Surah 41
Volume 4

Explicados Detalhadamente

فُصِّلَت

فُصِّلَت

Surah Fuṣṣilat for kids content

Adore o Criador, não a Criação.

37Um dos Seus sinais é o dia e a noite, o sol e a lua.

Não vos prostreis diante do sol nem da lua, mas prostrai-vos diante de Allah, Que os criou, se é a Ele que verdadeiramente adorais.

38Mas se eles se ensoberbecerem, então aqueles que estão junto ao teu Senhor O glorificam noite e dia, e não se cansam.

39E um dos Seus sinais é que vês a terra estéril, mas, assim que fazemos descer a chuva sobre ela, ela se agita e brota.

Em verdade, Aquele Que a vivificou pode, facilmente, ressuscitar os mortos.

Ele, certamente, tem poder sobre todas as coisas.

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ37

فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡ‍َٔمُونَ38

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ39

Advertência aos Negadores do Alcorão

40Certamente, aqueles que abusam de Nossas revelações não estão ocultos de Nós.

Quem é melhor: aquele que será lançado no Fogo ou aquele que estará seguro no Dia do Juízo?

Fazei o que quiserdes.

Ele certamente vê o que fazeis.

41Certamente, aqueles que rejeitam a Admoestação depois que ela lhes chegou, estão perdidos, porque é, em verdade, um Livro poderoso.

42Não pode ser refutado de maneira alguma.

É uma revelação Daquele Que é Sábio, Digno de Louvor.

43Nada de desagradável te é dito, ó Profeta, que já não tenha sido dito aos mensageiros antes de ti.

Certamente teu Senhor é o Senhor do perdão e do castigo doloroso.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ40

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ41

لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ42

مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ43

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Os idólatras tinham um histórico de exigir coisas ridículas, que são mencionadas no Alcorão.

    Por exemplo, eles desafiaram o Profeta (ﷺ) a rachar a lua se ele fosse realmente um profeta.

    Isso é como pedir a alguém para provar que é um bom médico pedindo-lhe para voar (54:1).

  • Illustration
  • Eles o desafiaram a fazer pedaços mortais caírem sobre eles do céu (17:92).

    Eles pediram que ele trouxesse Allah e os anjos para baixo, para que pudessem vê-los face a face (17:92).

    Eles o desafiaram a subir ao céu e trazer-lhes cartas pessoais de Allah (17:93).

  • Eles disseram que desejavam que o Alcorão tivesse sido revelado a alguém mais rico e importante do que o Profeta (ﷺ) (43:31).

    Eles o desafiaram a trazer um Alcorão diferente ou pelo menos mudar as partes que criticavam seus ídolos (10:15).

  • Eles o desafiaram a trazer o Alcorão em uma língua diferente, embora tivessem dito no início da `surah` (versículo 5) que não conseguiam entendê-lo em sua própria língua

    árabe, e disseram uns aos outros para não o ouvirem (versículo 26).

    Então o versículo 44 lhes diz: 'Qual é o sentido de revelá-lo em outra língua?

    ' Se o Alcorão fosse revelado em japonês ou espanhol, por exemplo, eles teriam protestado: 'Como podem os árabes entender esta revelação estrangeira?

    '

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Alguém pode perguntar: 'Por que Allah revelou o Alcorão em árabe, e não em inglês ou francês?

    ' Talvez Allah tenha escolhido o árabe como a língua do Alcorão pelas seguintes razões: O árabe é uma língua muito rica, com mais de 12.

    302.

    912 palavras — o que é 25 vezes o número de palavras em inglês e 82 vezes o número de palavras em francês.

    Existem centenas de palavras em árabe para 'leão' e dezenas para 'camelo', 'espada' e 'chuva'.

  • Muitas palavras árabes têm mais de um significado.

    Por exemplo, a palavra '`yamin`' em 37:93 pode ser entendida como 'mão direita', 'poder' ou 'juramento'.

    Não se pode encontrar uma palavra em inglês que transmita todos os três significados.

    A língua árabe é concisa e direta.

    Uma única palavra no Alcorão pode exigir uma frase inteira em inglês para ser traduzida.

    Por exemplo, `fa-'as-qay-na-kumooh` (15:22) significa 'Então Nós vo-lo demos para beber', e `anul-zimu-kumoo-ha` (11:28) significa 'Devemos nós forçá-los a aceitá-lo?

    '

  • O árabe é muito poético e agradável ao ouvido.

    O árabe é, de longe, a mais bela língua escrita.

    Por ser muito rico, o árabe foi usado durante a Idade de Ouro da civilização islâmica como a língua do aprendizado, da ciência e da arte.

    Assim, se alguém quisesse estudar a ciência avançada e a tecnologia médica da época, tinha que aprender árabe.

    Em outras palavras, o árabe costumava ser o inglês de hoje.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Alguém pode perguntar: 'Se a maioria dos muçulmanos não fala árabe, como podem se conectar com o Alcorão?

    ' Esta é uma boa pergunta.

    É verdade que cerca de 85% dos muçulmanos não conseguem ler ou entender árabe.

    Ainda assim, existem maneiras de se conectar com o Livro de Allah.

    Lembro-me de que, uma noite no Ramadã de 2016, um irmão paquistanês me disse que se sentia mal porque ficou conosco na `salat Tarawih` por mais de uma

    hora, mas não entendia a recitação em árabe.

    Ele também disse que se sentia mal quando os árabes choravam na `salat` ao se depararem com um versículo emocionante, mas ele não sabia o significado daquele versículo.

  • Illustration
  • Pensei em uma maneira de tornar o Alcorão mais acessível aos meus irmãos e irmãs.

    Assim, entre 2017 e 2021, trabalhei dia e noite em um dicionário que facilita a todos entenderem o Alcorão em árabe em quatro a seis meses.

    É interessante saber que o Alcorão é composto por apenas 2.

    000 palavras (verbos, substantivos e partículas), repetidas em diferentes formas.

    Agora, `Alhamdu-lillah`, temos O Dicionário Claro do Alcorão — o primeiro dicionário ilustrado do Alcorão do mundo, com 2.

    000 imagens e ilustrações.

    O livro também apresenta rimas duplas de todas as raízes do Alcorão em apenas nove páginas.

  • Além disso, se alguém não conseguir se conectar com o Alcorão em árabe, ainda pode lê-lo em tradução.

    Confiamos que Allah é generoso e lhes dará uma grande recompensa por fazerem o seu melhor, `in-sha-Allah`.

Aqueles que Exigem um Alcorão Não-Árabe

44Se o tivéssemos revelado como um Alcorão não-árabe, eles teriam certamente argumentado: “Se ao menos seus versículos fossem claros em nossa língua!

O quê!

Uma revelação não-árabe para um público árabe!

” Dize, ó Profeta: “Ele é uma orientação e cura para os crentes.

Quanto àqueles que descreem, eles são surdos e cegos a ele.

É como se estivessem sendo chamados de um lugar distante.

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ44

Musa também foi rejeitado.

45Com efeito, Nós demos a Musa o Livro, mas houve divergência a respeito dele.

E se não fosse por uma decisão já proferida por teu Senhor, suas diferenças teriam sido dirimidas imediatamente.

E eles estão, na verdade, em uma dúvida inquietante sobre isso.

46Quem pratica o bem, fá-lo em seu próprio proveito.

E quem pratica o mal, fá-lo em seu próprio detrimento.

Teu Senhor jamais é injusto para com Sua criação.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ45

مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ46

O Conhecimento Infinito de Allah

47A Ele somente pertence o conhecimento da Hora.

Nenhum fruto sai de sua casca, nem fêmea alguma engravida ou dá à luz, sem o Seu conhecimento.

E (espera pelo) Dia em que Ele chamará aqueles idólatras: “Onde estão os Meus pretensos parceiros?

” Eles dirão: “Declaramos diante de Ti que nenhum de nós crê mais nisso.

48Tudo o que eles invocavam além de Allah os desamparará.

E eles perceberão que não terão escapatória.

۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ47

وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ48

NEGADORES INGRATOS

49O ser humano não se cansa de suplicar pelo bem.

E se o mal o atinge, ele se desespera e perde a esperança.

50E se os fizermos provar uma misericórdia Nossa depois de terem sido atingidos por um mal, eles dirão, certamente: "Isto é o que eu mereço.

Não creio que a Hora jamais virá.

E se, de fato, eu for retornado ao meu Senhor, a mais bela recompensa junto a Ele será, sem dúvida, minha.

" Mas Nós faremos, certamente, os descrentes se aperceberem do que fizeram.

E Nós os faremos provar, certamente, um castigo severo.

51Quando Nós agraciamos o ser humano, ele se afasta, agindo com soberba.

Mas quando o mal o atinge, ele faz súplicas incessantes pelo bem.

لَّا يَسۡ‍َٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَ‍ُٔوسٞ قَنُوطٞ49

وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ50

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَ‍َٔابِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ51

Illustration

Rejeitando a Revelação de Allah

52Diga-lhes, ó Profeta: "E se este Alcorão for, na verdade, de Allah e vós o rejeitais?

Quem pode estar mais condenado do que aqueles que se excederam na oposição à verdade?

"

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۢ بَعِيدٖ52

A Criação Confirma a Verdade

53Mostrar-lhes-emos Nossos sinais no universo e em si mesmos, até que lhes seja claro que 'este Alcorão' é a verdade.

Não basta que teu Senhor seja Testemunha de todas as coisas?

54De fato, eles estão em dúvida do encontro com seu Senhor!

Mas, certamente, Ele é plenamente Ciente de tudo.

سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَ لَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ53

أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ54

Part 2 study note

This is part 2 of the children's lesson for Surah Fuṣṣilat.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah Fuṣṣilat with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.