Grzmot
الرَّعْد
الرَّعْد
Surah Ar-Ra'd for kids content

LEARNING POINTS
- •
Allah ma nieskończoną moc i wiedzę.
- •
Bożki są bezsilne i nie mogą być równe Allahowi.
- •
Cuda stworzenia Allaha powinny dowodzić Jego zdolności do wskrzeszenia wszystkich na Sąd.
- •
Allah jest Jedynym, który zasługuje na uwielbienie.
- •
Koran jest objawieniem Allaha, a Mahomet (ﷺ) jest Jego Wysłannikiem.
- •
Wierzący wybierają, by dostrzec prawdę, podczas gdy niewierzący wybierają, by pozostać ślepymi.
- •
Obie grupy otrzymają to, na co zasługują w Życiu Ostatecznym.
- •
Chociaż bałwochwalcy wciąż odrzucają prawdę, Prorok (ﷺ) otrzymuje zapewnienie, że jego misja ostatecznie zakończy się sukcesem.

Prawda
1Alif-Lam-Mim-Ra.
To są wersety Księgi.
To, co zostało tobie objawione, o Proroku, od twojego Pana, jest prawdą, lecz większość ludzi nie wierzy.
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
POTĘGA ALLAHA
2Allah jest Tym, Który wzniósł niebiosa bez filarów – jak widzicie – następnie ustanowił się na Tronie.
On oddał słońce i księżyc do waszej dyspozycji, każde krążące przez ustalony czas.
On zarządza wszystkim.
On czyni znaki jasnymi, abyście byli pewni spotkania z waszym Panem.
3I On jest Tym, Który rozpostarł ziemię i umieścił na niej stabilne góry i rzeki, i stworzył owoce wszelkiego rodzaju w parach.
On pokrywa dzień nocą.
Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy się zastanawiają.
4A na ziemi są 'różne' regiony obok siebie, jak również ogrody winorośli, różne uprawy, palmy daktylowe – niektóre dzielące jeden korzeń, inne stojące samotnie.
Wszystkie czerpią tę samą wodę, jednak My sprawiamy, że jedne smakują lepiej niż inne.
Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy rozumieją.
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ4
Bałwochwalcy zaprzeczają potędze Allaha.
5A jeśli cokolwiek miałoby cię zadziwić, o Proroku, to powinno być ich pytanie: „Cóż!
Kiedy staniemy się prochem, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni?
” Tacy ludzie nie wierzą w swojego Pana.
Na ich szyjach będą łańcuchy.
Będą mieszkańcami Ognia, gdzie pozostaną na zawsze.
6Oni proszą cię, o Proroku, abyś przyspieszył karę zamiast miłosierdzia, chociaż już wcześniej było „wiele” kar.
Zaprawdę, twój Pan jest pełen przebaczenia dla ludzi, nawet pomimo wszystkich ich złych czynów, a twój Pan jest doprawdy surowy w karze.
7Niewierni mówią: „Gdyby tylko zesłano mu znak od jego Pana.
” Ty, o Proroku, jesteś jedynie ostrzegającym.
I każdy lud miał przewodnika.
۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
Wiedza Allaha
8Allah wie, co każda samica nosi w łonie, i co się zwiększa i zmniejsza w łonach.
I u Niego wszystko ma swoją miarę.
9On jest Znawcą jawnego i ukrytego – Wielki i Najbardziej Uczczony.
10Dla Niego jest to jedno, czy ktoś z was mówi potajemnie, czy jawnie, czy ktoś ukrywa się w ciemnościach nocy, czy chodzi w biały dzień.
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ9
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۢ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
Moc Allaha
11Dla każdego człowieka są aniołowie, którzy na zmianę chronią go z przodu i z tyłu z rozkazu Allaha.
Zaprawdę, Allah nigdy nie zmieni stanu narodu, dopóki oni nie zmienią swojego stanu.
A jeśli Allah zechce ukarać naród, tego nigdy nie można powstrzymać, i nigdy nie znajdą obrońcy poza Nim.
12On jest Tym, który ukazuje wam błyskawice, budząc nadzieję i strach, i tworzy ciężkie chmury.
13Grzmot wysławia Jego chwałę, podobnie jak aniołowie, w bojaźni przed Nim.
On posyła pioruny, rażąc nimi, kogo zechce.
Mimo to ci, którzy zaprzeczają, spierają się o Allaha, chociaż On jest potężny w mocy.
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
Bezużyteczne bożki
14Jedyna prawdziwa modlitwa jest tylko do Niego.
A ci, których wzywają poza Nim, nie mogą im w żaden sposób odpowiedzieć.
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ14
Prawdziwy Pan
15Wszyscy, którzy są w niebiosach i na ziemi, korzą się przed Allahem – chętnie lub niechętnie – podobnie jak ich cienie, rano i wieczorem.
⁶
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ ۩15
ALLAH CZY BEZMOCNE BOŻKI?
16Zapytaj ich, o Proroku: "Kto jest Panem niebios i ziemi?
" Powiedz: "Allah!
" Zapytaj ich: "Dlaczego więc wzięliście sobie poza Nim panów, którzy nie mogą ani przynieść korzyści, ani obronić samych siebie?
" Powiedz: "Czy może być równy ślepy temu, który widzi?
Albo czy może być równy mrok światłu?
"⁷ Albo czy ustanowili dla Allaha równych Mu współtowarzyszy, którzy stworzyli coś podobnego do tego, co On stworzył, tak że pomylili się między dwoma stworzeniami?
Powiedz: "Allah jest Stwórcą wszystkich rzeczy i On jest Jedyny, Wszechmocny.
"
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ16
PRZYKŁAD PRAWDY I FAŁSZU
17On spuszcza deszcz z nieba i płyną doliny, każda według swojej miary.
Potok niesie ze sobą wzbierającą pianę, podobną do szumowin powstających z metalu, który ludzie topią w ogniu, aby wytwarzać ozdoby lub narzędzia.
W ten sposób Allah porównuje prawdę do fałszu.
Bezwartościowe szumowiny są wyrzucane, lecz to, co przynosi ludziom korzyść, pozostaje na ziemi.
W ten sposób Allah przedstawia przykłady.
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17

Ci ślepi na prawdę
18Ci, którzy odpowiadają na wezwanie swojego Pana, otrzymają najlepszą nagrodę.
Natomiast ci, którzy Mu nie odpowiadają, nawet gdyby mieli wszystko na świecie podwójnie, z pewnością ofiarowaliby to, aby się wykupić.
Czeka ich surowy sąd, a Piekło będzie ich domem.
Jakże złe to miejsce spoczynku!
19Czy ten, kto uznaje objawienie twojego Pana tobie, o Proroku, za prawdę, może być równy temu, kto przymyka na nie oko?
Nikt nie weźmie tego pod uwagę oprócz ludzi rozsądnych.
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ18
أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
Ci, którzy prawdziwie rozumieją
20Ci, którzy dotrzymują przymierza Allaha i nie łamią paktu;
21i ci, którzy zachowują to, co Allah nakazał zachować, boją się swojego Pana i obawiają się surowego rozrachunku.
22I ci, którzy są cierpliwi, pragnąc zadowolenia swojego Pana, odprawiają modlitwę, rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy – potajemnie i jawnie – i odpierają zło dobrem.
Dla nich jest ostateczny cel:
23Ogrody Wieczności, do których wejdą wraz z wierzącymi spośród ich rodziców, małżonków i potomstwa.
I wejdą do nich aniołowie przez wszystkie bramy, mówiąc:
24Pokój wam za waszą cierpliwość!
Jakże wspaniały jest ostateczny cel!
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ22
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
Niegodziwcy
25A ci, którzy łamią przymierze Allaha po jego zawarciu, i zrywają to, co Allah nakazał łączyć, i szerzą zgorszenie na ziemi – tych czeka przekleństwo i czeka ich
najgorsze schronienie.
⁹
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25

WORDS OF WISDOM
- •
Prorok (ﷺ) pewnego dnia szedł ze swoimi towarzyszami, kiedy minęli martwą, chudą kozę o małych uszach.
Zapytał: „Kto chciałby kupić tę kozę za srebrną monetę?
” Odpowiedzieli: „Nikt by za to nic nie zapłacił”.
Powiedział: „Wzięlibyście ją za darmo?
” Odpowiedzieli: „Nawet gdyby żyła, nikt by się nią nie zainteresował”.
Prorok (ﷺ) skomentował: „Na Allaha!
Ten świat jest dla Allaha bardziej bezwartościowy niż ta (martwa koza) jest bezwartościowa dla was.
” {Imam Muslim}


