Выстроившиеся в ряды
الصَّافَّات
الصَّافّات

LEARNING POINTS
Эта сура подчеркивает некоторые основные истины, включая единство Аллаха, жизнь после смерти и пророчество Мухаммада (ﷺ).
Истории народов Нуха, Ибрахима, Лута и Ильяса (мир им) упоминаются как предостережение неверующим за отвержение истины.
Идолопоклонники порицаются за то, что называли Пророка (ﷺ) безумным поэтом, утверждая, что ангелы — дочери Аллаха, и за насмешки над жизнью после смерти.
Дверь милости Аллаха всегда открыта, что видно в истории народа Юнуса (мир ему).
Эта сура содержит больше подробностей о наказании неверующих и награде верующих в Будущей жизни.
Неверующие будут настолько потрясены в Судный день, что не смогут помочь друг другу или даже себе.
Пророку (ﷺ) сообщается, что посланники Аллаха всегда одерживают победу в конечном итоге.

Только Единый Бог
1Клянусь выстроившимися в ряды, 2и отгоняющими, 3и читающими Напоминание! 4Воистину, ваш Бог — Един— 5Господь небес и земли, и того, что между ними, и Господь всех восходов.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا 1فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا 2فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا 3إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ 4رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
Небо украшенное и оберегаемое
6Воистину, Мы украсили ближайшее небо звёздами для красоты 7и для защиты от всякого мятежного дьявола. 8Они не могут прислушиваться к высшему сонму, ибо их забрасывают со всех сторон, 9чтобы отогнать их. И им уготованы вечные мучения. 10Но если кто-либо выхватит крупицу вести, то за ним гонится яркое пламя!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ 6وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ 7لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ 8دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ 9إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
Вопрос отрицающим жизнь после смерти
11Спроси же их, о Пророк, что сложнее создать: их или другие чудеса Нашего творения? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины. 12Напротив, ты удивлен тем, что они не веруют, в то время как они насмехаются над тобой. 13Когда им напоминают, они никогда не внимают этому. 14И всякий раз, когда они видят знамение, они насмехаются над ним, 15говоря: "Это всего лишь очевидное колдовство." 16Разве, когда мы умрем и превратимся в прах и кости, мы действительно будем воскрешены? 17Ах! И наши отцы тоже? 18Скажи: «Да! И вы будете посрамлены».
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۢ 11بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ 12وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ 13وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ 14وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ 15أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 16أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 17قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
Отрицающие в Судный день
19Достаточно будет лишь одного возгласа, и они сразу же увидят всё. 20Они воскликнут: «О горе нам! Мы погибли! Это Судный день!» 21Им будет сказано: «Это День Различения, который вы отрицали». 22Аллах скажет ангелам: «Соберите всех нечестивцев и им подобных, а также то, чему они поклонялись 23помимо Аллаха, а затем ведите их всех на путь в Геенну». 24И задержите их. Они должны быть допрошены. 25Затем их спросят: «Что с вами, что вы не можете помочь друг другу больше?» 26Воистину, в тот День они полностью покорятся.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ 19وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ 20هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 21ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ 23وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسُۡٔولُونَ 24مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ 25بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
Заблуждающие против Заблудших
27Они станут препираться друг с другом, перекладывая вину. 28Заблудшие скажут: «Это вы отвратили нас от истины!» 29Вводящие в заблуждение ответят: «Нет! Вы сами не уверовали. 30Мы не имели над вами никакой власти. Более того, вы сами были чрезмерны в нечестии. 31Слово нашего Господа сбылось относительно нас всех: мы непременно вкусим наказание. 32Мы ввели вас в заблуждение, потому что сами заблудились. 33Воистину, в тот День все они разделят наказание.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 27قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ 28قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 29وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ 30فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ 31فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ 32فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ИДОЛОПОКЛОННИКАМ
34Так Мы, несомненно, поступаем с нечестивыми.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
Вознаграждение верующих
40Но для избранных рабов Аллаха будет иначе. 41У них будет известный удел: 42плоды всякого рода. И они будут почтены 43в Садах Наслаждения, 44обращенные друг к другу на ложах. 45Им будут разносить чистый напиток из текущего источника. 46который белый и приятный на вкус. 47Он не повредит им и не опьянит их. 48И будут у них гурии, потупляющие взоры, широкоглазые, 49словно они чистые жемчужины.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 40أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ 41فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ 42فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 43عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ 44يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۢ 45بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ 46لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ 47وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ 48كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
Verse 49: Находясь друг напротив друга означает, что у них не будет никакой неприязни друг к другу.

BACKGROUND STORY
Было два друга, которые решили разделить свой бизнес. Один из них был верующим, который регулярно давал милостыню, надеясь получить награду в Будущей Жизни. Другой отрицал жизнь после смерти и насмехался над верующим.
Неверующий говорил: «Ты что, с ума сошел? Ты действительно веришь во все эти «Будущие Жизни»? Неужели мы действительно предстанем на суд после того, как умрем и наши тела сгниют в могиле?» Он постоянно давил на верующего, чтобы тот отрицал Суд, но верующий никогда не поддавался.
В конце концов, они оба умерли. Верующий оказался в Джанне (Раю), а отрицающий – в Аду. Аяты 51-59 рассказывают нам о реакции верующего, когда он видит своего делового партнера в Огне.
БЕСЕДУЮЩИЕ ОБИТАТЕЛИ ДЖАННАТА
50Затем они обратятся друг к другу, расспрашивая. 51Один из них скажет: «У меня был товарищ в земной жизни, 52который спрашивал меня: «Неужели ты веришь в воскрешение? 53Когда мы умрем и станем прахом и костями, неужели мы действительно предстанем перед судом?» 54Он тогда скажет: «Не хочешь ли ты посмотреть на его участь?» 55Затем он и его спутники взглянут и увидят его посреди Ада. 56Он скажет: «Клянусь Аллахом! Я чуть было не погиб из-за тебя. 57Если бы не милость моего Господа, я бы тоже оказался в Аду». 58Затем он спросит своих единоверцев: «Разве вы не представляете, что мы никогда не умрем, 59кроме нашей первой смерти, и нас не постигнет наказание, как других?» 60Это поистине величайшее преуспеяние. 61Ради такой 'чести' все должны трудиться 'усердно'.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 50قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ 51يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ 52أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ 53قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ 55قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ 56وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ 57أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ 58إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 59إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 60لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61

BACKGROUND STORY
Абу Джахль и другие мекканские идолопоклонники насмехались над Пророком (ﷺ), когда он предупреждал их о Заккуме, ужасном дереве, которое растет из глубин Ада. Они сказали: «Как дерево может расти в Аду?»
Абу Джахль сказал другим идолопоклонникам: «Этот Заккум — не более чем вкусные финики с маслом!» Затем были ниспосланы аяты 62-65, в которых говорилось, что это дерево выглядит и на вкус ужасно.
ГОСТЕПРИИМСТВО ДЛЯ ОБИТАТЕЛЕЙ АДА
62Это ли лучшее угощение или дерево Заккум? 63Мы воистину сделали его испытанием для нечестивцев. 64Воистину, это дерево, которое произрастает из глубин Ада, 65плоды которого похожи на головы шайтанов. 66Нечестивцы непременно будут есть его, наполняя свои животы. 67Затем сверх того им будет дано смесь кипящего питья. 68Затем они вернутся в свое место в Аду.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ 62إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ 63إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ 64طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ 65فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالُِٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 66ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ 67ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68

Слепое следование
69Воистину, они нашли своих отцов заблудшими, 70и они поспешили по их стопам! 71И воистину, большинство прежних поколений заблудились до них, 72хотя Мы уже посылали увещевателей среди них. 73Посмотри же, каков был конец тех, кого предостерегали. 74Но для избранных рабов Аллаха будет иначе.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ 69فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ 70وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 71وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 72فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ 73إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
Пророк Нух
75Воистину, Нух воззвал к Нам, и как прекрасны Мы в ответе! 76Мы спасли его и его народ от великого бедствия, 77и сделали его потомство единственными оставшимися. 78И Мы оставили о нем добрую славу среди последующих поколений: 79"Мир Нуху среди миров!" 80Воистину, так Мы воздаем творящим добро. 81Поистине, он был из числа Наших верных рабов. 82Затем Мы потопили остальных.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ 75وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ 77وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 78سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ 79إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 80إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
ПРОРОК ИБРАХИМ
83И, поистине, одним из тех, кто следовал его пути, был Ибрахим. 84Вспомни, как он пришёл к своему Господу с чистым сердцем, 85и сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь? 86Неужели вы желаете ложных богов вместо Аллаха? 87Что же тогда вы ожидаете от Господа миров?» 88Затем он взглянул на звезды и принял решение, 89и сказал: «Я болен». 90И они отвернулись от него и удалились. 91Затем он подкрался к их идолам и сказал: «Неужели вы не будете есть?» 92Что с вами? Почему вы не говорите? 93Затем он быстро повернулся к ним, разбивая их правой рукой. 94Затем его народ примчался к нему. 95Он сказал: «Как вы можете поклоняться тому, что высекаете своими руками, 96тогда как Аллах сотворил вас и то, что вы делаете?» 97Они сказали: «Возведите для него строение и бросьте его в пылающий огонь!» 98И вот они пытались причинить ему вред, но Мы низвергли их.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ 83إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ 84إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ 85أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ 86فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 87فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ 88فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ 89فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ 90فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ 91مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ 92فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ 93فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ 94قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ 95وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ 96قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ 97فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Verse 98: Он не хотел идти с ними на их праздник.

BACKGROUND STORY
Ибрахим (мир ему) был одним из величайших пророков, который посвятил свою жизнь служению Аллаху. Когда ему исполнилось 86 лет, он страстно желал иметь детей, поэтому молился о праведном ребенке. В конце концов, Аллах благословил его Исмаилом (мир ему).

Естественно, Ибрахим (мир ему) любил своего сына всем сердцем. Однажды ночью ему приснился сон, в котором он приносил в жертву своего единственного сына (которому тогда было 13 лет). Он видел этот сон несколько раз, поэтому спросил Исмаила (мир ему): «Что нам делать?» Исмаил (мир ему) ответил: «Поступи так, как тебе велел Аллах!»
Когда Ибрахим (мир ему) и его сын приготовились к жертвоприношению, Аллах воззвал к нему: «О Ибрахим! Ты уже исполнил сон. Теперь ты полностью предал свое сердце Нам, поэтому твой сын возвращен тебе!» Затем с небес был ниспослан баран и принесен в жертву вместо него. Мы чтим эту историю каждый год во время праздника Ид аль-Адха.

WORDS OF WISDOM
Может возникнуть вопрос: «Кто должен был быть принесен в жертву: Исмаил или Исхак (мир ему)?» Краткий ответ: Исмаил (мир ему), по следующим причинам. История в аятах 100-111 повествует о том, как Ибрахиму (мир ему) было приказано принести в жертву своего сына. После завершения этой истории Ибрахим (мир ему) был вознагражден вторым сыном, Исхаком (мир ему), согласно аяту 112.

Ибрахиму (мир ему) было приказано принести в жертву своего первого сына. Исхак (мир ему) был его вторым сыном. История о жертвоприношении произошла в Мекке, где жил Исмаил (мир ему). Исхак (мир ему) никогда не бывал в Мекке.
В суре Худ (11:71) ангелы сообщили Саре, первой жене Ибрахима (мир ему), что у нее родится сын по имени Исхак (мир ему), который вырастет и у которого родится сын по имени Якуб (мир ему). В то время Ибрахиму (мир ему) было 99 лет. Сын, который должен был быть принесен в жертву, был юношей, поэтому это должен быть Исмаил (мир ему).

WORDS OF WISDOM
Имена многих пророков и фигур в Коране несут глубокие значения, укорененные в их изначальных языках, таких как арамейский, иврит и древнеегипетский. Эти значения часто отражают качества или историю человека, добавляя более глубокий уровень понимания их повествования.
Имена веры и надежды включают: **Ибрахим** (мир ему), что означает «образец для подражания», и **Исхак** (мир ему) – «улыбающийся». Имена, связанные с гостеприимством и божественными ответами, это **Юсуф** (мир ему) – «тот, кто принимает гостей», и **Исмаил** (мир ему) – «Бог слышит».
Терпение и стойкость отражены в именах **Нух** (мир ему) – «тот, кто остается», и **Айюб** (мир ему) – «тот, кого коснулось зло», подчеркивая их непоколебимость перед лицом испытаний.
Другие имена подчеркивают особые роли: **Муса** (мир ему) означает «мальчик/сын», напоминая о его ранней жизни, а **Дауд** (мир ему) означает «человек силы», что указывает на его мощь и авторитет.
Имена, такие как **Джибриль** (мир ему) – «обладающий могучей силой», и **Марьям** (мир ей) – «покорная в поклонении», подчеркивают их божественные роли и глубокую преданность.
В заключение, **Фараон** и **Карун** отражают мирские концепции. «Фараон» означает «великий дом», символизируя величие, в то время как «Карун» означает «тот, кто обременен богатством», иллюстрируя мирскую направленность его характера.
Ибрахим, Исмаил и Жертвоприношение
99Затем Ибрахим сказал: "Я переселяюсь к моему Господу, Он наставит меня". 100Господи! Даруй мне праведного ребенка. 101И Мы обрадовали его вестью о кротком сыне. 102Когда же он достиг возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, Ибрахим сказал: "О мой сынок! Я видел во сне, что приношу тебя в жертву. Что ты думаешь об этом?" Он ответил: "О мой отец! Сделай то, что тебе велено. Если пожелает Аллах, ты найдешь меня терпеливым". 103Когда же они оба покорились, и он уложил его на бок лбом, 104Мы воззвали к нему: "О Ибрахим!" 105Ты уже поступил согласно сновидению. Воистину, так Мы вознаграждаем творящих добро. 106Воистину, это было явным испытанием. 107И Мы заменили его сына великой жертвой, 108и оставили Ибрахиму добрую славу среди последующих поколений: 109Мир Ибрахиму. 110Так Мы вознаграждаем творящих добро. 111Поистине, он был одним из Наших верующих рабов. 112Затем Мы обрадовали его вестью об Исхаке — пророке, одном из праведников. 113Мы благословили его и Исхака. Среди их потомков были творящие добро, а другие явно притесняли самих себя.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 99رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 100فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ 101فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 102فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ 103وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 104قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 105إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ 106وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ 107وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 108سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 109كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 110إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 111وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 112وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Пророк Муса и Пророк Харун
114И Мы воистину оказали милость Мусе и Харуну, 115и спасли их и их народ от великого страдания. 116Мы помогли им, и они одержали победу. 117Мы даровали им Ясное Писание, 118и наставили их на Прямой Путь. 119И Мы оставили им добрую славу среди последующих поколений: 120Мир Мусе и Харуну. 121Воистину, так Мы вознаграждаем творящих добро. 122Воистину, они были из Наших верных рабов.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 114وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 115وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 116وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ 117وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 118وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 119سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 120إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 121إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
Пророк Ильяс
123И Илья́с, поистине, был из числа посланников. 124Вот он сказал своему народу: «Разве вы не будете бояться Аллаха? 125Разве вы взываете к Ба'лу и оставляете Наилучшего из творцов — 126Аллаха, вашего Господа и Господа ваших праотцев?» 127Но они отвергли его, и поэтому они непременно будут схвачены. 128Но для избранных рабов Аллаха будет иначе. 129Мы даровали ему добрую славу среди последующих поколений: 130Мир Ильясу. 131Воистину, так Мы вознаграждаем творящих добро. 132Воистину, он был одним из Наших верующих рабов.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ 124أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ 125ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 126فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 127إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 128وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 129سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ 130إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 131إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
ПРОРОК ЛУТ
133И Лут поистине был одним из посланников. 134Когда Мы спасли его и всю его семью, 135кроме одной старухи, которая была из числа обреченных. 136Затем Мы уничтожили всех остальных. 137Вы, поистине, проходите мимо их руин днем. 138и ночь. Разве вы не разумеете?
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 133إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 134إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 135ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 136وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ 137وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
Verse 138: Жена Лута

BACKGROUND STORY
Пророк Юнус (мир ему) на протяжении многих лет призывал свой народ к Исламу, но они отвергли его послание. Когда он пришел в сильное отчаяние, он предупредил их о грядущем наказании, а затем поспешил покинуть город без дозволения Аллаха.
Когда его народ осознал свою ошибку до того, как пришло наказание, они воззвали к Аллаху о прощении, и Он принял их покаяние.
Юнус (мир ему) оказался в чреве кита за свое нетерпение. Он был так сильно встревожен внутри кита, что молился днями напролет. Аллах принял его мольбы, и кит оставил его на открытом берегу.
Затем Аллах повелел вырасти тыквенному растению, чтобы дать ему укрытие от солнца и насекомых. В конце концов, он вернулся к своему народу, и они уверовали в его послание.

WORDS OF WISDOM
Согласно аятам 143-144, важный урок, который следует усвоить, заключается в том, что добрые дела спасают нас в трудные времена.

Пророк Юнус (мир ему) был спасен потому, что он всегда молился, как до того, как его проглотили, так и находясь внутри кита (21:87).
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) рассказал нам историю о трех мужчинах, которые оказались запертыми в пещере после камнепада. В конце концов, они смогли освободиться после того, как каждый из них упомянул одно из своих добрых дел перед Аллахом.
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «Познай Аллаха в благополучные времена, и Он позаботится о тебе в трудные времена».
Пророк Юнус
139И Йунус, воистину, был из посланников. 140Когда он бежал на перегруженный корабль. 141Затем, чтобы спасти его от потопления, он бросил жребий. Жребий пал на него, и его выбросили за борт. 142Затем его проглотил кит, когда он заслуживал порицания. 143Если бы он не был из числа прославляющих. 144Он бы непременно остался в его чреве до Дня Воскресения. 145Но Мы выбросили его на открытый берег, совершенно изнурённым, 146и вырастили над ним тыквенное растение. 147Затем Мы послали его к ста тысячам или даже больше людей, 148которые уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определённого срока.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 139إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 140فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ 141فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ 142فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ 143لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 144فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ 145وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ 146وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ 147فََٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148

BACKGROUND STORY
Некоторые многобожники утверждали, что ангелы были дочерьми Аллаха посредством брака с джиннами!

В аятах 151-154 Аллах порицает многобожников за то, что они говорили, что у Него есть дочери, хотя сами они не любили иметь дочерей.
В Исламе как мужчины, так и женщины равны перед Аллахом.
ВОПРОСЫ К ИДОЛОПОКЛОННИКАМ
149Спроси их, о Пророк: неужели у твоего Господа дочери, в то время как они сами предпочитают сыновей? 150Или спроси их: неужели Мы сотворили ангелов женщинами прямо у них на глазах? 151Воистину, это их ужасная ложь, когда они говорят: 152«У Аллаха есть дети». Они просто лгут. 153Неужели Он избрал дочерей сыновьям? 154Что с вами? Как вы можете быть столь несправедливыми? 155Разве вы тогда не одумаетесь? 156Или же у вас есть какое-либо ясное доказательство? 157Так принесите же нам вашу священную книгу, если то, что вы говорите, правда! 158Они даже утверждали, что Он состоит в родстве с некоторыми джиннами! Однако сами джинны прекрасно знают, что такие люди непременно будут ввергнуты в наказание. 159Пречист Аллах и далек от того, что они приписывают! 160Но не так будет с избранными рабами Аллаха. 161Воистину, вы, отрицающие, и то, чему вы поклоняетесь, 162не сможете отвратить от Него никого, 163кроме тех, кто войдет в Геенну.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ 149أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ 150أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ 151وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 152أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ 153مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ 154أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 155أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ 156فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 157وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 158سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 159إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 160فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ 161مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ 162إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
ОТВЕТ АНГЕЛОВ
164Они сказали: "Нет среди нас никого, кто не занимал бы своего установленного места." 165Поистине, мы — выстроившиеся в ряды. 166И, поистине, мы — восхваляющие Его.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ 164وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ 165وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
Идолопоклонники до Корана
167Воистину, эти многобожники говорили: 168«О, если бы у нас было Напоминание, подобное тому, что было у прежних народов, 169мы непременно были бы верными рабами Аллаха!» 170Но теперь они отвергают его, и скоро они увидят.
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ 167لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ 168لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 169فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
ПОДДЕРЖКА ПРОРОКА
171Наше Слово уже было ниспослано Нашим рабам-посланникам, 172что им непременно будет оказана помощь, 173и что Наше воинство непременно одержит победу. 174Отвернись же от тех неверующих на время. 175Ты увидишь, и они тоже увидят! 176Разве они хотят ускорить Наше наказание? 177Но если оно падет на них, каким ужасным будет то утро для тех, кого предостерегали! 178Так отвернись же от них на время. 179Ты увидишь, и они увидят! 180Пречист твой Господь, Господь величия и могущества, превыше того, что они приписывают! 181Мир посланникам. 182И хвала Аллаху, Господу миров.
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ 171إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ 172وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 173فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 174وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 175أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 176فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ 177وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 178وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 179سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ 180وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ 181وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182