連合軍
الأحْزَاب
الاحزاب
Surah Al-Aḥzâb for kids content
アッラー、その使徒、そして信者たちを害すること
57本当にアッラーとその使徒を苦しめる者たちには、アッラーは現世と来世において呪いをかけられる。
そしてかれは彼らのために屈辱的な懲罰を準備されたのである。
58信仰する男たちと女たちを不当に苦しめる者たちは、必ずや虚偽の告発と大罪を背負うことになる。
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا57
وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا58

BACKGROUND STORY
- •
預言者(ﷺ)の時代、人々は家にトイレを持っていませんでした。
用を足したい場合、建物の外の場所へ行き、排泄する必要がありました。
- •
一部の悪質な若者たちは、夜、マディーナの暗い通りで待ち伏せし、用を足しに行く女性たちを嫌がらせしていました。
もし女性が覆い隠していれば、彼らは彼女たちを放っておきましたが、覆われていない女性には嫌がらせをしました。
- •
そこで、アッラーは59節(および24章30-31節)を啓示し、信者たちに慎ましく服装し、尊厳を守り、互いに敬意をもって接するよう命じました。
この節が女性を非難するのではなく、彼女たちを保護するものであることは明らかです。
イスラームでは、女性に嫌がらせをする者には厳格な罰が科せられます。

WORDS OF WISDOM
- •
誰かが「なぜイスラム教徒の女性はヒジャーブを着用するのですか?
」と尋ねるかもしれません。
次の点を考えてみましょう。
イスラム教では、男性も女性も服装、話し方、振る舞いにおいて謙虚であることが求められています。
- •
ヒジャーブは、イーサー(アライヒッサラーム)の母であるマリアム(アライヒッサラーム)やカトリックの修道女を含む、他の信仰を持つ女性たちにも実践されてきました。
- •
ヒジャーブは、成人したイスラム教徒の女性が公の場、および近親者以外の成人男性がいる場所でのみ着用します。
- •
私たちイスラム教徒が行うことは何であれ、アッラーを喜ばせ、その報奨を得ることを願ってのことです。
友人やファッション業界に、どのように服装すべきか、誰が美しく誰がそうでないかを決めさせるべきではありません。
- •
ヒジャーブを着用していないイスラム教徒の姉妹を判断すべきではありません。
彼女たちはあなたと同じように良いイスラム教徒ですが、信仰において成長するためにもっと時間が必要なのかもしれません。

慎みのヒジャブ
59おお預言者よ!
あなたの妻たち、娘たち、そして信仰する女性たちに、公の場でその身をきちんと覆うように命じなさい。
そうすれば、彼女たちは(貞淑な者として)認識されやすく、煩わされることもないであろう。
アッラーは、寛容にして慈悲深い御方であられる。
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا59

BACKGROUND STORY
- •
アラビア語の「ムナーフィク」(偽善者)という言葉は、語根「ナファカ」に由来し、文字通り「砂漠のネズミが、入り口と隠れた出口の二つの穴を持つトンネルを掘ること」を意味します。
偽善者とは、二つの顔を持つ人物で、あなたの友人であるかのように装いながら、陰であなたに不利なことを語り、企む者です。
- •
マッカ啓示のスーラには偽善者について語られていません。
なぜなら、彼らはマッカには存在しなかったからです。
もし誰かが初期のムスリムを好まなかったとしても、彼らは公然と彼らを罵倒したり嘲笑したりすることを恐れませんでした。
- •
ムスリム共同体がマディーナで強くなったとき、彼らの敵は公然と彼らを罵倒したり嘲笑したりする勇気はありませんでした。
彼らはムスリム共同体の一員であるかのように装いながら、密かにイスラームとムスリムに敵対する活動をしました。
これが、多くのマディーナ啓示のスーラ(このスーラのように)が偽善者、彼らの態度、そして審判の日の彼らの懲罰について語っている理由です。
- •
60節から61節は、共同体を混乱させるためにイスラームとムスリムに関する噂を広める偽善者たちに強い警告を与えています。
注目すべきは、預言者(彼に平安あれ)は、彼らが敵に加わってムスリムを攻撃し殺害しない限り、いかなる偽善者も殺さなかったということです。

悪しき者たちへの警告
60偽信者たち、心に病を持つ者たち、そしてマディーナで流言を広める者たちが止めないならば、我らは必ずあなた(預言者よ)に彼らへの対処を命じるであろう。
そうすれば彼らはあなたの隣人として留まることはできなくなるだろう。
61彼らは呪われた者たちである。
もし彼らがこの態度を変えないならば、彼らは見つかった場所で捕らえられ、処刑されるだろう!
62それは過去における(偽信者たちに対する)アッラーの慣行であった。
そしてあなたはアッラーの慣行に何の変化も見出すことはないだろう。
لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا60
مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗ61
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا62
時はいつ?
63人々はあなたに、預言者よ、その時(審判の時)について尋ねる。
言いなさい、「その知識はアッラーの御許にのみある。
あなたには分からない、もしかしたらその時は間近かもしれない。
」
يَسَۡٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا63
滅びる者たち
64アッラーは確かに不信者たちを運命づけ、彼らのために燃え盛る火獄を用意された。
65彼らはそこに永遠に留まるであろう。
彼らは如何なる保護者も援助者も見出すことはないであろう。
66火獄の中で彼らの顔がひっくり返されるその日、彼らは叫ぶであろう。
「ああ、我々がアッラーに従い、使徒に従っていればよかったのに!
」
67そして彼らは言うであろう。
「我らの主よ!
我々は我らの首長たちと有力者たちに従いましたが、彼らは我々を正道から迷わせました。
68我らの主よ!
彼らに我々の二倍の懲罰を与え、彼らを完全に破滅させてください。
」
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا64
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا65
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا66
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠67
رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا68

