] “Toma en tu mano un manojo de hierbas y golpea [simbólicamente] con él a tu esposa, para que no perjures”. Job fue paciente [ante todas las adversidades]. ¡Qué excelente siervo; volvía a Dios en todos sus asuntos y se arrepentía con sinceridad! 42. «¡Golpea con tu pie! He aquí una fuente fresca para lavarte y beber». 43. Y le devolvimos a su familia, y otros tantos como ellos, como una misericordia de Nuestra parte y una lección para la gente de entendimiento. 44. (Y le dijimos:) «Toma en tu mano un manojo de hierba, y golpea con él (a tu esposa), y no rompas tu juramento.» Verdaderamente, le hallamos paciente. ¡Qué excelente siervo! En verdad, él era muy arrepentido.

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
٤١
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
٤٢
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
٤٣
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
٤٤

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 41-44


Otros Profetas Poderosos

45. Recuerda a Mis siervos Abraham, Isaac y Jacob, todos ellos dotados de firmeza y visión. 46. Los distinguí encomendándoles [transmitir el Mensaje y] recordar a la gente la morada de la otra vida. 47. Ellos se cuentan entre los virtuosos que he elegido [para transmitir el Mensaje]. 48. Y recuerda a Ismael, Eliseo y Dhul Kifl; todos ellos también se contaron entre los virtuosos [que elegí para trasmitir el Mensaje]. 46. Nosotros ciertamente los escogimos para el honor de proclamar el Más Allá. 47. Y ante Nosotros son ciertamente de entre los escogidos y los mejores. 48. Y menciona también a Ismael, Eliseo y Dhul-Kifl. Todos ellos son de los mejores.

وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُولِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ
٤٥
إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
٤٦
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
٤٧
وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
٤٨

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 45-48


Recompensa de los Justos

49. Este es un Mensaje [para toda la humanidad]. Los piadosos tendrán una bella morada 50. en los Jardines del Edén. Todas sus puertas estarán abiertas para ellos. 51. Estarán recostados [sobre sofás], y pedirán frutas abundantes y [exquisitas] bebidas, 52. acompañados de doncellas [huríes] de mirar recatado, que tendrán siempre la misma edad. 53. Esto es lo que se os ha prometido [¡Oh, creyentes!, como recompensa] para el Día del Juicio. 54. Ese es Mi sustento, que jamás se agotará. 50. los Jardines de la Eternidad, cuyas puertas estarán abiertas para ellos. 51. Allí se reclinarán, pidiendo abundantes frutas y bebidas. 52. Y con ellos habrá doncellas de mirada modesta y de edad semejante. 53. Esto es lo que se os ha prometido para el Día de la Rendición de Cuentas. 54. Ciertamente, esta es Nuestra provisión que no tendrá fin.

هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ
٤٩
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ
٥٠
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
٥١
۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
٥٢
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
٥٣
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
٥٤

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 49-54


Recompensa de los Impíos

55. ¡Así será! En cambio, para los que cometan injusticias habrá una horrible morada. 56. Este es el Infierno donde sufrirán. ¡Qué pésima morada! 57. ¡Esto será así! Sufrirán, y allí solo beberán agua hirviendo y las secreciones de las heridas [de quienes son atormentados en el Infierno]. 58. También recibirán otros castigos similares. 56. El Infierno, donde arderán. ¡Qué pésimo lugar de reposo! 57. ¡Que lo prueben, pues! Agua hirviendo y pus, 58. ¡y otros tormentos semejantes!

هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
٥٥
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
٥٦
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
٥٧
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ
٥٨

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 55-58


Disputas de los Impíos

59. [Dirán los ángeles guardianes del Infierno a los líderes de la incredulidad:] “Este es otro grupo [de sus seguidores] que se precipitará con ustedes [al Infierno]”. [Dirán los líderes:] “Hoy no hay bienvenida para ellos porque arderán en el fuego del Infierno”. 60. Dirán [los seguidores]: “Tampoco hay bienvenida para ustedes, pues fueron quienes nos arrastraron [al Infierno]”. ¡Qué pésima morada [para todos ellos]! 61. Dirán [los seguidores]: “¡Señor nuestro! Duplícales el castigo del Fuego a quienes nos arrastraron a esto”. 62. Dirán [los líderes de la incredulidad]: “¿Qué sucede que no vemos a las personas que considerábamos los malvados? 63. ¿Acaso nos equivocamos al burlarnos de ellos? ¿O es que están [con nosotros en el Infierno] pero no los vemos?” 64. Así será la disputa entre los moradores del Infierno. 60. Los seguidores responderán: «¡No! ¡No seáis bienvenidos! Vosotros nos habéis acarreado esto. ¡Qué pésimo lugar de asentamiento!» 61. Añadiendo: «¡Señor nuestro! A quien nos haya causado esto, duplícale su castigo en el Fuego.» 62. Los tiranos preguntarán (entre sí): «¿Pero por qué no vemos a aquellos que considerábamos insignificantes? 63. ¿Acaso nos equivocamos al escarnecerlos en el mundo? ¿O es que nuestros ojos no logran verlos en el Fuego?» 64. Esta disputa entre los moradores del Fuego ciertamente tendrá lugar.

هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا ٱلنَّارِ
٥٩
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
٦٠
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ
٦١
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
٦٢
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ
٦٣
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
٦٤

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 59-64


El Mensajero y Su Mensaje

65. Diles [¡Oh, Mujámmad!]: “Solo soy un amonestador. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios, el Único, el Victorioso, 66. Señor de los cielos, de la Tierra, y de todo cuanto existe entre ellos, el Poderoso, el Remisorio”. 67. Diles: “Lo que les he transmitido es un Mensaje sublime, 68. pero lo rechazan. 69. [Antes de la revelación] yo no tenía conocimiento acerca de la corte elevada [de ángeles] cuando discutían [sobre la creación de Adán]. 70. Me ha sido revelado que soy un amonestador que habla claro.” 66. El Señor de los cielos y la tierra y de todo lo que hay entre ellos, el Todopoderoso, el Sumamente Indulgente. 67. Di: «Esta es una noticia trascendental (el Corán), 68. de la cual os apartáis (vosotros, los paganos).» 69. (Y di:) «Yo no tenía conocimiento de la asamblea excelsa (en el cielo) cuando ellos disputaron (acerca de Adán).» 70. Lo que se me ha revelado es que solo he sido enviado con una clara advertencia.

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
٦٥
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
٦٦
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيمٌ
٦٧
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
٦٨
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
٦٩
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
٧٠

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 65-70


La Arrogancia de Satanás

71. Recuerda [¡Oh, Mujámmad!] cuando tu Señor dijo a los ángeles: “Voy a crear un ser humano de barro. 72. Y cuando lo haya plasmado y haya soplado en él su espíritu, hagan una reverencia [en obediencia a Mí] ante él”. 73. Todos los ángeles hicieron la reverencia. 74. Excepto Iblís, quien fue soberbio y se contó entre los incrédulos. 75. Dijo Dios: “¡Iblís! ¿Qué te impide hacer una reverencia ante lo que creé con Mis dos manos? ¿Te niegas a hacerlo por soberbia o porque te crees un ser superior?” 76. Dijo [Iblís]: “Yo soy superior a él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él lo creaste de barro”. 77. Dijo Dios: “Sal de aquí, pues te maldigo. 78. Y esta maldición pesará sobre ti hasta el Día del Juicio”. 79. Dijo [Iblís]: “¡Señor mío! Permíteme vivir hasta el Día de la Resurrección”. 80. Dijo Dios: “Te concedo la prórroga que Me pides, 81. hasta el día cuyo término está prefijado”. 82. Dijo [Iblís]: “¡Juro por Tu poder que los descarriaré a todos, 83. excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido!” 84. Dijo Dios: “La verdad es [lo que he jurado], y la verdad declaro: 85. He de llenar el Infierno contigo y todos los que te sigan”. 72. Así pues, cuando lo haya modelado y haya insuflado en él de Mi Espíritu, caed postrados ante él. 73. Así que los ángeles se postraron todos juntos— 74. excepto Iblís, quien se ensoberbeció y se hizo incrédulo. 75. Dijo [Allah]: «¡Oh, Iblís! ¿Qué te impidió postrarte ante lo que creé con Mis propias Manos? ¿Acaso te ensoberbeciste o eres de los altivos?» 76. Él respondió: “Soy mejor que él. A mí me creaste de fuego y a él de arcilla.” 77. Allah ordenó: “¡Sal de él, pues eres verdaderamente maldito! 78. Y, ciertamente, sobre ti es Mi condena hasta el Día del Juicio.” 79. Dijo Satán: «¡Señor mío! Concédeme una prórroga hasta el Día en que sean resucitados». 80. Dijo Al-lah: «Se te concederá una prórroga 81. hasta el Día señalado». 82. Dijo Satanás: «¡Por Tu Gloria! Ciertamente los extraviaré a todos, 83. excepto a Tus siervos escogidos de entre ellos». 84. Alá concluyó: «La verdad es—y Yo no digo sino la verdad—: 85. Ciertamente llenaré el Infierno contigo y con quien te siga de entre ellos, todos juntos.

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
٧١
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
٧٢
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
٧٣
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
٧٤
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
٧٥
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
٧٦
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
٧٧
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
٧٨
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
٧٩
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
٨٠
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
٨١
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
٨٢
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
٨٣
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ
٨٤
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
٨٥

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 71-85


Mensaje a los Negadores

86. Diles [¡Oh, Mujámmad!]: “Yo no les pido ninguna remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje], ni soy de los que inventan mentiras. 87. El Corán es un Mensaje para toda la humanidad. 88. Y dentro de poco tiempo verán lo que en él se anuncia”. 87. No es sino un recordatorio para los mundos. 88. Y ciertamente sabréis su verdad dentro de poco.

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
٨٦
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
٨٧
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
٨٨

Surah 38 - ص (Sad) - Verses 86-88


Ṣãd () - Capítulo 38 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab