Surah 37
Volume 4

Os Enfileirados

الصَّافَّات

الصَّافّات

Surah Aṣ-Ṣâffât for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Esta sura destaca algumas verdades básicas, incluindo a unicidade de Allah, a vida após a morte e a profecia de Muhammad (ﷺ).

  • As histórias dos povos de Nuh, Ibrahim, Lut e Ilyas (A.S.) são mencionadas como um aviso aos descrentes por rejeitarem a verdade.

  • Os idólatras são criticados por chamarem o Profeta (ﷺ) de poeta louco, por afirmarem que os anjos são filhas de Allah e por zombarem da vida após a morte.

  • A porta da misericórdia de Allah está sempre aberta, como podemos ver na história do povo de Yunus (A.S.).

  • Esta sura fornece mais detalhes sobre o castigo dos descrentes e a recompensa dos crentes na Outra Vida.

  • Os incrédulos ficarão tão chocados no Dia do Juízo que não conseguirão ajudar uns aos outros, nem mesmo a si mesmos.

  • É dito ao Profeta (ﷺ) que os mensageiros de Allah sempre triunfam no final.

Illustration

Um Só Deus

1Pelos que se enfileiram em adoração, 2e pelos que impulsionam as nuvens, 3e pelos que recitam a Recordação! 4Certamente, vosso Deus é Único— 5o Senhor dos céus e da terra e de tudo o que há entre eles, e o Senhor de todos os pontos de nascente.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا 1فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا 2فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا 3إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ 4رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5

Céu Decorado e Protegido

6Certamente adornamos o céu mais próximo com as estrelas, para beleza, 7e para proteção contra todo demônio rebelde. 8Eles não podem ouvir a assembleia excelsa, porque são alvejados de todos os lados, 9para os afastar. E sofrerão um castigo incessante. 10Mas quem, porventura, conseguir furtar alguma notícia, é perseguido por uma chama penetrante!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ 6وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ 7لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ 8دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ 9إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10

Uma Pergunta Aos Negadores da Vida Após a Morte

11Agora, pergunta-lhes, ó Profeta: O que é mais difícil de criar: eles ou outras maravilhas da Nossa criação? Em verdade, Nós os criamos de argila pegajosa. 12Na verdade, tu te admiras porque eles não creem, enquanto eles zombam de ti. 13E quando lhes é feita uma advertência, eles não a guardam na memória. 14E quando veem um sinal, eles zombam dele, 15dizendo: "Isto não é senão pura magia." 16O quê! Quando morrermos e nos tornarmos pó e ossos, seremos realmente ressuscitados? 17Ah! E os nossos pais também? 18Dize: "Sim! E sereis humilhados."
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۢ 11بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ 12وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ 13وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ 14وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ 15أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 16أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 17قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18

Aqueles que Negam no Dia do Juízo Final

19Basta um único Grito, e eles verão tudo imediatamente. 20Eles clamarão: "Ai de nós! Estamos perdidos! Este é o Dia do Juízo!" 21Ser-lhes-á dito: "Este é o Dia da Decisão Final, que negáveis." 22Allah dirá aos anjos: "Reuni todos aqueles que cometeram injustiças, juntamente com os seus semelhantes, e o que adoravam 23em vez de Allah, e encaminhai-os todos para o caminho do Inferno." 24E retende-os. Serão inquiridos. 25Então lhes será perguntado: "Que há convosco, que já não vos podeis auxiliar uns aos outros?" 26Na verdade, naquele Dia, eles se submeterão plenamente.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ 19وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ 20هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 21ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ 23وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡ‍ُٔولُونَ 24مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ 25بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26

OS DESVIADORES CONTRA OS DESVIADOS

27Eles se voltarão uns contra os outros, lançando acusações. 28Os desviados dirão: "Fostes vós que nos desviastes do caminho reto." 29Os que desviaram responderão: "Não! Vós mesmos descrestes. 30Não tínhamos autoridade sobre vós. De fato, vós vos excedestes no mal. 31A Palavra de nosso Senhor cumpriu-se contra nós todos: nós certamente provaremos o castigo." 32Nós vos extraviamos porque havíamos perdido o caminho. 33Certamente, naquele Dia, todos eles participarão do castigo.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 27قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ 28قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 29وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ 30فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ 31فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ 32فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33

Aviso aos Idólatras

34É assim que, certamente, Nós tratamos os iníquos.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34

RECOMPENSA DOS FIÉIS

40Mas será diferente para os servos eleitos de Allah. 41Eles terão provisões conhecidas: 42frutos de toda espécie. E serão honrados 43nos Jardins do Prazer, 44frente a frente, sobre tronos.' 45Uma bebida pura ser-lhes-á servida de um manancial fluente. 46que é branca e deliciosa de beber. 47Não os prejudicará nem os embriagará. 48E estarão com esposas celestiais, de olhares modestos, de belos olhos, 49como se fossem pérolas puras.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 40أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ 41فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ 42فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 43عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ 44يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۢ 45بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ 46لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ 47وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ 48كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Havia dois amigos que decidiram dividir seus negócios. Um deles era um crente que costumava dar caridade, esperando obter uma recompensa na Vida Seguinte. O outro negava a vida após a morte e costumava zombar do crente.

  • O descrente diria: 'Você perdeu a cabeça? Você realmente acredita nessas coisas da 'Vida Seguinte'? Vamos realmente ser julgados depois que morrermos e nossos corpos apodrecerem na sepultura?' Ele continuava pressionando o crente para negar o julgamento, mas ele nunca cedeu.

  • Por fim, ambos morreram. O crente acabou em Jannah (Paraíso) e o negador acabou no Inferno. Os versículos 51-59 nos contam a reação do crente quando ele vê seu parceiro de negócios no Fogo.

As Pessoas de Jannah Conversando

50Então, eles se voltarão uns para os outros, perguntando com curiosidade. 51Um deles dirá: "Eu tinha um companheiro no mundo" 52que me perguntava: "Você realmente acredita na vida após a morte? 53Quando morrermos e nos tornarmos pó e ossos, realmente nos levantaremos para o julgamento?" 54Ele então perguntará: "Você gostaria de ver o destino dele?" 55Então ele e os outros olharão e o avistarão no meio do Inferno. 56Ele dirá então: “Por Allah! Quase fui condenado por sua causa. 57Se não fosse pela misericórdia do meu Senhor, eu também teria sido preso 'no Inferno'." 58Então ele perguntará aos seus companheiros de fé: “Podem imaginar que nunca morreremos, 59exceto nossa primeira morte, e não seremos castigados como os outros?” 60Este é verdadeiramente o maior sucesso. 61Para tal 'honra', todos devem trabalhar 'arduamente'.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 50قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ 51يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ 52أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ 53قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ 55قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ 56وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ 57أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ 58إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 59إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 60لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Abu Jahl e outros idólatras de Meca zombaram do Profeta (ﷺ) quando ele os advertiu sobre Zaqqum, uma árvore horrível que cresce das profundezas do Inferno. Eles disseram: 'Como pode uma árvore crescer no Inferno?'

  • Abu Jahl disse a outros idólatras: 'Este Zaqqum não passa de tâmaras saborosas com manteiga!' Os versículos 62-65 foram então revelados, afirmando que esta árvore tem uma aparência e um sabor horríveis.

Hospitalidade para as pessoas do Inferno

62É este 'gozo' uma melhor acolhida ou a árvore de Zaqqum? 63Em verdade, Nós a fizemos uma provação para os iníquos. 64Em verdade, é uma árvore que brota das profundezas do Inferno, 65cujos frutos se assemelham a cabeças de demônios. 66Os iníquos certamente comerão dela, enchendo seus ventres. 67Então, além disso, ser-lhes-á dada uma mistura de bebida fervente. 68Então, retornarão ao seu lugar no Inferno.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ 62إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ 63إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ 64طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ 65فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِ‍ُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 66ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ 67ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68
Illustration

Seguir às Cegas

69Certamente, encontraram seus pais completamente extraviados. 70E assim, apressaram-se em seguir seus passos! 71E, com efeito, a maioria das gerações anteriores já havia se extraviado antes deles, 72embora já lhes tivéssemos enviado admoestadores. 73Vê, pois, qual foi o fim daqueles que foram admoestados. 74Mas será diferente para os servos escolhidos de Allah.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ 69فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ 70وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 71وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 72فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ 73إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74

Profeta Nuh

75E, com efeito, Noé Nos invocou, e quão excelentes Respondedores somos Nós! 76E o salvamos, e a seu povo, da grande aflição, 77E fizemos de sua descendência os únicos remanescentes. 78E o abençoamos com boa menção entre as gerações posteriores: 79Paz seja sobre Noé, entre todos os povos. 80Certamente, assim recompensamos os benfeitores. 81Ele era, com efeito, um dos Nossos servos fiéis. 82Então, afogamos os outros.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ 75وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ 77وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 78سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ 79إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 80إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82

PROFETA IBRAHIM

83E, por certo, um dos que seguiram o seu caminho foi Abraão. 84Recorda-te de quando ele se apresentou ao seu Senhor com um coração puro, 85e disse ao seu pai e ao seu povo: "O que adorais?" 86São falsos deuses que quereis em vez de Allah? 87Que, pois, esperais do Senhor do universo? 88Mais tarde, ele olhou para as estrelas e resolveu, 89então disse: "Eu estou deveras doente." 90Então, eles lhe deram as costas e foram embora. 91Então, ele se aproximou furtivamente de seus ídolos e disse, zombeteiramente: "Não comereis vossas oferendas?" 92O que há convosco, que não falais? 93Então ele se voltou rapidamente para eles, golpeando-os com a sua mão direita. 94Mais tarde, o seu povo veio apressadamente em sua direção, enfurecido. 95Ele argumentou: "Como podeis adorar o que esculpis com as vossas próprias mãos, 96embora Allah seja Quem vos criou e tudo o que fazeis?" 97Eles disseram entre si: "Edificai-lhe um forno e lançai-o no fogo abrasador." 98E assim, tentaram prejudicá-lo, mas Nós os aniquilamos.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ 83إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ 84إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ 85أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ 86فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 87فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ 88فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ 89فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ 90فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ 91مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ 92فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ 93فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ 94قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ 95وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ 96قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ 97فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Ibrahim (A.S.) foi um dos maiores profetas, que passou sua vida a serviço de Allah. Quando ele completou 86 anos, estava desesperado para ter filhos, então orou por um bom filho. Eventualmente, Allah o abençoou com Isma'il (A.S.).

  • Illustration
  • Naturalmente, Ibrahim (A.S.) amava seu filho de todo o coração. Certa noite, ele teve um sonho de si mesmo sacrificando seu único filho (agora com 13 anos). Ele viu esse sonho algumas vezes, então perguntou a Isma'il (A.S.): 'O que devemos fazer?' Isma'il (A.S.) respondeu: 'Faça o que lhe é ordenado por Allah!'

  • Quando Ibrahim (A.S.) e seu filho se prepararam para o sacrifício, Allah o chamou: 'Ó Ibrahim! Você já agiu de acordo com o sonho. Agora você nos devolveu seu coração por completo, então seu filho é devolvido a você!' Então um carneiro foi enviado do céu e oferecido como sacrifício em seu lugar. Nós honramos esta história todos os anos durante o 'Eid Al-Adha.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Alguém pode perguntar: 'Quem seria sacrificado: Isma'il ou Ishaq (A.S.)?' A resposta curta é Isma'il (A.S.), pelas seguintes razões. A história nos versículos 100-111 fala sobre Ibrahim (A.S.) sendo ordenado a sacrificar seu filho. Após o término da história, Ibrahim (A.S.) foi recompensado com um segundo filho, Ishaq (A.S.), de acordo com o versículo 112.

  • Illustration
  • Ibrahim (A.S.) foi ordenado a sacrificar seu primeiro filho. Ishaq (A.S.) era seu segundo filho. A história do sacrifício ocorreu em Makkah, onde Isma'il (A.S.) vivia. Ishaq (A.S.) nunca veio a Makkah.

  • Na Surah Hud (11:71), Sarah, a primeira esposa de Ibrahim (A.S.), foi informada pelos anjos de que ela teria um filho chamado Ishaq (A.S.), que amadureceria e teria um filho chamado Ya'qub (A.S.). Ibrahim (A.S.) tinha 99 anos naquela época. O filho que seria sacrificado era um jovem, então deve ser Isma'il (A.S.).

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Os nomes de muitos profetas e figuras no Alcorão carregam significados profundos enraizados em suas línguas originais, como o aramaico, hebraico e egípcio antigo. Esses significados frequentemente refletem as qualidades ou a história da pessoa, adicionando uma camada mais profunda de compreensão à sua narrativa.

  • Nomes de fé e esperança incluem: **Ibrahim** (A.S.), que significa 'modelo a seguir', e **Ishaq** (A.S.), 'o sorridente'. Nomes relacionados à hospitalidade e respostas divinas são **Yusuf** (A.S.), 'o que hospeda', e **Isma'il** (A.S.), 'Deus ouve'.