BACKGROUND STORY
- •
ムーサー(彼に平安あれ)は、多くの困難に直面した偉大な預言者でした。
コーランにおける彼の物語は、預言者(彼に神の祝福と平安あれ)に慰めを与えました。
なぜなら、預言者のマッカの敵は、ファラオとその民ほど残忍ではなかったからです。
ムーサー(彼に平安あれ)の追随者たちは、預言者(彼に神の祝福と平安あれ)の教友たちがした以上に、彼に異議を唱え、問いかけました。
- •
例えば、彼らはムーサー(彼に平安あれ)に、アッラーを自分たちに見えるようにするよう求め、崇拝するための偶像を作るよう求め、そして彼が不在の間に金の仔牛を崇拝しました。
- •
彼らはまた、牛と食べ物の物語に示されているように、彼が何かをするよう求めるたびに、彼を困らせました。
- •
69節によれば、彼らの中には、彼に対して虚偽の告発をした者さえいました。
彼は自分の兄弟であるハールーン(彼に平安あれ)を殺した、あるいは皮膚病を患っていたと虚偽の告発をされたと伝えられています。
しかし、アッラーはこれらの嘘から彼を清め、この世と来世において彼を尊ばれました。
- •
ある時、預言者(彼に神の祝福と平安あれ)が戦利品を分配しており、彼は信仰を強めるために一部の重要な人々を優遇しました。
ある者が抗議しました、「この分配は不公平であり、アッラーを喜ばせるために行われたものではありません!
」傷つきながら、預言者(彼に神の祝福と平安あれ)は答えました、「もしアッラーとその預言者が公正でないなら、誰が公正だというのか?
私の兄弟ムーサーにアッラーの慈悲が降り注ぎますように。
彼はこれよりもはるかに多くの危害を受けましたが、常に忍耐強かった。
」
信者への助言
69信者たちよ!
ムーサーについて誹謗中傷した者たちのようになってはならない。
だがアッラーは、彼らが言ったことから彼を潔白にされた。
そして彼はアッラーの御前で名誉ある者であった。
70信者たちよ!
アッラーを畏れなさい。
そして正しいことを言いなさい。
71彼はあなたがたの行いを祝福し、あなたがたの罪を赦されるであろう。
そして、アッラーとその使徒に従う者は誰でも、実に偉大な成功を収めたのである。
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا69
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدٗا70
يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا71

WORDS OF WISDOM
- •
クルアーンによると、アッラーが天と地を創造された時、それらに自由意志を持つことを望むかと尋ねられた。
それらは常に彼に服従することを選んだため、創造物すべて、すなわち惑星、太陽、月、星、動物、植物は、アッラーの法に従う。
- •
しかし、人間は自由意志という信託を担うことを選んだ。
これが、ある人間はアッラーに従うことを選び、他の人間はそうしない理由である。
ある者は彼に感謝し、他の者はそうしない。
ある者はアッラーを喜ばせるために最善を尽くし、他の者は自分たちが彼に挑むのに十分賢く強いと考えている。
- •
最終的に、アッラーは私たちの行動と選択を裁かれるだろう。
自由意志という信託に関する限り、人々は三つのグループに分けられる。
信者とは、アッラーを信じ彼に従うことによって信託を担う者たちである。
不信者とは、アッラーを否定することによって信託を裏切る者たちである。
偽善者とは、公には信仰を持っているふりをしながら、私的には彼を否定することによって欺く者たちである。
- •
アッラーは仰せられる。
「あなたは、アッラーに、天の凡ての者も、地の凡ての者も、太陽も月も星も山も木も、凡ての生き物も、また多くの人間も服従しているのを見ないのか。
だが多くの者は懲罰に値する。
アッラーが辱められる者を、誰も尊ぶことはできない。
本当にアッラーは御望みのことをなされる。
」(22:18)

預かり物
72確かに我々は天と地と山々にその信託を提示したが、それらはそれを恐れて担うことを拒否した。
だが人間はそれを担うことを選んだ。
実に人間は自分自身に不当であり、無知である。
73アッラーが偽信者の男女と多神教徒の男女を懲罰し、また信仰する男女に慈悲を垂れるためである。
アッラーは常に寛容にして慈悲深い御方である。
إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗ72
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا73
日本語の学習案内
日本語 学習 案内:この 子ども 向け ページ は 日本語 で クルアーン の 章、節、意味、朗読、家庭 学習 を つなげます。
アラビア語 の 章名 が 表示 されても、説明 と 復習 の 流れ は 日本語 の 子ども と 保護者 の ため に 書かれています。
Part 3 study note
This is part 3 of the children's lesson for Surah Al-Aḥzâb.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Al-Aḥzâb with children
この子ども向けレッスンでは、短い説明を読み、アラビア語の節を見て、必要に応じて朗読を聞きながら学習できます。
保護者は一つのセクションごとに内容を確認し、子どもが主な意味を言えるか見守れます。
短い章でも、絵や説明だけで終わらせず、関連する全文の章、朗読、次の子ども向けレッスンへ進むと復習しやすくなります。
毎日の学習では少しずつ読むことが大切です。
日本語の学習ページとして、コーラン、章、節、子ども向け説明、朗読、家庭学習を日本語でつなげます。
アラビア語本文と日本語の説明を交互に読むと、子どもが内容を理解しやすくなります。