Surah 24
Volume 3

النُّور

النُّور

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

이 수라(장)는 신자들에게 서로를 대하는 예절을 가르쳐줍니다.

결혼 외의 낭만적인 관계는 하람입니다.

우리는 사람들에 대한 거짓 비난이나 그릇된 정보를 퍼뜨려서는 안 됩니다.

우리는 우리가 듣는 모든 것을 믿어서는 안 됩니다.

무슬림 남성과 여성은 정숙할 것을 명령받았습니다.

우리는 타인의 집에 들어가기 전에 허락을 구해야 합니다.

알라께서는 그분의 충실한 종들을 지지하시겠다고 약속하십니다.

믿는 자들은 알라의 빛으로 인도받지만, 사악한 자들은 어둠 속에서 길을 잃습니다.

알라께서는 완전한 지식과 권능을 지니고 계십니다.

우주 만물은 알라를 찬양합니다.

위선자들은 예언자(ﷺ)를 거역한 것에 대해 비난받는다.

무슬림들은 항상 예언자(ﷺ)를 존경하고 공경해야 한다.

Illustration

서론

1이것은 우리가 내린 수라(장)이니, 그 안에는 준수해야 할 규율이 있고, 너희가 명심하도록 분명한 교훈을 계시하였노라.

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۢ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ1

금지된 애정 관계에 대한 처벌

2간음한 여성과 남성에게는 각각 백 대의 채찍질을 가하라. 너희가 진실로 알라와 최후의 날을 믿는다면, 알라의 율법을 집행함에 있어 그들을 동정하지 말라. 그리고 믿는 자들 중 한 무리가 그들의 처벌을 지켜보게 하라.

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ2

Verse 2: 사법 당국이 처벌을 적용하기 위해서는, 불법적인 관계가 자백 또는 4명의 신뢰할 수 있는 증인에 의해 입증되어야 합니다.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

사하바 중 한 분이신 마르사드 이븐 아비 마르사드 (R.A.)께서는 무슬림이 되시기 전에 부도덕한 메카의 우상 숭배 여성을 알고 지냈습니다. 후에 마르사드 (R.A.)께서 이슬람을 받아들이신 후, 그 여인과 결혼할 수 있는지 예언자 (ﷺ)께 여쭈었습니다. 이에 3절이 계시되어 마르사드 (R.A.)께 그 우상 숭배 여성과 결혼해서는 안 된다고 알려주었습니다. {이맘 앗-티르미디}

이슬람이 사람들에게 회개의 문을 열어준다는 점을 아는 것이 중요합니다. 과거에 죄를 지었으나 진심으로 자신들의 길을 바꾼 사람들은 알라와 무슬림 공동체 모두에게 받아들여질 것입니다.

행한 대로

3음탕한 남자는 음탕한 여자나 우상 숭배하는 여자와만 결혼할 것이며, 음탕한 여자는 음탕한 남자나 우상 숭배하는 남자와만 결혼할 것이다. 그러나 이것은 믿는 자들에게는 금지된 것이다.

ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ3

증거 없는 고발

4정숙한 여인들에게 음행을 고발하나 네 명의 증인을 데려오지 못하는 자들에게는 그들 각자에게 팔십 대의 채찍질을 가하라. 그리고 그들을 결코 증인으로 받아들이지 말라. 실로 그들은 사악한 자들이기 때문이라. 5그 후에 회개하고 그들의 행실을 고치는 자들에게는 실로 알라께서는 관용하시고 자비로우시니라.

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 4إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ5

아내를 고발하는 남자들

6아내를 간통으로 고발하고 그들 자신 외에 증인이 없는 자들은, 고발자가 알라의 이름으로 네 번 맹세하여 그가 진실을 말하고 있음을 증언해야 하며, 7그리고 다섯 번째로 그가 거짓말을 한다면 알라의 저주가 그에게 내리기를 맹세해야 하노라. 8그녀의 처벌이 면제되려면, 그녀는 알라의 이름으로 네 번 맹세하여 그가 거짓말을 하고 있음을 증언해야 하며, 9그리고 다섯 번째로 그가 진실을 말하고 있다면 알라의 분노가 그녀에게 내리기를 맹세해야 하노라. 10너희에 대한 알라의 은혜와 자비가 없었다면 너희는 고통을 겪었을 것이다. 그러나 알라는 항상 회개를 받아들이시며 지혜로 충만하시니라.

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۢ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 6وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 7وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۢ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 8وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 9وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ10

Verse 9: 이 판결은 이슬람 법 체계에서 '리안'이라고 불립니다. 남편과 아내가 각각 다섯 번 맹세하면, 혼인은 종료되며, 이는 그들이 절대로 재혼할 수 없음을 의미합니다.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

우후드 전투에서 무슬림들이 패배한 후, 일부 부족들은 마디나의 무슬림 공동체가 약해졌다고 생각했습니다. 그 부족들은 도시를 공격할 준비를 시작했습니다. 예언자 무함마드(ﷺ)께서는 그 부족들이 마디나에 도달하는 것을 막기 위해 원정을 이끌어야 했습니다. 그 원정 중 하나에서, 그분은 아내 아이샤(R.A.)와 동행하셨습니다. 당시 여성들은 보통 낙타 위에 작은 천막처럼 생긴 구조물 안에서 여행했습니다. 길에서 잠시 휴식을 취한 후, 대상(隊商)은 아이샤(R.A.)가 안에 없다는 것을 모른 채 진영을 떠났습니다. 그녀는 잃어버린 목걸이를 찾으러 갔었습니다. 그녀가 돌아왔을 때, 모두 떠나고 없었으므로, 그녀는 그곳에서 홀로 기다려야 했습니다. 얼마 후, 사프완(R.A.)이라는 동반자가 와서 그녀가 뒤에 남겨진 것을 알아차렸고, 그녀를 대상까지 호위했습니다.

