Surah 27
Volume 3

النَّمْل

النَّمل

Surah An-Naml for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • アッラーこそが、私たちの賛美と崇拝を受けるにふさわしい唯一の御方である。

  • 偶像は無益である。

  • アッラーは天と地の全てを御存知である。

  • アッラーは常に御自身の預言者たちを支える。

  • ダーウードとスライマーンは、アッラーに感謝するしもべであった。

  • ビルキス、シバの女王は、賢明な指導者であった。

  • 偶像崇拝者は、ファラオの民とサリフの民の滅亡から教訓を学ぶべきである。

  • 審判の日は恐怖に満ちているだろうが、信仰者は栄誉を与えられるだろう。

  • 邪悪な者たちは破滅する運命にある。

Illustration

信者の特質

1ター・シーン。これらはクルアーン、明白な書の節である。

2それは信者たちへの導きであり、吉報である。

3礼拝を捧げ、ザカートを払い、来世を確信している者たち。

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ1

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ2

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ3

不信者の性質

4来世を信じない者たちには、われわれは彼らの悪行を美しく見せかけたので、彼らは盲目の中をさまよう。

5彼らは恐ろしい懲罰を受けるだろう。そして来世では、彼らこそが最大の敗者となるだろう。

6おお預言者よ、あなたは確かに、英知と知識の主からクルアーンを授けられている。

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ4

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ5

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ6

ムーサーと九つのしるし

7ムサが家族に言った時のことだ。『私は火を見つけた。そこから道案内を持ってくるか、あなたがたが暖まることができるように燃える松明を持ってこよう。』

8だが彼がそこに来た時、呼びかけられた。『火のところにいる者も、その周りにいる者も祝福あれ!アッラーに栄光あれ、万有の主よ。』

9ムサよ!私はアッラー、全能にして英明なる御方である。

10「さあ、あなたの杖を投げなさい!」だが彼がそれが蛇のようにうねるのを見た時、彼は振り返らずに逃げ去った。(アッラーは)言われた。「ムサよ!恐れるな!私の御前では使徒たる者、恐れることはないのだ。」

11悪を行った者でも、その後悪を善に改めるならば、私は寛容にして慈悲深い御方である。

12さあ、あなたの手を懐に入れなさい。それは病のためではなく、光り輝く白さとなって現れるであろう。これらはファラオとその民への九つのしるしのうちの二つである。彼らは実に逸脱していたのである。

13しかし、我々の明白なしるしが彼らのもとに来た時、彼らは言った。「これは純粋な魔術である。」

14だから、彼らの心はしるしが真実であると確信していたにもかかわらず、彼らはそれでも不当に、そして傲慢にそれらを否定した。見よ、堕落した者たちの末路がどうであったかを!

إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَ‍َٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ7

فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ8

يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ9

وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ10

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ11

وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ12

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ13

وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ14

ダウードとスレイマン

15我々はダーウードとスライマーンに知識を授けた。彼らは言った、「アッラーにこそ、一切の賛美あれ。アッラーは我々を、多くの信仰深いしもべたちよりも優遇されたのだ。」

16スライマーンはダーウードの跡を継いだ。彼は言った、「おお、人々よ!我々は鳥の言葉を教えられ、そしてあらゆるものを与えられた。これは実に明白な恩恵である。」

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ15

وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ16

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • スーラ105章(アル・フィール章)で述べたように、動物には自由意志がないため、アッラーの命令に逆らうことはできません。しかし、人間とジンには自由な選択があり、彼らの多くはアッラーに背くことを選びます。例えば、27章24-25節によると、ヤメンのシバの人々がアッラーではなく太陽を崇拝していたため、ヤツガシラは激しく怒っていました。アブラハは軍隊を率いてカアバを破壊しようとしましたが、象たちは実際にはアッラーの家を傷つけることを拒否しました(スーラ105章)。同様に、27章17-19節では、一匹のアリが他のアリたちをスライマーンの軍隊に踏み潰されることから救いました。

  • Illustration

スレイマンとアリ

17スライマーンのために、ジン、人間、鳥からなる軍勢が、完璧に秩序立てられて整列していた。

18彼らがアリの谷に差し掛かった時、一匹のアリが警告した。「おお、アリたちよ!スライマーンとその軍勢が、誤ってあなたたちを踏み潰さないように、自分たちの巣に入りなさい。」

19そこでスライマーンは彼女の言葉に驚いて微笑み、そして祈った。「わが主よ!あなたが私と私の両親に授けてくださった全ての恩恵に対し、常に感謝するよう、またあなたがお喜びになる善行を行うよう、私を導いてください。あなたの慈悲によって、私をあなたの忠実なしもべたちの中に加えてください。」

وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ17

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ18

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ19

Illustration

スライマーンとヤツガシラ

20ある日、彼は鳥たちを点検し、疑問に思った。「なぜ私はヤツガシラを見ないのか?それとも彼は不在なのか?」

21「彼が良い言い訳を持ってこない限り、私は必ず彼に恐ろしい罰を与えるか、あるいは彼を屠殺するだろう。」

22間もなく、その鳥がやって来て言った。「私はあなたが知らないことを見つけました。私は今、シバからあなたの元に確かな知らせを持って来ました。」

23「実は、私は彼らを統治している一人の女性を見つけました。彼女はあらゆる種類のものを与えられており、壮麗な玉座を持っています。」

24「私は彼女と彼女の民が、アッラーの代わりに太陽にひれ伏しているのを見つけました。シャイターンは彼らの『悪しき』行いを彼らに良く見せました。それで、彼は彼らを『正しい』道から妨げ、彼らを導かれないままにしました。」

25彼らはアッラーにひれ伏すべきではないのか。アッラーは、天と地にある隠されたものを現し出し、あなたがたが隠すことも現すことも全てご存知の方である。

26彼こそがアッラーである!彼以外に崇拝されるべき神はなく、彼は偉大なる玉座の主である。

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ20

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِين21

فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۢ بِنَبَإٖ يَقِينٍ22

إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ23

وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ24

أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ25

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ26

スライマーンの手紙

27スライマーンは言った、「お前が真実を語っているのか、それとも嘘をついているのか、我々は見てみよう。」

28私のこの手紙を持って行き、彼らに届けなさい。それから身を引いて、彼らがどのように応じるかを見なさい。

29その後、女王は告げた、「長老たちよ!重要な手紙が私に届けられました。」

30それはスライマーンからのものであり、こう書かれている、「アッラーの御名において、慈悲深く、慈愛あまねき御方。」

31私に対して傲慢であってはならない。しかし、ムスリムとして私のもとに来なさい。

قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ27

ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ28

قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ29

إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ30

أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ31

女王の返答

32彼女は言った、「諸侯よ!私に助言を与えなさい。あなた方抜きでは、私は決して事を決めません。」

33彼らは答えた、「我々は強靭で勇敢な戦士です。決定は陛下の御意のままに。何を命じられるか、私たちにお聞かせください。」

34彼女は言った、「王たちが国を侵略するとき、彼らはそこを荒廃させ、その有力者を辱めます。彼らはまさにその通りに行うのです!」

35しかし、私は彼らに贈り物を贈呈し、私の使者たちがどのような「返答」を持ち帰るかを見ましょう。

قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ32

قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ33

قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ34

وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ35

スレイマンの返答

36彼女の使節団がスライマーンのもとに来た時、彼は答えた。「あなたがたは私に富を差し出すのか。アッラーが私に与えられたものは、あなたがたに与えられたものよりもはるかに優れている。いや、贈り物に浮かれるのはあなたがたである。」

37「彼らのもとへ戻れ!我々はあなたがたには決して抗し得ない軍勢を率いて彼らのもとへ向かい、彼らをそこから屈辱的に、徹底的に卑しめて追い出すであろう。」

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ36

ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ37

Illustration

女王の玉座

38その後、スライマーンは尋ねた。「おお、長たちよ!彼らが私に完全に服従して来る前に、あなたがたのうち誰が彼女の玉座を私のもとに持って来られるか。」

39強力なジンの一人が答えた。「あなたがその席から立ち上がる前に、私がそれをお持ちしましょう。私は確かに強く、この『任務』において信頼されています。」

40しかし、啓典の知識を持つ者が言った。「私はあなたが瞬きする間に、それをお持ちできます。」そこでスライマーンは、それが彼の目の前に置かれているのを見て、言った。「これは、私が感謝するか、それとも不信心であるかを試すための、私の主からの恩恵である。感謝する者は、ただ自分の魂のために感謝するだけである。しかし、不信心な者に対しては、本当に私の主は無関心であり、最も寛大であられる!」

41スライマーンは言った。「彼女のためにこの玉座を変装させなさい。彼女がそれを認識するか、あるいは認識できないかを見るために。」

42そこで彼女が到着した時、言われた。「あなたの玉座はこのようなものですか?」彼女は答えた。「それは同じもののようです。私たちはこの『奇跡』の前に、すでに『スライマーンの預言者としての知らせ』を受けており、私たちは服従して参りました。」

43かつて、彼女はアッラーを差し置いて崇拝していたものによって妨げられていた。彼女は不信仰な民の一人であった。

قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ38

قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ39

قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ40

قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ41

فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ42

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ43

スレイマンの宮殿

44その後、彼女は「宮殿に入れ」と告げられた。しかし、彼女がその広間を見た時、それを水だと思い、脚をまくり上げた。スライマーンは言った、「それはただ、水晶で舗装された宮殿にすぎない。」ついに彼女は宣言した、「わが主よ!私は本当に自分自身を不当に扱いました。今、私はスライマーンと共に、アッラー、万有の主(あるじ)に完全に服従します。」

قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ44

預言者サリフとその民

45我々は確かにサムードの民に、彼らの同胞サーリフを、「アッラーを崇拝しなさい」と告げて送った。しかし彼らは突然、二つの敵対する集団に分裂した。

46彼(サーリフ)は(不信仰な集団に)言った。「おお、我が民よ!なぜ慈悲ではなく懲罰を急ぐのか?あなた方はアッラーの許しを請いなさい、そうすれば慈悲が与えられるだろうに!」

47彼らは答えた、「あなたとあなたの従者たちは我々にとって不吉だ。」彼(サーリフ)は応じた、「それは全てアッラーによって定められている。実際、あなた方は試されているだけだ。」

48そして、その町には九人の堕落した男たちがいた。彼らは地上で悪事を働き、決して善行を行わなかった。

49彼らは誓い合った、「アッラーにかけて誓おう、夜中に彼とその家族を襲撃しよう。その後、彼の近親者たちには、『我々は彼の家族の殺害を見ていない。我々は確かに真実を言っている』と言おう。」

50彼らは計略を巡らしたが、我々もまた計略を巡らしていることを彼らは知らなかった。

51さあ、彼らの計略の結末を見よ。我々は彼らとその民をことごとく滅ぼしたのだ。

52あれらは彼らの家々である。彼らが犯した悪行のために、完全に廃墟となったのだ。確かに、この中には知る者たちへの教訓がある。

53我々は信仰し、アッラーを心に留めていた者たちを救った。

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ45

قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ46

قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ47

وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ48

قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ49

وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ50

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ51

فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ52

وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ53

預言者ルートとその民

54そして、ルートを(思い出せ)。彼がその民の男たちに言った時を。「あなた方は、互いに見ているのに、そのような恥ずべき行いをするのか?」

55あなた方は、妻たちを差し置いて、男たちで欲望を満たすのか?いや、あなた方は無知な行いをする民である。

56しかし、彼の民の唯一の答えは、こう言うことであった。「ルートの信奉者たちをあなた方の土地から追放せよ!彼らは清純であろうと望む民である!」

57そこで、われは彼と彼の家族を救った。彼の妻を除いては。われは彼女を滅ぼされる者たちの中に数えていたからである。

58そして、われは彼らの上に懲罰の雨を降らせた。警告された者たちの雨は、いかに忌まわしいものであったことか!

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ54

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ55

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ56

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ57

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ58

マッカの人々への問い:1)創造主は誰か?

59言え、預言者よ、「アッラーにこそ一切の称賛あれ。そして、彼が選ばれたしもべたちの上に平安あれ。」偶像崇拝者たちに問え、「アッラーと、彼らが彼に並び立てる(偽りの)神々とでは、どちらが優れているか?」

60あるいは彼らに問え、「天と地を創造し、あなた方のために天から雨を降らせ、それによって我々が美しい庭園を育てるのは誰か?あなた方には決してその木々を育てることはできない。アッラーの他に(そのようなことをする)神がいたというのか?」断じて否!だが彼らは、アッラーに同位の者を立てる民である!

61あるいは彼らに問え、「大地をあなた方の『住まい』とし、その中に川々を流れさせ、その上に不動の山々を置き、そして『淡水と塩水』の間に障壁を設けたのは誰か?アッラーの他に(そのようなことをする)神がいたというのか?」断じて否!だが彼らの多くは知らない。

قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ59

أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ60

أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ61

Illustration

2) 最も優しいのはどなた?

62あるいは彼らに尋ねなさい。「窮地に陥り、彼に叫び求める者たちに誰が応え、彼らの苦難を取り除き、そして誰があなた方を大地に支配者として置いたのか。アッラーの他に神がいるというのか。あなた方はほとんど心に留めないではないか。」

63あるいは彼らに尋ねなさい。「陸と海の暗闇の中で誰があなた方を導き、彼の慈悲の吉報を運ぶ風を送るのか。アッラーの他に神がいるというのか。」アッラーは、彼らが彼に等しいとするどんな(偽りの)神々よりも高く崇められる。

64あるいは彼らに尋ねなさい。「誰が創造を始め、そして(死後)それを生き返らせ、そして誰が天と地からあなた方に糧を与えるのか。アッラーの他に神がいるというのか。」言いなさい、「もしあなた方の言うことが真実ならば、あなた方の証拠を示しなさい。」

أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ62

أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ63

أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ64

アッラーのみが見えないものを知っている

65言え、預言者よ、「アッラーの他に、天地において幽玄を知る者は誰もいない。」そして彼らは、いつ自分たちが甦らされるかさえ知らない。

66いや!彼らは来世について全く知らない。それどころか、彼らはそれについて疑念を抱いている。いや、実際には、彼らはそれに対して全く盲目である。

قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ65

بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ66

来世を否定する

67不信仰者たちは言う。「まさか!私たちも父祖たちも塵になってしまった後で、本当に生き返らされるというのか?」

68「私たちも、昔の父祖たちも、既にこれ(復活)を約束されてきた。これはただの昔の物語に過ぎない!」

69「言え、『地上を旅して、罪深い者たちの末路を見なさい。』」

70彼らのことで心を痛めてはならない。また、彼らの悪巧みに心を乱されてはならない。

71彼らは(信者たちに)尋ねる。「あなたがたの言うことが真実ならば、この警告はいつ実現するのか?」

72言え、預言者よ。「恐らく、あなたが早めようとしている懲罰の一部は、間近に迫っているのだ。」

73実にあなたの主は、人々に対して常に恵み深い。しかし、彼らの多くは不信心である。

74そしてあなたの主は、彼らの胸に秘めることと、彼らが現すことを実に知っておられる。

75天地において隠されているもので、完全な書に「記されていない」ものは何一つない。

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ67

لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ68

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ69

وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ70

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ71

قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ72

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ73

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ74

وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ75

預言者への助言

76本当に、このクルアーンはイスラエルの子孫たちが対立する事柄の多くを解き明かす。

77そしてそれは、信仰者たちにとって真に導きであり慈悲である。

78あなたの主は、必ず彼らの間をその公正さをもって裁かれるであろう。かれこそは全能にして全知であられる。

79それゆえ、アッラーに信頼を置きなさい。あなたは実に明白な真理に従っているのである。

80あなたは死者に(真理を)聞かせることは決してできず、また彼らが背を向けて去っていく時、耳の聞こえない者に呼びかけを聞かせることもできない。

81あなたは盲人を彼らの迷妄から導き出すことはできない。あなたは、我々の啓示を信じ、心から(アッラーに)帰順する者たち以外には、誰にも(真理を)聞かせることはできないのだ。

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ76

وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ77

إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ78

فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ79

إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ80

وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ81