Esta tradução é feita através da tecnologia moderna de Inteligência Artificial (IA). Além disso, é baseada em Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".
An-Najm (Sura 53)
النَّجْم (A Estrela)
Sura Meca
Introdução
Esta sura mequense recebe o seu nome da referência ao desvanecer das estrelas no primeiro versículo (assim como no último versículo da sura anterior). A fonte divina da mensagem do Profeta é enfatizada, seguida pela referência à sua ascensão aos céus durante a Viagem Noturna (ver a introdução à Sura 17). Os pagãos são condenados por associar ídolos a Allah na adoração e por alegar que os anjos são filhas de Allah. Manifestações do poder infinito de Allah são citadas para provar a Sua capacidade de ressuscitar. Tanto o fim desta sura quanto o início da próxima enfatizam a iminência da Hora.
Em Nome de Allah—o Mais Compassivo, o Mais Misericordioso
An-Najm - The Stars
Use esta página para ler o texto árabe, entender a tradução em português, ouvir a recitação e continuar o estudo versículo por versículo. Pelas estrelas quando se apagam! Vosso companheiro não está nem desviado nem em erro. Nem fala por paixão.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Em nome de Allah, o Misericordioso, o Compassivo.
O Encontro do Profeta com Gabriel
1. Pelas estrelas quando se apagam!2. Vosso companheiro não está nem desviado nem em erro.3. Nem fala por paixão.4. Não é senão uma revelação que lhe foi revelada.5. Ele foi instruído por um de grande poder6. e de grande perfeição, que uma vez se ergueu em sua verdadeira forma.7. Estando no ponto mais alto acima do horizonte,8. Então ele se aproximou (do Profeta), chegando tão perto9. que ele estava a apenas dois arcos de distância, ou até menos.10. Então Allah revelou ao Seu servo o que revelou (através de Gabriel).11. O coração (do Profeta) não duvidou do que viu.12. Como podeis (ó pagãos) então disputar com ele a respeito do que viu?13. E, com efeito, ele o viu uma segunda vez14. junto à Loteira do Confim15. junto à qual está o Jardim da Morada16. enquanto a Sidra era coberta por esplendores!17. A visão não se desviou, nem excedeu (os limites).18. Ele certamente viu alguns dos maiores sinais de seu Senhor.
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
١
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
٢
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
٣
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
٤
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
٥
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
٦
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
٧
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
٨
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
٩
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
١٠
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
١١
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
١٢
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
١٣
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
١٤
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
١٥
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
١٦
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
١٧
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
١٨
Sura 53 - النَّجْم (The Stars) - Versículos 1-18
Chamada de Despertar aos Pagãos
19. Não considerastes Al-Lāt e Al-’Uzzā,20. e a terceira, Manāt, também?21. Para vós, os filhos, e para Ele, as filhas?22. Ora, esta é uma partilha injusta!23. Estes (ídolos) não passam de nomes que vós e vossos antepassados inventastes, para os quais Allah jamais concedeu autoridade. Eles não seguem senão (meras) conjecturas e o que suas almas anseiam, embora a verdadeira orientação já lhes tenha chegado de seu Senhor.24. Ou acaso, o indivíduo terá tudo o que deseja?25. De fato, a Allah (somente) pertence este mundo e a Outra Vida.26. Quantos anjos há nos céus! Sua intercessão não valeria de nada, até que Allah conceda permissão a quem Ele quiser e para quem Ele aprovar.
27. De fato, aqueles que não creem na Outra Vida consideram os anjos como fêmeas,28. embora não tenham conhecimento algum sobre isso. Eles não seguem senão meras suposições. E, certamente, as suposições não podem, de forma alguma, substituir a verdade.29. Então, afasta-te (ó Profeta) daqueles que desprezaram a Nossa Mensagem, buscando apenas a vida efêmera deste mundo.30. Este é o limite do seu conhecimento. Certamente, o teu Senhor é Quem melhor sabe quem se desviou do Seu Caminho e quem está na senda da retidão.
31. A Allah (somente) pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na terra, para que Ele possa recompensar os malfeitores segundo o que fizeram e recompensar os benfeitores com a mais bela recompensa.32. aqueles que evitam os pecados maiores e as ações vergonhosas, salvo os pecados menores. Certamente teu Senhor é Amplo em perdão. Ele bem sabia o que seria de vós quando vos criou da terra e enquanto éreis (ainda) fetos nos ventres de vossas mães. Então não vos enalteçais. Ele sabe melhor quem é (verdadeiramente) piedoso.