곧 위선자들이 아이샤(R.A.)와 사프완(R.A.)에 대한 거짓 소문을 퍼뜨리기 시작했습니다. 일부 무슬림들을 포함하여 많은 사람들이 이 가짜 뉴스를 도시 전역에 퍼뜨렸습니다. 아이샤(R.A.)는 그 주장을 강력히 부인하고 자신의 명예를 회복시켜 달라고 알라께 기도했습니다. 이것은 예언자 무함마드(ﷺ)와 무슬림 공동체에게 매우 힘든 시기였습니다.

Illustration

마침내 한 달 후, 알라께서는 그녀의 무죄를 선언하기 위해 11절부터 26절까지의 구절들을 계시하셨습니다. 그 구절들은 또한 신자들이 이러한 거짓말에 어떻게 반응했어야 하는지에 대해 지시했습니다. 소문을 시작하고 퍼뜨린 자들은 끔찍한 처벌을 경고받았습니다. {이맘 알-부카리 & 이맘 무슬림}

Illustration

예언자의 아내에게 혐의를 제기한 자들

11실로, 그 중상모략을 꾸며낸 자들은 너희 중 한 무리이니라. 그것이 너희에게 해롭다고 생각하지 말라. 오히려 그것은 너희에게 유익한 것이니라. 그들은 각자 그 죄에 해당하는 몫만큼 벌을 받을 것이며, 그들 중 그 죄의 가장 큰 부분을 짊어진 자에게는 큰 벌이 있을 것이니라.

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيم11

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

아이샤 (R.A.)께서 거짓 비난을 받고 소문이 퍼지기 시작했을 때, 사하바 중 한 분인 아부 아이유브 알-안사리 (R.A.)께서 아내와 그 상황에 대해 이야기를 나누셨습니다. 그가 물었습니다. "사람들이 예언자의 아내에 대해 하는 말을 듣지 못했소?" 그녀가 대답했습니다. "그것은 모두 거짓말입니다." 그러자 그가 말했습니다. "만약 당신이 아이샤 (R.A.)라면, 그런 일을 하시겠소?" 그녀는 말했습니다. "불가능합니다!" 그가 덧붙였습니다. "알라 맹세코! 아이샤 (R.A.)는 당신보다 낫고, 그녀가 그런 일을 하는 것은 더욱 불가능합니다." 그러자 그녀가 그에게 물었습니다. "만약 당신이 사프완 (R.A.)이라면, 그런 일을 하시겠어요?" 그가 대답했습니다. "불가능합니다!" 그녀가 덧붙였습니다. "알라 맹세코! 사프완 (R.A.)은 당신보다 낫고, 그가 그런 일을 하는 것은 더욱 불가능합니다."

많은 학자들에 따르면, 12절은 신자들이 아부 아이유브 (R.A.)와 그의 아내처럼 반응했어야 한다는 것을 가르치기 위해 계시되었습니다. {이맘 이븐 카시르 & 이맘 알-쿠르투비}

SIDE STORY

SIDE STORY

한 남자가 금요 예배(Jum'ah) 후에 이맘에게 와서 다른 공동체 구성원에 대해 들은 이야기를 하려고 했다. 이맘은 그에게 말했다. "무슨 말을 하기 전에, '삼중 필터 테스트'를 해봅시다!" 그 남자는 그 테스트가 무엇인지 몰랐다. 이맘은 그 테스트가 그 남자가 말하려는 것을 걸러내기 위한 세 가지 간단한 질문으로 이루어져 있다고 설명했다. 이맘이 말했다. "첫 번째 필터: 당신이 그 사람에 대해 들은 것이 사실이라고 절대적으로 확신합니까?" 그 남자는 다른 사람에게서 들었을 뿐이라서 확신할 수 없다고 대답했다. 이맘이 이어서 말했다. "두 번째 필터: 당신이 그 사람에 대해 들은 것이 좋은 내용이었습니까?" 그 남자는 그렇지 않다고 대답했다.

이맘이 이어서 말했다. "세 번째 필터: 당신이 나에게 말하려는 것이 우리 중 누구에게라도 유익할까요?" 그 남자는 "별로요"라고 대답했다. 이맘이 대답했다. "만약 당신이 그 사람에 대해 나에게 말하려는 것이 사실도 아니고, 좋은 내용도 아니며, 유익하지도 않다면, 그것을 나에게 공유하는 것이 무슨 의미가 있습니까?"

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

삼중 필터 테스트는 사람들과 관계할 때 특히 중요합니다. 우리는 이 테스트를 다음과 같은 경우에 활용할 수 있습니다: 정보를 확인하지 않고 친구들에 대한 소문을 퍼뜨릴 때; 사실 여부를 재확인하지 않고 소셜 미디어에서 음모론(거짓이거나 오해의 소지가 있는 정보)을 공유할 때; 혹은 예언자(ﷺ)께서 실제로 그 말씀을 하셨는지 확인하지 않고 그분의 말씀(하디스)을 전할 때.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

12절은 우리에게 `후스누 앗-잔(husnu az-zann)`이라는 위대한 이슬람 개념을 가르쳐 줍니다. 이는 타인을 좋게 생각하는 것을 의미합니다. 예를 들어, 우리는 알라를 높이 생각해야 합니다. 우리가 기도할 때, 우리는 그분께서 우리의 두아(du'a)에 응답해 주실 것이라고 믿습니다. 만약 즉시 응답되지 않더라도, 우리는 알라께서 적절한 때에 우리를 위한 더 나은 계획을 가지고 계시다고 믿습니다. 우리가 선한 일을 한다면, 우리는 그분께서 우리에게 큰 보상을 주실 것이라고 믿습니다. 우리가 용서를 구한다면, 우리는 그분께서 우리를 용서해 주실 것이라고 믿습니다. 우리가 이 세상을 떠날 때, 우리는 그분께서 우리에게 자비를 베푸시고 잔나(Jannah)를 주실 것이라고 믿습니다.