  • Paciência e perseverança são refletidas nos nomes **Nuh** (A.S.), 'o que permanece', e **Aiyub** (A.S.), 'o que foi atingido pelo mal', destacando sua firmeza diante dos desafios.

  • Outros nomes enfatizam papéis específicos: **Musa** (A.S.) significa 'menino/filho', relembrando sua vida inicial, e **Dawood** (A.S.) significa 'o homem de poder', significando sua força e autoridade.

  • Nomes como **Jibril** (A.S.), 'o que possui grandes poderes', e **Maryam** (A.S.), 'a que se submete em adoração', sublinham seus papéis divinos e profunda devoção.

  • Finalmente, Faraó e Corá refletem conceitos mundanos. 'Faraó' significa 'a grande casa', simbolizando a grandeza, enquanto 'Corá' significa 'aquele carregado de riquezas', ilustrando o foco mundano de seu caráter.

IBRAHIM, ISMA'IL E O SACRIFÍCIO

99Mais tarde, Abraão disse: "Parto para o meu Senhor; Ele me guiará." 100Ó meu Senhor! Concede-me um filho justo! 101Então, Nós o agraciamos com a boa nova de um filho clemente. 102Então, quando o filho atingiu a idade de trabalhar com ele, Abraão disse: "Ó meu filho querido! Em sonho, vi que devo sacrificar-te. Dize-me, pois, o que pensas." Ele respondeu: "Ó meu pai querido! Faze o que te foi ordenado. Se Deus quiser, achar-me-ás paciente." 103Então, quando ambos se submeteram à vontade de Allah, e Abraão o deitou de lado, sobre a testa, para o sacrifício, 104Chamamo-lo: "Ó Abraão!" 105Já cumpriste a visão. Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. 106Em verdade, esta foi uma prova manifesta. 107E o substituímos por um grande sacrifício, 108e lhe concedemos boa menção entre as gerações posteriores: 109A paz esteja sobre Ibrahim. 110Assim recompensamos os que fazem o bem. 111Ele era, verdadeiramente, um dos Nossos servos fiéis. 112Mais tarde, demos-lhe a boa nova de Ishaq — um profeta e um dos fiéis. 113Nós o abençoamos, e a Ishaq igualmente. Entre seus descendentes, alguns praticaram o bem, enquanto outros, manifestamente, foram injustos consigo mesmos.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 99رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 100فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ 101فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 102فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ 103وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 104قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 105إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ 106وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ 107وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 108سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 109كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 110إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 111وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 112وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113

PROFETA MUSA E PROFETA HARUN

114E Nós certamente agraciamos a Moisés e Aarão, 115e os salvamos, a eles e ao seu povo, do terrível sofrimento. 116Nós os socorremos, e foram eles que venceram. 117Nós lhes concedemos o Livro lúcido, 118e os guiamos à senda reta. 119E Nós os abençoamos com boa menção entre as gerações posteriores: 120Que a paz esteja sobre Musa e Harun. 121Certamente, assim é que Nós recompensamos os que fazem o bem. 122Eles eram, em verdade, dois de Nossos servos fiéis.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 114وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 115وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 116وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ 117وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 118وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 119سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 120إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 121إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122

PROFETA ILYAS

123E Elias foi certamente um dos mensageiros. 124Quando ele disse ao seu povo: "Não temeis a Allah?" 125Como invocais Ba'l e abandonais o Melhor dos Criadores— 126Allah, vosso Senhor e o Senhor de vossos pais? 127Porém, eles o desmentiram; assim, serão certamente aprisionados. 128Mas há de ser diferente para os servos escolhidos de Allah. 129Abençoamo-lo com boa menção entre as gerações posteriores: 130Paz seja sobre Ilyas. 131Em verdade, é assim que recompensamos aqueles que praticam o bem. 132Ele era, em verdade, um dos Nossos servos fiéis.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ 124أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ 125ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 126فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 127إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 128وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 129سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ 130إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 131إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132

Profeta Lut

133E Lut foi certamente um dos mensageiros. 134E quando o salvamos, a ele e a toda a sua família, 135exceto uma anciã, que estava entre os condenados. 136Então Nós aniquilamos o restante. 137Vós certamente passais por suas ruínas dia. 138e noite. Não compreendereis então?
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 133إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 134إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 135ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 136وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ 137وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138