SIDE STORY
- •
Pewnego razu uczony imieniem Ibn as-Sammak udzielił rady Harunowi ar-Raszidowi, wielkiemu władcy muzułmańskiemu, który władał ogromnym imperium rozciągającym się od Chin po Afrykę
Północną.
Powiedział: „O Przywódco Wiernych!
Gdybyś odczuwał potworne pragnienie, czy oddałbyś połowę swojego królestwa za szklankę wody?
” Harun odpowiedział: „Tak.
” Wtedy Ibn as-Sammak zapytał: „Czy oddałbyś drugą połowę swojego królestwa, gdyby to był jedyny sposób, abyś mógł skorzystać z toalety i wydalić tę wodę?
” Ponownie Harun rzekł: „Tak.
” Ibn as-Sammak poradził: „Zatem zawsze pamiętaj, że twoje królestwo nie jest warte szklanki wody.
” Harun był poruszony tą radą i zaczął płakać.
Złudzenie przyjemności
26Allah daje obfite lub ograniczone zasoby, komu chce.
Jednakże ci niewierni chełpią się przyjemnościami życia doczesnego.
Lecz życie tego świata, w porównaniu z Życiem Przyszłym, jest jedynie krótkotrwałą uciechą.
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ26
Żądanie kolejnego cudu
27Niewierni mówią: "Gdyby tylko został mu zesłany znak od jego Pana!
" Powiedz: "O Proroku!
Zaprawdę, Bóg pozostawia w błędzie, kogo chce, i prowadzi do Siebie tego, kto się do Niego zwraca –"
28ci, którzy wierzą i których serca znajdują ukojenie w wspominaniu Boga.
Zaprawdę, serca znajdują ukojenie w wspominaniu Boga.
29Dla tych, którzy wierzą i czynią dobro, będzie szczęście i wspaniałe miejsce powrotu.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مََٔابٖ29
Zaprzeczanie Najdobrotliwszemu
30I tak wysłaliśmy ciebie, o Proroku, do wspólnoty, tak jak czyniliśmy to z wcześniejszymi wspólnotami, abyś recytował im to, co tobie objawiliśmy.
Jednakże ci 'Mekkańczycy' zaprzeczają Najłaskawszemu.
Powiedz: 'On jest moim Panem!
Nie ma boga godnego czci poza Nim.
W Nim pokładam moją ufność i do Niego się zwracam.
'
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
Niewierzący zawsze będą zaprzeczać.
31Gdyby istniała recytacja, która mogłaby poruszyć góry, rozszczepić ziemię lub sprawić, by umarli przemówili, byłby to ten Koran.
Lecz wszystko zależy od Allaha.
Czyż wierzący nie zrozumieli jeszcze, że gdyby Allah zechciał, mógłby poprowadzić całą ludzkość?
I nieszczęścia będą nadal dotykać niewierzących lub uderzać blisko ich domów za ich złe uczynki, aż spełni się obietnica Allaha.
Zaprawdę, Allah nigdy nie zawodzi w Swojej obietnicy.
32Inni posłańcy byli już wyśmiewani przed tobą, lecz Ja zwlekałem z niewierzącymi przez chwilę, a potem ich pochwyciłem.
I jakże straszna była Moja kara!
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيَۡٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32

Pytania do bałwochwalców
33Czy Pan, Który czuwa nad tym, co każdy czyni, może być równy bożkom?
A jednak ci Mekkańczycy uczynili swoich bożków partnerami Allaha.
Powiedz: „O Proroku, wymień ich!
Czy też udajesz, że informujesz Go o czymś, o czym On nie wie, że istnieje na ziemi?
Czy też ci 'bogowie' to tylko puste słowa?
” W rzeczywistości, fałsz niewiernych został im tak upiększony, że zostali odwróceni od Drogi Prostej.
A ktokolwiek, kogo Allah pozostawi w błędzie, nie będzie miał przewodnika.
34Zostaną ukarani w tym życiu, lecz kara życia ostatecznego jest prawdziwie o wiele gorsza.
I nie będą mieli nikogo, kto by ich osłonił przed Allahem.
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۢ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبُِّٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَاد33
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاق34
Opis Dżannah
35Oto opis Ogrodu, który obiecano wiernym: pod nim płyną rzeki, jego owoce są wieczne, a także jego cień.
To jest ostateczne przeznaczenie dla wiernych.
Lecz przeznaczenie dla niewiernych to Ogień!
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
How to study Surah Ar-Ra'd with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.