우리는 또한 사람들을 좋게 생각하고 그들을 좋게 봐주어야 합니다. 그들이 실수를 하거나 우리의 기대에 미치지 못하더라도, 우리는 변명을 찾아주려 노력하고 섣부른 결론을 내리지 말아야 합니다. 친구가 당신의 메시지에 즉시 답장하지 않았다고 해서, 반드시 당신을 무시했다는 의미는 아닙니다. 어쩌면 그들은 긴급한 일로 매우 바빴을 수도 있습니다. 그들이 당신이 소셜 미디어에 공유한 게시물을 좋아하지 않는다고 해서, 당신을 더 이상 좋아하지 않는다는 의미는 아닙니다. 어쩌면 그들은 단순히 그것을 보지 못했을 수도 있습니다. 타인을 좋게 또는 나쁘게 생각하는 것은 우리가 진정 어떤 사람인지를 보여줍니다. 선한 사람은 다른 사람들도 선하다고 생각하고, 악한 사람은 모든 사람이 악하다고 생각합니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

옛날 옛적에, 도끼를 잃어버린 한 농부가 살고 있었습니다. 그는 이웃이 도둑이라고 생각했습니다. 그의 이웃은 도둑처럼 행동하고, 도둑처럼 걷고, 도둑처럼 말했습니다. 그의 이웃의 아내 또한 도둑처럼 보였습니다. 그리고 그들의 아이들마저도 작은 도둑들처럼 보였습니다. 그가 그들이 이야기하는 것을 들었을 때, 그는 그들이 자신의 도끼에 대해 이야기하고 있다고 생각했습니다. 그가 그들이 웃는 것을 들었을 때, 그는 그들이 자신을 비웃는 농담을 하고 있다고 생각했습니다. 그가 그들이 숙제를 하는 것을 보았을 때, 그는 그들이 다음 절도를 계획하고 있다고 생각했습니다.

이틀 후, 그가 범죄자 이웃들과 전쟁을 벌일 계획을 세우고 있던 바로 그때, 그는 뒷마당의 짚 더미 아래에서 잃어버렸던 도끼를 발견했습니다. 갑자기, 그의 이웃은 더 이상 도둑이 아니었습니다. 이웃의 아내와 아이들도 평범해졌습니다. 그 남자는 자신의 이웃들이 도둑이 아니라는 것을 깨달았습니다—그가 그들의 존엄성을 훔쳤기 때문에 그 자신이 도둑이었습니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

한 남자가 공항에서 비행기를 기다리고 있었습니다. 그는 공항 상점에서 책 한 권과 작은 쿠키 한 상자를 사서 게이트 앞에 자리를 잡았습니다. 그가 책을 읽는 동안, 옆에 앉아 있던 노부인이 자신의 쿠키를 거리낌 없이 먹고 있는 것을 보았습니다. 남자는 그녀의 행동에 짜증이 났습니다. 그가 쿠키를 하나 집을 때마다, 그녀도 즐겁게 하나를 집었습니다. 그러다 그녀의 비행기 탑승이 시작되었고, 상자 안에는 쿠키가 단 하나만 남아 있었습니다. 그녀는 그를 보더니 쿠키를 반으로 쪼개어 한쪽은 자신의 입에 넣고 다른 한쪽은 그에게 내밀었습니다. 그녀가 환한 미소를 지으며 떠나자 그는 그녀의 손에서 그 쿠키를 낚아챘습니다.

그때쯤 남자는 매우 화가 나 있었습니다. 그는 속으로 중얼거렸습니다. "정말 고마움을 모르는 쿠키 도둑 같으니! 고맙다는 말 한마디 없이 그냥 가버리다니." 그러다 그의 비행기 탑승이 시작되었고, 그는 비행기에 올라 좌석에 앉아 계속 책을 읽었습니다. 나중에 여권을 넣으려고 가방을 열었을 때, 그는 가방 안에 쿠키 한 상자가 통째로 들어있는 것을 발견하고 깜짝 놀랐습니다. 알고 보니 그는 내내 그 노부인의 쿠키를 먹고 있었던 것이었습니다. 심지어 그녀는 마지막 남은 쿠키까지 그와 나누어 먹었던 것입니다. 그는 너무나 미안했지만, 노부인은 이미 다른 비행기를 타고 떠난 뒤였으므로 사과하기에는 너무 늦었습니다.

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

이맘 이브라힘 이븐 아드함은 학자이자 선한 사람이었습니다. 어느 날, 그가 친구들과 앉아 있는데, 멀리 사는 이웃이 인사도 없이 지나갔습니다. 이브라힘은 '저 사람은 왜 그렇게 오만해서 우리에게 살람조차 하지 않는가'라고 말하지 않았습니다. 대신, 그는 조수를 보내 그에게 모든 것이 괜찮은지 물어보게 했습니다. 그 남자는 아내가 출산하여 스트레스를 받고 있었고, 집에 아무런 물품도 없다는 것을 막 깨달았다고 말했습니다. 그래서 그의 마음이 너무 바빠서 이맘에게 살람을 하는 것을 잊었다고 했습니다.

무슨 일이 있었는지 들은 후, 이맘 이브라힘은 그 남자를 안쓰럽게 여겨 조수에게 시장에 가서 그 남자의 집에 필요한 충분한 물품을 사 오라고 일렀습니다.

SIDE STORY

SIDE STORY

야흐야 이븐 탈하라는 이름의 관대한 남자가 있었다. 어느 날 그의 아내가 그에게 불평하며 말했다. "당신의 친구들은 좋은 사람들이 아니에요. 왜냐하면 그들은 당신에게 돈이 있을 때만 찾아오고, 돈이 없을 때는 결코 찾아오지 않기 때문이에요." 그가 대답했다. "이것이야말로 그들이 좋은 사람들이라는 증거요. 왜냐하면 그들은 우리가 그들을 도울 수 있다는 것을 알 때만 우리를 찾아오기 때문이오. 하지만 우리가 줄 것이 없을 때는 우리에게 짐이 되기를 원치 않는 것이오."

신자들이 어떻게 반응했어야 했을까?

