Surah 72
Volume 1

The Jinn

الجِنّ

الجِنّ

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

Esta sura narra la historia de un grupo de jinn que se sometieron a Alá después de escuchar la recitación del Corán por parte del Profeta. Este grupo comparte cierta información sobre las creencias y prácticas de los jinn.

A los idólatras se les pide creer en Alá y en el mensaje de Mahoma, tal como lo hicieron aquellos jinn.

Illustration

Algunos Jinn aceptan el Islam

1Di: '¡Oh Profeta,' "Se me ha revelado que un grupo de genios escuchó 'el Corán,' y dijeron 'a sus compañeros genios': 'Ciertamente hemos oído una recitación asombrosa. 2Guía a la Recta Dirección, así que creímos en ello, y nunca equipararemos a nadie con nuestro Señor. 3'Ahora, creemos que' nuestro Señor —Exaltado sea Su honor— no tiene esposa ni hijos, 4¡y sin embargo nuestros necios solían decir cosas ofensivas acerca de Allah! 5Ciertamente pensábamos que los humanos y los genios nunca dirían mentiras acerca de Allah. 6Y algunos hombres solían pedir protección a algunos genios, y así se aumentaron mutuamente en maldad. 7Y esos humanos pensaron, al igual que vosotros, genios, que Alá no resucitaría a nadie (para el juicio).

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا 1يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَ‍َٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا 2وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا 3وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا 4وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 5وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا 6وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا7

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Antes de la época del Profeta, algunos genios solían escuchar a escondidas lo que los ángeles decían en el cielo. Ahora, a los genios no se les permite acercarse a los cielos. Aquellos que se atreven a acercarse son ahuyentados por bolas de fuego. Por eso los genios no pueden predecir lo que sucederá en el futuro. {Registrado por el Imam Ibn Kathir}

Illustration

No más escuchar a escondidas

8Anteriormente, intentábamos alcanzar el cielo en busca de noticias, solo para encontrarlo lleno de guardianes severos y estrellas fugaces. 9Solíamos tomar posiciones allí para escuchar a escondidas, pero quien ose escuchar ahora encontrará una llama ardiente esperándolo. 10Ahora, no sabemos si se pretende el mal para los que están en la tierra, o si su Señor pretende guiarlos hacia la rectitud.

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا 8وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا 9وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا10

Yinn buenos y malos

11Entre nosotros hay quienes son justos y quienes no lo son tanto. Hemos sido de diferentes grupos. 12Ahora, sabemos con certeza que no podemos escapar de Alá en la tierra, ni podemos huir de Él hacia el cielo. 13Cuando escuchamos la guía, creímos en ella al instante. Pues quien cree en su Señor no temerá ser privado de recompensa ni ser oprimido. 14Y entre nosotros hay quienes se han sometido y quienes se desviaron. Así pues, en cuanto a quienes se sometieron, son ellos quienes han alcanzado la Recta Guía. 15Y en cuanto a quienes se desviaron, serán combustible para el Jahannam.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا 11وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا 12وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا 13وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا 14وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا15

Un mensaje a los negadores

16Si esos idólatras hubieran seguido el Camino Recto, ciertamente les habríamos dado abundante lluvia para beber. 17como una prueba para ellos.' Y a quien se aparte del recuerdo de su Señor, Él le infligirá un castigo terrible.

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا 16لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا17

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Según el versículo 23 a continuación, se advierte a los idólatras de La Meca que si continúan desobedeciendo y descreyendo en Alá y Su Mensajero hasta que mueran, terminarán en el Infierno para siempre. Alguien podría preguntar: Si Abu Yahl murió después de descreer durante 12 años, ¿cómo es justo que permanezca en el Infierno para siempre y no solo por 12 años? Para responder a esta pregunta, supongamos que el Sr. X mató al Sr. Y en Canadá. Según la ley canadiense, el Sr. X debería ir a la cárcel de por vida (25 años). Ahora, el Sr. X protesta en la corte, diciendo que solo le tomó 30 segundos matar al Sr. Y, y por lo tanto, debería ir a la cárcel solo por 30 segundos. Lógicamente, solo el juez decidirá cuánto pagará por una multa por exceso de velocidad y cuánto tiempo permanecerá en la cárcel por robar un banco o matar a alguien. La persona que infringe la ley no está en posición de elegir cómo será castigada. De la misma manera, Alá es el Juez; Él decide cómo castigar a quienes le desobedecen. Dado que descreer en Alá es el peor pecado, tiene el peor castigo. Incluso si Abu Yahl viviera en este mundo para siempre, seguiría descreyendo en Alá. Por eso merece permanecer en castigo para siempre.

Illustration

Adora únicamente a Allah

18Los lugares de adoración son 'solo' para Alá, así que no invoquéis a nadie más que a Él. 19Y sin embargo, cuando el siervo de Alá 'Muhammad' se puso de pie invocándole a Él 'solo', esos 'idólatras' casi se le echan encima. 20Di: "Yo invoco solo a mi Señor y no le asocio a nadie 'en la adoración'." 21Di: "No está en mi poder perjudicaros ni beneficiaros." 22Di: "Nadie puede protegerme de Alá 'si alguna vez le desobedeciera', y no hallo refugio alguno sino en Él." 23Mi deber es únicamente transmitir la verdad de Alá junto con Sus mensajes. Y quien desobedezca a Alá y a Su Mensajero, ciertamente estará en el Fuego del Yahannam, para permanecer allí por toda la eternidad.

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا 18وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا 19قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا 20قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا 21قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا 22إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا23

Advertencia a los idólatras

24Cuando vean aquello con lo que se les ha advertido, sabrán quién es más débil en ayudantes y menos numeroso. 25Di: "No sé si lo que se os ha prometido está cerca o si mi Señor lo ha fijado para más tarde." 26Él es el Conocedor de lo oculto, no revelando nada de ello a nadie, 27excepto a los mensajeros de Su elección. Luego Él designa ángeles guardianes delante y detrás de ellos 28para asegurarse de que los mensajeros transmitan íntegramente los mensajes de su Señor —aunque Él ya conoce todo de ellos, y lleva cuenta de todo.

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا 24قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا 25عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا 26إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا 27لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا28

Al-Jinn () - Corán para Niños - Capítulo 72 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab