Разверзние
الانْشِقَاق
الانشقاق

LEARNING POINTS
Небеса и земля повинуются Аллаху, в отличие от неблагодарных людей, которые отрицают своего Господа.
В Судный день те, кто получат свою книгу деяний правой рукой, будут счастливы, потому что они отправятся в Джаннат.
Те, кто получат свою книгу левой рукой, будут несчастны, потому что они отправятся в Джаханнам.
Ужасы Судного дня
1Когда небо разверзнется, 2повинуясь своему Господу, как ему надлежит, 3и когда земля будет расстелена, 4и извергнет то, что внутри нее, и опустеет, 5повинуясь своему Господу, как ему надлежит, 'воистину, вы все будете судимы'.
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ 1وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ 2وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ 3وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ 4وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ5

Книга деяний
6О люди! Воистину, вы усердно стремитесь к вашему Господу и встретите Его. 7А тот, кому будет вручена его книга в правую руку, 8у того будет легкий расчет, 9и вернется к своим близким радостным. 10А что касается того, кому будет вручена его книга в левую руку из-за спины, 11Они будут взывать к скорой погибели, 12и будут гореть в пылающем Огне. 13Это потому, что они предавались веселью среди своего народа, 14полагая, что они никогда не возвратятся к Аллаху. 15Конечно же, они возвратятся! Воистину, их Господь всегда наблюдал за ними.
ٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ 6فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ 7فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا 8وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا 9وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ 10فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا 11وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا 12إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا 13إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ 14بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا15

WORDS OF WISDOM
Согласно стиху 19 ниже, люди всегда испытываются через превратности жизни, переходя из одного состояния в другое. Например, они переходят от здоровья к болезни, затем снова к здоровью, и от счастья к печали, затем снова к счастью, и так далее. Аллах также способен заставлять их переходить из утробы в этот мир, затем в могилу, а затем в Следующую Жизнь для суда. (Записано Имамом Ибн Касиром и Имамом Аль-Куртуби)

Приглашение к вере
16Клянусь же зарею! 17И ночью и тем, что она собирает! 18И луной, когда она полна! 19Вы непременно будете переходить из состояния в состояние. 20Что же с ними, что они не веруют? 21И когда им читают Коран, они не совершают земной поклон? 22Напротив, неверующие продолжают отрицать. 23Но Аллаху лучше известно, что они таят. 24Так обрадуй же их вестью о мучительном наказании! 25А тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована нескончаемая награда.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ 16وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ 17وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ 18لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ 19فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 20وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ ۩ 21بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ 22وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ 23فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 24إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۢ25
Verse 25: «Возвести им о мучительном наказании» является сарказмом, потому что древние идолопоклонники насмехались над Судным днём.