12믿는 남녀는 이 '유언비어'를 처음 들었을 때 서로를 좋게 여겼어야 했고, '이것은 명백히 거짓이다!'라고 말했어야 했다. 13그들은 왜 네 명의 증인을 데려오지 않았는가? 이제 그들이 증인을 데려오지 못했으므로, 그들은 알라 보시기에 진정한 거짓말쟁이들이다. 14만약 이 현세와 내세에서 너희에게 알라의 은혜와 자비가 없었다면, 너희는 너희가 저지른 일 때문에 정말 끔찍한 형벌을 받았을 것이다. 15너희가 이 '거짓말'을 이 입에서 저 입으로 옮기고, 너희가 아무것도 모르는 것을 너희 입으로 말했을 때를 '기억하라'. 너희는 그것을 가볍게 여겼지만, 그것은 알라 보시기에 극히 중대한 일이었다. 16너희가 그것을 듣자마자, '우리가 어떻게 그런 것에 대해 말할 수 있는가! 맙소사! 이것은 끔찍한 거짓말이다!'라고 말했어야 했다. 17알라께서는 너희에게 금하신다, 만약 너희가 진실한 믿는 자들이라면 다시는 이와 같은 일을 행하는 것을. 18알라께서는 너희에게 교훈을 명백히 밝히신다. 그리고 알라께서는 완벽한 지식과 지혜를 지니고 계신다.

لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ 12لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ 13وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ 14إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيم 15وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيم 16يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ 17وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ18

수치스러운 행위에 대한 경고

19실로 믿는 자들 사이에서 추악한 소문이 퍼지기를 좋아하는 자들에게는 현세와 내세에서 고통스러운 징벌이 있으리라. 알라께서는 아시나 너희는 알지 못하노라. 20만약 너희에게 내린 알라의 은혜와 자비가 없었더라면 너희는 고통을 당했을 것이라. 그러나 알라께서는 늘 은혜로우시고 가장 자비로우시니라.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ 19وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ20

사탄에 대한 경고

21믿는 자들이여! 사탄의 발자취를 따르지 말라. 사탄의 발자취를 따르는 자는 그가 분명히 수치스럽고 사악한 행위를 조장한다는 것을 알라. 너희에게 내린 알라의 은혜와 자비가 없었다면, 너희 중 어느 누구도 결코 (죄로부터) 정화되지 못했을 것이다. 그러나 알라께서는 그분께서 원하시는 자를 정화하신다. 그리고 알라께서는 (모든 것을) 들으시고 아신다.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ21

SIDE STORY

SIDE STORY

한 남자가 초등학교를 졸업한 지 30년 만에 식당에서 선생님을 만났습니다. 그는 선생님이 자신을 기억하는지 물었지만, 선생님은 확실하지 않다고 답했습니다. 남자가 말했습니다. "같은 반의 다른 학생이 아름다운 시계를 학교에 가져왔던 것을 기억하십니까? 점심시간에 그 시계가 가방에서 도난당했고, 그는 울면서 선생님께 와서 도난당한 시계를 신고했습니다. 선생님은 저희에게 눈을 감고 벽에 줄을 서라고 말씀하셨습니다. 그리고 선생님은 저희 가방을 하나씩 수색하셨고, 마침내 줄 가운데 있던 학생 중 한 명의 가방에서 시계를 찾으셨습니다. 도둑은 선생님께서 자신을 전체 학급 앞에서 모욕하고 어쩌면 학교에서 쫓아낼까 봐 매우 걱정했습니다. 하지만 선생님은 그러지 않으셨습니다. 선생님은 마지막 가방까지 수색을 계속하신 후에야 모두에게 눈을 뜨고 자리로 돌아가라고 하셨습니다. 그리고 선생님은 시계를 잃어버렸던 학생에게 돌려주셨습니다."

남자는 이어서 고백했습니다. "제가 바로 그 도둑이었습니다. 하지만 선생님 덕분에 아무도 제가 한 일을 알지 못했습니다." 선생님은 헛기침을 하며 말씀하셨습니다. "오, 나도 누가 훔쳤는지 몰랐단다. 가방을 수색할 때 나도 눈을 감고 있었거든. 나는 너의 실수를 덮어주었단다. 알라께서 나의 실수를 덮어주시기를 바라면서 말이지."

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

아이샤 (라디알라후 안하)의 아버지인 아부 바크르 앗-싯디끄 (라디알라후 안후)는 그의 가난한 사촌 미스타흐 (라디알라후 안후)에게 돈을 주곤 했습니다. 그가 미스타흐 (라디알라후 안후)가 아이샤 (라디알라후 안하)에 대해 거짓말을 퍼뜨린 사람들 중 한 명이라는 것을 알았을 때, 그는 그를 후원하는 것을 중단하기로 결정했습니다. 22절이 계시되어 아부 바크르 (라디알라후 안후)에게 미스타흐 (라디알라후 안후)에게 계속 자선을 베풀고 그를 용서하라고 일렀습니다. 아부 바크르 (라디알라후 안후)는 알라의 용서와 축복을 받기를 바라며 그의 후원을 계속하겠다고 약속했습니다. {이맘 알-부카리 & 이맘 무슬림}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

알라께서는 사람들이 궁핍한 자들에게 베푸는 것을 사랑하십니다. 이것이 바로 자카트가 이슬람의 다섯 기둥 중 하나인 이유입니다. 어떤 사람이 85그램의 금 가치에 해당하는 돈을 소유하고 그 돈이 한 회귀년(355일) 동안 저축되어 있다면, 자카트로 2.5%를 지불해야 합니다. 사람들은 또한 사다카를 베풀도록 권장되는데, 이는 연중 언제든지 지불되는 모든 금액을 포함합니다. 아랍어로 '자카트'라는 단어는 정화하고 증가시킨다는 의미입니다. 이슬람은 기부에 대해 큰 보상을 약속합니다.

예언자 무함마드(그분께 알라의 평화와 축복이 있기를)께서 말씀하셨습니다: "자선을 베푼다고 해서 재물이 결코 줄어들지 않습니다." {이맘 무슬림}

예언자 무함마드(그분께 알라의 평화와 축복이 있기를)께서 말씀하셨습니다: "자선은 물이 불을 끄듯이 죄를 소멸시킵니다." {이맘 아흐마드}

Illustration

천사들은 알라께 기부하는 자들의 재산을 늘려달라고 기도합니다. {이맘 알-부카리 & 이맘 무슬림}

SIDE STORY

SIDE STORY

이것은 여러 해 전 아프가니스탄에서 실제로 일어났던 이야기입니다. 한 식당 주인이 평소처럼 저녁에 모든 음식을 팔기를 바라며 저녁 식사를 위해 많은 양의 음식을 요리했습니다. 갑자기 거센 폭풍우가 몰아쳐 정전이 되었습니다. 주인은 그날 밤 아무도 식당에 오지 않을 것이고, 전기가 끊겨 냉장고에 모든 음식을 보관할 수 없게 되자 당황했습니다.

얼마 지나지 않아 그는 어둠 속에서 세 명의 형체가 자신의 식당으로 다가오는 것을 보았습니다. 처음에는 도둑이라고 생각했지만, 자선을 구하러 온 가난한 여인과 그녀의 두 아이들이었습니다. 그녀는 지난 며칠 동안 아무것도 먹지 못했다고 말했습니다. 그는 그들을 불쌍히 여겨 식당에서 가장 좋은 음식을 대접하고 약간의 돈을 주었습니다. 그들이 떠나기 전, 여인은 알라께 그의 사업을 축복해 달라고 기도했습니다.

Illustration

그들이 떠난 후, 주인은 모든 음식을 버리면 얼마나 손해를 볼지 계산하기 위해 앉았습니다. 갑자기 큰 버스 한 대가 어디선가 나타나 그의 식당 앞에 멈춰 섰습니다. 40명이 넘는 여행객들이 그에게서 저녁 식사를 사러 왔습니다. 그들은 모든 음식을 먹었고, 그는 심지어 가스레인지로 그들을 위해 더 많은 음식을 요리해야 했습니다. 그날 밤, 그는 그 여인과 아이들에게 베푼 자선 덕분에 다른 어떤 밤보다 훨씬 더 많은 돈을 벌었습니다.

너의 친절을 멈추지 마세요.

22너희 중 은혜와 부유함을 받은 자들은 친척과 궁핍한 자와 알라의 길에서 이주한 자들에게 베풀던 것을 중단하겠다고 맹세하지 말라. 그들이 용서하고 관용을 베풀지니라. 너희는 알라께서 너희를 용서하시기를 바라지 아니하느냐? 실로 알라께서는 관용하시고 자비로우시니라.

وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ22

무고에 대한 처벌

23실로 정숙하고 순결하며 믿는 여성들을 비난하는 자들은 현세와 내세에서 저주받을 것이며, 그들은 끔찍한 응벌을 받을 것이다. 24그날 그들의 혀와 손과 발이 그들이 행한 모든 것을 증언할 것이다. 25그날 알라께서는 그들이 마땅히 받아야 할 것을 온전히 갚아주실 것이며, 그들은 알라께서 지고한 진리이심을 깨달을 것이다.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيم 23يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 24يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ25

Verse 23: 그 아이들은 너무 순진해서 이런 것들은 아예 생각지도 못해요.

행한 대로

26악한 여성은 악한 남성에게, 악한 남성은 악한 여성에게 정해져 있으며. 선량한 여성은 선량한 남성에게, 선량한 남성은 선량한 여성에게 정해져 있다. 그 선량한 신앙인들은 악한 자들이 말하는 바에 대해 결백하다. 그들에게는 용서와 풍성한 양식이 있을 것이다.

ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ26

사적인 곳과 공적인 곳에 들어가기

27믿는 자들이여! 너희가 허락을 구하고 그곳에 사는 사람들에게 인사를 할 때까지는 다른 사람들의 집에 들어가지 말라. 이것이 너희에게 가장 좋은 것이니, 너희가 그것을 명심할지어다. 28만일 너희가 그곳에서 아무도 찾지 못한다면, 허락을 받을 때까지는 들어가지 말라. 그리고 만일 너희에게 돌아가라고 요청받는다면, 돌아가라. 그것이 너희에게 더 합당한 것이니라. 그리고 알라께서는 너희가 행하는 모든 것을 완벽히 아시느니라. 29너희의 용무를 위해 공공장소에 들어가는 것은 아무런 잘못이 없느니라. 그리고 알라께서는 너희가 드러내는 것과 너희가 숨기는 것을 아시느니라.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ 27فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ 28لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ29

무슬림 남성들을 위한 권고

30오 예언자여, 믿는 남자들에게 그들의 시선을 낮추고 그들의 순결을 지키라고 말하라. 그것이 그들에게 더 합당한 것이다. 실로 알라께서는 그들이 행하는 모든 것을 온전히 아시느니라.

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ30

무슬림 여성들을 위한 조언

31믿는 여성들에게 말하라, 그들의 시선을 낮추고 그들의 순결을 지키며, 일반적으로 드러나는 것 외에는 그들의 숨겨진 아름다움¹을 드러내지 않도록 하라. 그리고 그들의 너울로 가슴을 가리게 하고, 그들의 숨겨진 아름다움²을 드러내지 않도록 하라, 그들의 남편, 그들의 아버지, 그들의 시아버지, 그들의 아들, 그들의 의붓아들, 그들의 형제, 그들의 형제들의 아들 또는 자매들의 아들, 그들의 여성들, 그들의 노예들, 성적 욕망이 없는 그들의 남자 하인들, 또는 여성의 은밀한 부분을 알지 못하는 어린아이들 외에는. 그들의 숨겨진 아름다움에 주의를 끌기 위해 발을 구르지 않도록 하라. 믿는 자들이여, 모두 함께 알라께 회개하라, 그리하면 너희가 성공하리라.

وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ31

Verse 31: 즉, 머리카락, 팔, 다리.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

압둘라 이븐 우바이 이븐 살룰은 마디나에 살았던 위선자였습니다. 그는 돈을 벌기 위해 자신의 여성 노예들을 불법적인 관계로 강요하곤 했습니다. 그 노예들이 예언자님(ﷺ)께 불평했고, 이에 이 사악한 관행을 끝내기 위해 33절이 계시되었습니다. {이맘 무슬림}

보호자를 위한 가르침

32너희 가운데 독신자들을 결혼시키고, 너희의 남녀 종들 중 믿음이 있는 자들도 결혼시켜라. 그들이 가난할지라도, 하나님께서는 그들을 당신의 은혜로 풍요롭게 하실 것이다. 하나님은 은혜와 지식이 충만하시다. 33결혼할 여유가 없는 자들은 하나님께서 그들을 당신의 은혜로 풍요롭게 하실 때까지 욕망을 억제해야 한다. 너희의 종들 중 누구라도 스스로 자유를 얻고자 한다면, 너희가 그들에게서 선함을 발견할 경우 그들이 그렇게 할 수 있도록 해 주어라. 그리고 하나님께서 너희에게 주신 재물 중 일부를 그들에게 주어라. 너희의 여종들이 정숙하게 살기를 원하는데도, 너희가 현세의 이득을 위해 그들을 불법적인 관계로 강요하지 말라. 만약 누군가 그들을 강요한다면, 강요당한 그들에게 하나님께서는 관용과 자비를 베푸실 것이다. 34우리는 이미 너희에게 분명한 계시들과, 너희 이전에 지나간 자들의 사례들, 그리고 하나님을 염두에 두는 자들을 위한 교훈을 내려보냈다.

وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ 32وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 33وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ34

Verse 34: 아이샤님 전에, 마리암님과 예언자 유수프님은 각자 수치스러운 일로 누명을 썼지만, 알라께서 그들의 무죄를 선언하셨습니다.

Illustration

신앙의 광명

35알라께서는 하늘과 땅의 빛이시니, 그분의 빛은 마치 등불이 있는 감실과 같도다. 그 등불은 수정 안에 있고, 그 수정은 빛나는 별과 같으니, 동쪽에도 서쪽에도 치우치지 않은 축복받은 올리브 나무의 기름으로 불을 밝히도다. 그 기름은 불이 닿지 않아도 거의 빛을 낼 지경이로다. 빛 위에 빛이로다! 알라께서는 그분께서 원하시는 자를 그분의 빛으로 인도하시며, 알라께서는 인류를 위해 비유를 드시나니, 알라께서는 모든 것에 대해 완벽한 지식을 가지고 계시도다. 36그 빛은 알라께서 세우라 명하신 예배의 집들을 통해 빛나며, 그곳에서 그분의 이름이 언급되도다. 그분께서는 그곳에서 아침저녁으로 찬양받으시도다. 37사고파는 일에 방해받지 않고 알라를 기억하며, 살라를 드리고, 자카트를 내는 사람들에 의해서. 그들은 마음과 눈이 불안해질 그 날을 두려워하나니, 38알라께서 그들의 가장 훌륭한 행위에 따라 보상하시고, 그분으로부터의 은혜로 그들을 더해주시기를 바라면서. 알라께서는 그분께서 원하시는 자에게 한없이 베푸시도다.

ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ 35فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ 36رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ 37لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَاب38

Verse 35: 이는 올리브 나무가 하루 종일 햇빛을 듬뿍 받아 좋은 품질의 기름을 생산할 수 있게 됨을 의미합니다.

불신앙의 암흑

39불신자들의 행위는 사막의 신기루와 같으니, 목마른 자가 그것을 물로 착각하도다. 그러나 그들이 가까이 다가갔을 때, 아무것도 아님을 알게 되리라. 대신 그들은 그곳에서 알라를 만나 그들의 계산을 정산하시리니, 알라께서는 심판에 신속하시도다. 40혹은 그들의 행위는 바닥 없는 심해의 어둠과 같으니, 파도 위에 파도가 덮고 그 위에는 먹구름이 드리워져 있도다. 겹겹의 어둠이로다! 만일 그가 손을 내밀어도 거의 볼 수 없으리라. 알라께서 빛을 주지 않으시면 그에게는 빛이 없으리라!

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۢ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡ‍َٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡ‍ٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ 39أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ40

Verse 40: 꾸란에 언급된 또 하나의 과학적 사실은 층을 이루는 수중파의 존재입니다.

알라께 온전한 순종

41그대는 알지 못하는가, 하늘과 땅의 모든 것, 심지어 날개를 펼친 새들까지도 알라를 찬미함을? 그들 각자는 그들 각자의 예배와 찬미의 방식을 자연히 아노라. 알라께서는 그들이 행하는 모든 것을 온전히 아시노라. 42천지의 주권은 알라의 것이라. 그리고 모든 것은 알라께로 돌아가노라.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ 41وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ42

비의 기적

43너희는 알라께서 구름을 부드럽게 몰아 함께 모으시고, 그것들을 쌓아 올리시어 그 사이에서 비가 쏟아져 나오는 것을 보지 못하느냐? 그분은 하늘로부터 우박으로 가득 찬 산과 같은 구름을 내려보내시어, 그분이 원하시는 자에게 그것을 쏟아 부으시고 그분이 원치 않으시는 자에게는 그것을 거두시나니. 번개의 섬광은 거의 시력을 앗아갈 정도라. 44알라께서 밤과 낮을 교차시키시나니. 실로 그 안에는 현명한 자들을 위한 교훈이 있노라.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ 43يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ44

창조의 기적

45그리고 알라께서는 모든 생물을 물로부터 창조하셨으니: 그들 중에는 배로 기어 다니는 자도 있고, 두 발로 걷는 자도 있으며, 네 발로 걷는 자도 있노라. 알라께서는 그분께서 원하시는 것을 창조하시니라. 실로 알라께서는 모든 것에 전능하시니라.

وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِير45

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

비슈르라는 위선자가 유대인 한 명과 땅 문제로 분쟁이 있었다. 그 유대인은 비슈르에게 "우리 사이를 판결해 주실 무함마드(평화가 깃들기를)께 가자"고 말했다. 그러나 비슈르는 거절하며 "우리는 다른 사람에게 가야 한다. 예언자(평화가 깃들기를)께서는 우리 사이를 공정하게 판결하지 않으실 것이다"라고 주장했다. 그리하여 이러한 불성실한 태도를 비판하기 위해 47절부터 50절까지가 계시되었다. {이맘 앗-타바리 & 이맘 알-꾸르투비}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

많은 마다니 수라들처럼, 이 수라는 위선자들의 사악한 태도와 행위에 대해 이야기합니다. 학자들은 위선에는 두 가지 유형이 있다고 말합니다. 첫째는 믿음의 위선으로, 어떤 사람이 무슬림인 척하지만 마음속으로는 불신자라는 것을 의미합니다. 꾸란은 이러한 사람들이 지옥의 가장 깊은 곳에 있을 것이며 그곳에 영원히 머무를 것이라고 말합니다 (4:145).

두 번째 유형은 행위의 위선으로, 어떤 사람이 실제로 무슬림이지만 사악한 행동을 하는 것을 의미합니다. 예를 들어, 예언자 (ﷺ)께서는 위선자들에게는 네 가지 특징이 있다고 말씀하셨습니다: 1) 그들이 말할 때 거짓말을 하고, 2) 그들이 약속을 할 때 그것을 어기며, 3) 그들이 무언가를 위탁받았을 때 그 신뢰를 배신하고, 4) 그들이 의견이 다를 때 사악하게 행동한다. {이맘 알-부카리 & 이맘 무슬림} 이 집단에 대해서는 알라께서 그들을 용서하시거나 벌하실지는 알라께 달려 있습니다. 만약 그들이 지옥에 가게 된다면, 그들은 자신들의 죄에 대해 벌을 받겠지만 결국에는 천국(잔나)으로 갈 것입니다. 어떤 무슬림도 지옥에 영원히 머무르지 않을 것입니다.

Illustration

위선자들과 심판

46우리는 이미 분명한 계시들을 내려보냈노라. 그러나 오직 알라만이 그분께서 원하시는 자를 바른 길로 인도하시느니라. 47그 위선자들이 말하길, "우리는 알라와 사도를 믿으며, 우리는 순종하나이다." 그러고 나서 그들 중 한 무리가 곧바로 등을 돌리느니라. 이들은 진정한 믿는 자들이 아니니라. 48그들이 알라와 그분의 사도에게 불려져 그분께서 그들 사이를 심판하시도록 하려 할 때, 그들 중 한 무리가 나타나기를 거부하느니라. 49그러나 만일 심판이 그들에게 유리하게 될 것이라면, 그들은 온전히 순종하며 그에게 재빨리 오느니라. 50그들의 마음에 병이 있는가? 아니면 그들이 의심하는가? 아니면 그들이 알라와 그분의 사도께서 그들에게 불의할까 두려워하는가? 사실, 그들이야말로 진정으로 잘못을 저지르는 자들이니라.

لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيم 46وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ 47وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ 48وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ 49أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ50

Verse 48: 자신들이 잘못했음을 알기 때문입니다.

신자들과 심판

51참된 신자들은 그들 사이를 심판하시도록 알라와 그분의 사도께 부름을 받을 때, "저희는 듣고 순종합니다"라고 말하는 것 외에는 다른 대답이 없습니다. 그들은 참으로 성공할 것입니다. 52알라와 그분의 사도께 순종하고 알라를 경외하며 그분을 명심하는 자들은 참으로 승리자들이 될 것입니다.

إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 51وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ52

위선자들의 감언이설

53그들은 알라를 두고 굳게 맹세하나니, 만약 당신(예언자여)이 그들에게 명령한다면 그들은 반드시 (알라의 길에서) 나아갈 것이라고. 말하라, "너희는 맹세할 필요가 없다. 너희의 복종은 이미 알려져 있다!" 진실로 알라께서는 너희가 행하는 모든 것을 온전히 아신다. 54말하라, "알라께 복종하고 메신저에게 복종하라. 그러나 너희가 등을 돌린다면, 그는 오직 그의 의무에 대한 책임이 있고 너희는 너희의 의무에 대한 책임이 있다. 그리고 만약 너희가 그에게 복종한다면, 너희는 올바른 길로 인도될 것이다. 메신저의 임무는 오직 (메시지를) 명확히 전달하는 것뿐이다."

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ 53قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ54

Verse 53: 그들의 유일한 의무는 알라께 복종함으로써 예언자께 순종하는 것입니다.

Verse 54: 예언자의 유일한 임무는 메시지를 전달하는 것입니다.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

무슬림 공동체는 항상 마디나 안팎의 여러 적들로부터 위협을 받았습니다. 예언자(ﷺ)의 일부 동료들은 그에게 계속 두려움 속에서 살아야 하는지 여쭈었습니다. 예언자(ﷺ)께서는 그들에게 곧 평화롭게 살게 될 것이며 세계의 광대한 지역을 장악하게 될 것이라고 말씀하셨습니다. 몇 년 안에 아라비아 전체가 예언자(ﷺ)의 권위 아래 놓였습니다.

그분께서 돌아가신 지 얼마 되지 않아, 소수의 무슬림 군대는 세계의 두 초강대국(로마 제국과 페르시아 제국)을 동시에 물리칠 수 있었습니다. 무슬림의 통치는 동쪽으로는 중국에서 서쪽으로는 대서양에 이르기까지 아시아, 아프리카, 유럽의 광대한 지역으로 퍼져나갔으며, 북아프리카 전체와 터키, 스페인과 같은 유럽의 일부 지역을 포함했습니다. {이맘 이븐 카티르}

Illustration

알라의 신실한 자들을 위한 약속

55알라께서 너희 중 믿고 선을 행하는 자들에게 약속하셨으니, 그분께서 그들 이전의 '신실한' 자들에게 그러하셨듯이, 그들에게 이 땅의 통치권을 확실히 주실 것이며; 그분께서 그들을 위해 택하신 그들의 신앙을 그들을 위해 굳건히 세워주실 것이며; 그들의 두려움을 안전으로 바꾸어 주실 것이니 - 그들이 나를 경배하고, 아무것도 나와 동등하게 두지 않는 한에서이다. 그러나 이 약속 이후에 불신하는 자들은 진정으로 부패한 자들이 될 것이다. 56또한, 살라를 행하고, 자카트를 내며, 메신저(사도)에게 순종하라, 그리하면 너희는 자비를 입을 것이다. 57오 예언자여, 불신자들이 이 땅에서 알라를 피할 수 있다고 생각하지 말라. 불이 그들의 거처가 될 것이다. 참으로 사악한 종착지이다!

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡ‍ٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 55وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ 56لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ57

들어올 허락

58믿는 자들이여! 너희의 노예들과 어린 자녀들은 세 번 너희에게 들어오기 위한 허락을 구하게 하라. 그것은 새벽 예배(파즈르 살라) 전과, 너희가 정오에 겉옷을 벗을 때와, 밤 예배(이샤 살라) 후이니, 이 세 번은 너희에게 사적인 시간들이다. 그러나 이 시간들 외에는 너희나 그들이 서로 자유롭게 오가는 것에 아무런 비난이 없노라. 이처럼 알라께서는 너희에게 계시들을 분명하게 하시니, 알라께서는 모든 것을 아시고 지혜로우시다. 59너희의 자녀들이 성숙하면, 그들은 성인들이 하는 것처럼 (들어오기 위한) 허락을 구해야 한다. 이처럼 알라께서는 너희에게 그분의 계시들을 분명하게 하시니, 알라께서는 모든 것을 아시고 지혜로우시다.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَ‍ٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 58وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَ‍ٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَ‍ٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ59

할머니들의 단정함

60결혼 연령을 지난 노년 여성들이 그들의 숨겨진 아름다움을 드러내지 않고 겉옷을 벗는 것에 대해서는 그들에게 죄가 되지 아니한다. 그러나 그들이 그것을 삼가는 것이 그들에게는 더 좋은 일이다. 실로 하나님은 모든 것을 들으시고 아신다.

وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۢ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيم60

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

61절은 맹인, 장애인, 그리고 병자가 무슬림 군대와 함께 출정하지 않는 데에는 허물이 없다고 말한다.

또한, 일부 무슬림들은 군대에 합류할 수 없었던 사람들(가령 맹인, 장애인, 또는 병자와 같은)이나 그들 자신의 친척들에게 집 열쇠를 주곤 했으며, 그들에게 언제든지 집에 들어가 식사하라고 요청했다. 그러나 이 사람들은 그렇게 하기를 부끄러워했다. {이맘 이븐 카티르}

제한 해제

61시각장애인, 지체장애인, 병자에게는 아무런 허물이 없노라. 너희가 너희 집에서 먹는 것, 또는 너희 아버지의 집, 너희 어머니의 집, 너희 형제의 집, 너희 자매의 집, 너희 아버지 쪽 삼촌의 집, 너희 어머니 쪽 이모의 집, 또는 너희가 관리하는 집, 또는 너희 친구의 집에서 먹는 것에도 마찬가지로 너희에게는 아무런 허물이 없노라. 너희가 함께 먹든 따로 먹든 너희에게는 아무런 허물이 없노라. 그러나 너희가 어떤 집에 들어갈 때에는, 알라로부터 오는 선하고 축복받은 평화의 인사로 서로에게 인사하라. 이처럼 알라께서는 너희에게 그분의 계시들을 명확히 하시나니, 너희가 깨달을 수 있도록 함이라.

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ61

Verse 61: 즉, 배우자나 자녀가 있는 집.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

다음 구절은 일부 사하바(교우)들의 용납할 수 없는 관행, 특히 예언자(ﷺ)를 대할 때의 태도를 바로잡기 위해 계시되었습니다. 예언자(ﷺ)와 그의 사하바들이 적군으로부터 메디나를 보호하기 위해 참호(해자)를 파고 있을 때, 일부 위선자들은 예언자의 허락 없이 몰래 빠져나가곤 했습니다. 그들 중 일부는 예언자(ﷺ)께서 금요일에 후트바(설교)를 하고 계실 때 모스크(마스지드)에서 몰래 빠져나가기도 했습니다. 그들은 다른 사하바들 뒤에 숨었다가 기회가 되면 슬그머니 사라지곤 했습니다. 예언자(ﷺ)께서 공적인 모임을 소집하셨을 때, 그들은 그 초대를 진지하게 받아들이지 않았습니다. 그들 중 일부는 예언자를 그의 이름으로 부르며 '오 무함마드!'라고 말하곤 했습니다.

62-63절은 예언자(ﷺ)께서 공적인 일을 처리하실 때 신자들이 그분과 함께 머무르고, 후트바 동안 자리를 지키며, 그분의 초대를 진지하게 받아들이고, 그분께 말할 때 존경을 표하도록 지시하며 계시되었습니다. 알라께서는 친히 꾸란에서 '오 무함마드'라고 말씀하시지 않습니다. 대신, 그분께서는 항상 '오 예언자여' 또는 '오 사도여'라고 말씀하십니다. {이맘 이븐 카티르 & 이맘 알-바가위}

Illustration

예언자님과 함께하기

62진정한 신자들은 오직 알라와 그분의 사도를 믿는 자들이며, 그들이 그분과 함께 공적인 일을 논의할 때 그분의 허락 없이 떠나지 않는 자들이다. 오 예언자여, 당신의 허락을 구하는 자들이야말로 알라와 그분의 사도를 진정으로 믿는 자들이다. 그러므로 그들이 어떤 일을 처리하기 위해 당신의 허락을 구할 때, 당신이 원하는 자에게 허락을 주고 그들을 위해 알라께 용서를 구하라. 실로 알라는 관용하시고 자비로우시다. 63사도의 초대를 너희가 서로를 초대하는 것처럼 가볍게 여기지 말라. 알라는 너희 중 다른 사람 뒤에 숨어 몰래 빠져나가는 자들을 아주 잘 아신다. 그의 명령을 거역하는 자들은 조심해야 할 것이니, 그렇지 않으면 재앙이나 고통스러운 벌을 받게 될 것이다.

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَ‍ٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 62لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ63

알라께서는 모든 것을 아십니다

64실로 하늘과 땅에 있는 모든 것이 알라께 속하나니. 그분께서는 너희가 무엇을 행하는지 진정으로 아시노라. 그리고 모든 이가 그분께 돌아올 그날, 그분께서는 그들이 행한 바를 깨닫게 하시리라. 알라께서는 모든 것에 대해 완전한 지식을 가지고 계시노라.

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ64

An-Nûr () - Kids Quran - Chapter 24 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab