Surah 18
Volume 3

Пещера

الكَهْف

الکہف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Эта сура обещает верующим великую награду в Раю и предостерегает нечестивых о страшном наказании в Аду.

Жизнь — это испытание. Некоторые люди пройдут его, другие не пройдут.

Аллах может с легкостью воскресить мертвых.

Чтобы войти в Джаннат, нужно иметь веру в Аллаха и совершать благие дела.

Важно говорить «ин шаа Аллах», когда мы планируем что-либо сделать в будущем.

Мы должны быть благодарны за милости Аллаха.

Аллах легко может забрать милости, если люди не благодарят.

Нам следует серьезно относиться к приобретению знаний.

Деяния неверующих будут тщетны в Будущей Жизни.

Нечестивые будут сожалеть в Судный День, но будет слишком поздно.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Пророк (ﷺ) сказал в достоверном хадисе: "Не сдвинутся стопы раба в Судный день, пока он не будет спрошен о четырех вещах: 1. О его молодости и о том, как он её провёл. 2. О его имуществе, как он его приобрёл и на что потратил. 3. О его знании, что он с ним сделал. 4. О его жизни, как он её прожил." {Имам Ат-Тирмизи}

Интересно отметить, что эти 4 вопроса соответствуют 4 историям, упомянутым в этой суре: 1. История юношей в пещере. 2. История богатого человека с двумя садами. 3. История Мусы (мир ему) и человека знания (аль-Хидра). 4. История Зуль-Карнайна, его жизни и путешествий на пути Аллаха.

Рекомендуется читать эту великую суру по пятницам. Пророк (ﷺ) сказал: "Кто прочитает суру "Аль-Кахф" в пятницу, того озарит свет до следующей пятницы." {Имам Аль-Хаким} Он также сказал: "Кто выучит наизусть первые десять аятов суры "Аль-Кахф", тот будет защищён от искушения Ад-Даджаля (злого человека, который появится незадолго до Судного дня)." {Имам Муслим}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Возможно, вы знаете, что суры Корана расположены не в том порядке, в котором они были ниспосланы. Например, сура Аль-Аляк (в которой содержатся первые когда-либо ниспосланные аяты Корана) является не сурой номер 1 в Коране, а сурой номер 96. Таким образом, Пророк (ﷺ) расположил суры так, как ему было велено Аллахом через ангела Джибриля. В этом порядке все суры хорошо связаны, при этом сура 1 служит введением ко всем последующим сурам.

Вы легко можете увидеть, как: • Конец суры 17 соответствует началу суры 18 (восхваление Аллаха и подтверждение того, что у Него нет детей). • Конец суры 22 соответствует началу суры 23 (молитва и поклонение Аллаху для достижения успеха). • Конец суры 52 соответствует началу суры 53 (угасание звезд). Во многих случаях конец суры соответствует ее собственному началу. Например: • Первая и последняя части суры 4 говорят о законах наследования. • Начало суры 20 говорит нам, что Коран был ниспослан не для того, чтобы обременять Пророка (ﷺ), а конец суры говорит нам, что те, кто отвернется от этого откровения, будут жить в стрессе. • В начале суры 23 нам говорится, что верующие преуспеют, а в конце суры нам говорится, что неверующие никогда не добьются успеха.

Также существуют «суры-близнецы», которые соответствуют и дополняют друг друга, поскольку они охватывают одни и те же темы. Например, 2 и 3, 8 и 9, 37 и 38, 55 и 56, 105 и 106, а также 113 и 114. Весь этот удивительный порядок и структура доказывают нам, что этот Коран от Аллаха.

ПОСЛАНИЕ КОРАНА

1Вся хвала Аллаху, Который ниспослал Книгу Своему рабу, не допустив в ней кривизны, 2сделав ее прямой, чтобы предостеречь неверующих от сурового наказания от Него и обрадовать верующих, совершающих праведные деяния, вестью о великой награде, 3в которой они пребудут вечно; 4и предостеречь тех, кто заявляет, что у Аллаха есть дети. 5Нет у них об этом никакого знания, как и у их отцов. Как ужасно то слово, что выходит из их уст! Говорят они лишь ложь.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ 1قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا 2مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا 3وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا 4مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا5

Verse 1: Мухаммад

Наставление Пророку

6Неужели ты погубишь себя скорбью оттого, что они не веруют в это повествование? 7Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, дабы испытать, кто из них лучше по деяниям. 8И поистине, Мы превратим все, что на ней, в бесплодную землю.

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا 6إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا 7وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا8

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Это история о группе христианских юношей, которые спрятались в пещере примерно в 250 году н.э., чтобы избежать преследований со стороны идолопоклонников. Юноши, вместе со своей собакой, проспали в пещере 309 лет, согласно аяту 25. Когда они наконец проснулись, некоторые из них подумали, что проспали день или меньше, а другие не были до конца уверены. Затем они послали одного из них купить еды и велели ему не привлекать внимания. Однако их старые серебряные монеты выдали их.

Люди, вместе со своим добрым Царем, поспешили к пещере, чтобы поприветствовать юношей, которые позже скончались и были похоронены в пещере. Царь решил построить место поклонения у пещеры в память о них. Ар-Раким (упомянутый в аяте 9) мог быть табличкой, на которой была история юношей, или, возможно, названием города, долины или горы. Это могло быть даже именем собаки юношей (возможно, породы далматин). Основываясь на описании, данном в этой суре, многие богословы считают, что пещера до сих пор существует в Иордании.

ИСТОРИЯ 1) ЛЮДИ ПЕЩЕРЫ

9Неужели ты полагал, о Пророк, что обитатели пещеры и скрижали, повествующей об их истории, были единственными чудесами из Наших знамений? 10Когда юноши укрылись в пещере и сказали: «Господь наш! Даруй нам от Себя милость и устрой для нас благополучный исход из нашего дела». 11И Мы усыпили их в пещере на долгие годы, 12затем Мы разбудили их, чтобы показать, какая из двух групп точнее определит срок их пребывания.

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا 9إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا 10فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا 11ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗ12

Verse 12: Люди Пещеры сами не сошлись во мнениях о том, как долго они спали в пещере. См. 18:19.

ОТСТАИВАНИЕ ИСТИНЫ

13Мы рассказываем тебе, о Пророк, их историю по истине. Они были юношами, которые уверовали в своего Господа, и Мы приумножили их в прямом пути. 14И Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали: 'Наш Господь – Господь небес и земли. Мы никогда не будем взывать к другому богу, кроме Него, иначе мы непременно произнесли бы чудовищную ложь.' 15Затем они сказали друг другу: 'Эти наши люди взяли богов помимо Него. Почему они не приносят ясного доказательства о них? Кто же тогда несправедливее тех, кто измышляет ложь на Аллаха?' 16Раз уж вы отделились от них и от того, чему они поклоняются помимо Аллаха, укройтесь в пещере. Ваш Господь распространит на вас Свою милость и устроит ваше дело в этом затруднении.

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى 13وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا 14هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۢ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 15وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا16

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Как мы упоминали в Суре 70, мы разделяем награду или наказание, находясь в окружении хороших или плохих друзей. Предположим, вы сидите на уроке Корана со своими друзьями, и кто-то приходит, чтобы раздать призы этому классу. Вы получите приз, даже если не умеете правильно читать. Таким же образом, если вы сидите где-то с ворами и вдруг приезжает полиция, вас арестуют, даже если ваша работа заключалась только в приготовлении чая. Имам Ибн Касир сказал в своем толковании 18:18-22, что Аллах почтил собаку, упомянув ее 4 раза просто за то, что она была в компании благочестивой молодежи, и Аллах опозорил некоторых людей в 28:8 за то, что они были в плохой компании фараона.

Ученый по имени Ибн аль-Каййим сказал, что существует 4 типа друзей: 1. Хорошие друзья, которые направляют нас к добру и удерживают от зла. Мы не можем жить без них, потому что они подобны воздуху, которым мы дышим, и воде, которую мы пьем. 2. Коллеги, с которыми мы учимся и работаем. Они подобны лекарству, которое используется только при необходимости. 3. Люди, с которыми мы общаемся просто для того, чтобы скоротать время, не делая ничего хорошего или плохого. Чем больше мы будем держаться от них подальше, тем продуктивнее будет наша жизнь. 4. Люди, которые побуждают нас к злу и удерживают от добра. Они подобны яду, и мы должны полностью избегать их.

В ПЕЩЕРЕ

17И ты бы увидел солнце, как оно при восходе уклонялось от их пещеры вправо, а при закате уходило от них влево, в то время как они лежали в ее просторе. Это — одно из знамений Аллаха. Кого Аллах ведет прямым путем, тот идет прямым путем. А кого Он вводит в заблуждение, тому ты не найдешь покровителя, указывающего путь. 18И ты бы посчитал их бодрствующими, хотя они спали. Мы переворачивали их вправо и влево, в то время как их пес простирал свои лапы у входа. Если бы ты взглянул на них, то непременно убежал бы от них, наполнившись ужасом.

وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا 17وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا18

Verse 17: Пока они спали в открытой части пещеры, свежий воздух обдувал её, но они были защищены от палящего солнца.

Verse 18: Это потому, что во время их долгого сна их глаза были открыты, волосы росли длинными, а тела переворачивались то вправо, то влево, чтобы избежать пролежней.

Молодежь пробуждается

19И так Мы разбудили их, чтобы они расспрашивали друг друга. Один из них спросил: «Сколько вы пробыли?» Некоторые ответили: «Быть может, день» или «Часть дня». Они сказали [друг другу]: «Ваш Господь лучше знает, сколько вы пробыли. Отправьте одного из вас с этими серебряными монетами в город, и пусть он найдет благую пищу и принесет вам поесть. Пусть он будет очень осторожен и пусть не привлекает к вам никакого внимания». 20Если они узнают о вас, они непременно побьют вас камнями или обратят вас обратно в свою веру, и тогда вы никогда не преуспеете.

وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا 19إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا20

Убежище найдено.

21И так Мы их обнаружили, чтобы их народ узнал, что обещание Аллаха [воскресить мертвых] истинно и что нет сомнения в Часе [Судном]. Затем, когда люди стали препираться между собой относительно юношей [после их смерти], одни сказали: «Возведите над ними постройку. Их Господь лучше знает о них». Те, кто одержал верх, сказали: «Мы непременно воздвигнем над ними мечеть».

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا21

Сколько их было?

22Некоторые скажут: «Их было трое, и их собака была четвертой». Другие скажут: «Их было пятеро, и их собака была шестой», лишь гадая о сокровенном. А другие скажут: «Их было семеро, и их собака была восьмой». Скажи, о Пророк: «Мой Господь лучше всех знает их число. Лишь немногие знают об этом». Поэтому не спорь о них, кроме как на основании очевидного знания, и не расспрашивай о них никого из тех, кто спорит.

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا22

Verse 22: Основываясь на том, что было ниспослано в Коране.

СКАЖИ: «ИНШААЛЛАХ»

23Если ты намереваешься что-то сделать, не говори: «Я обязательно сделаю это завтра» 24не добавив «Ин шаа Аллах». Но если ты забудешь, то помяни своего Господа и скажи: «Я верю, что мой Господь направит меня к тому, что правильнее».

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا 23إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا24

Время, проведенное в пещере

25Они пробыли в своей пещере триста лет, плюс девять. 26Скажи: «О Пророк, Аллах лучше знает, сколько они пробыли. Ему одному принадлежит знание сокровенного на небесах и на земле. Как совершенно Он слышит и видит! Нет у них иного покровителя, кроме Него, и Он ни с кем не делит Своего повеления».

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا 25قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا26

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Многие из первых мусульман были очень бедны. Однажды мекканские вожди пришли к Пророку (ﷺ) и сказали: «Если ты действительно хочешь, чтобы мы присоединились к тебе, то ты должен избавиться от этих бедных, дурно пахнущих людей вокруг тебя!» Пророк (ﷺ) надеялся, что однажды эти вожди станут мусульманами, поэтому он ждал указаний от Аллаха. Затем были ниспосланы аяты 6:52 и 18:28, повелевающие Пророку (ﷺ) продолжать почитать верных мусульман, которые сидели с ним, и не беспокоиться об этих высокомерных вождях. {Имам Муслим и Имам Аль-Куртуби}

НАСТАВЛЕНИЕ ПРОРОКУ

27Читай то, что ниспослано тебе из Книги твоего Господа. Никто не изменит Его Слов. И ты никогда не найдешь иного убежища, кроме Него. 28Будь терпелив вместе с теми, кто взывает к своему Господу утром и вечером, желая Его Лика. Не отвращай от них своих глаз, желая украшений мирской жизни. И не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашему поминанию, кто следует своим прихотям и кто преступил всякую меру.

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا 27وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا28

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ КАФИРАМ

29И скажи: «Истина – от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы уготовили для беззаконников Огонь, стены которого охватят их со всех сторон. Когда они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая обожжет их лица. Как скверно это питье! И как ужасна эта обитель!

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا29

Награда верующих

30А что до тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то Мы не дадим пропасть награде тех, кто преуспел в деяниях. 31Им уготованы Сады Эдема, под которыми текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и облачены в зеленые одеяния из тонкого и дорогого шелка, возлежа на украшенных ложах. Как прекрасна эта награда! И как чудесно это место для упокоения!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا 30أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِ‍ِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا31

ИСТОРИЯ 2) ХОЗЯИН ДВУХ САДОВ

32Приведи им, о Пророк, притчу о двух мужах. Одному из них, неверующему, Мы даровали два виноградных сада, которые Мы окружили финиковыми пальмами и поместили между ними посевы. 33Каждый сад приносил свои плоды в полной мере, ни в чем не умаляясь. И Мы проложили между ними реку. 34И у него были и другие богатства. И он сказал своему бедному собеседнику, хвастаясь перед ним: "У меня больше имущества и помощников, чем у тебя." 35И он вошел во владения свои, несправедливо поступая по отношению к своей душе, говоря: "Я не думаю, что это когда-либо погибнет," 36"и я не думаю, что Час когда-либо наступит. И если даже я буду возвращен к моему Господу, то непременно найду там нечто лучшее, чем это все."

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا 32كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡ‍ٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا 33وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا 34وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا 35وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا36

Illustration

ОТВЕТ ЕГО СПОДВИЖНИКА

37Ответил ему его верующий товарищ, беседуя с ним: «Как ты можешь не верить в Того, Кто сотворил тебя из праха, затем из капли, а затем придал тебе облик мужчины? 38Что же касается меня, то Он – Аллах, мой Господь, и я никогда не придам моему Господу сотоварищей. 39Если бы ты только сказал, войдя в свой сад: «Это от Аллаха! Нет силы, кроме как у Аллаха!» Хотя ты видишь, что у меня меньше богатства и детей, чем у тебя, 40быть может, мой Господь дарует мне нечто лучшее, чем твой сад, а на твой (сад) пошлет молнию с неба, и он превратится в скользкую землю, 41Или же его вода уйдет в землю, и ты никогда не сможешь ее найти.

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا 37لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 38وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا 39فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا 40أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا41

Verse 37: То есть твой отец, Адам.

Наказание

42И поистине, все его плоды погибли полностью. И вот он заламывал руки из-за всего, что он потратил на это. Когда все это было разрушено, он воскликнул: «О, если бы я никогда не придавал сотоварищей моему Господу!» 43У него не было сторонников, чтобы помочь ему против Аллаха, и он не смог помочь себе. 44Здесь помощь исходит только от Аллаха, Истинного Господа. Он лучший по награде и лучший по исходу.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 42وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا 43هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا44

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

В аяте 46 упоминаются «добрые дела, которые остаются навечно». По мнению учёных, это означает все добрые дела и акты поклонения, которые принесут нам пользу в Судный день и приведут нас к вечной жизни в Джаннате, включая молитвы, милостыню, пост и зикр (поминание Аллаха), такие как: «Субханаллах» (Пречист Аллах), «Альхамдулиллях» (Хвала Аллаху) и «Аллаху Акбар» (Аллах Велик). {Имам Ибн Касир и Имам аль-Куртуби}

SIDE STORY

SIDE STORY

Однажды жил Имам в деревне у океана. Однажды он отправился на рынок, чтобы продать своего коня. Вскоре после этого пришел человек и сказал, что для него будет благословением купить коня Имама. Имам посоветовал человеку: "Этот конь уникален и прекрасно обучен. Чтобы он пошел, тебе нужно сказать: 'СубханАллах'. Чтобы он побежал, тебе нужно сказать: 'Альхамдулиллях'. А чтобы он остановился, тебе нужно сказать: 'Аллаху Акбар'." Человек заплатил цену и поблагодарил Имама за прекрасный совет.

Когда он сел на коня, он сказал: 'СубханАллах'. Конь начал идти. Затем он сказал: 'Альхамдулиллях', и конь побежал. Он продолжал говорить: 'Альхамдулиллях', и конь бежал все быстрее и быстрее. Внезапно человек заметил, что конь бежит к обрыву. Он был так напуган падением в океан, что забыл, как остановить коня. Он продолжал говорить другие слова, такие как 'Астагфируллах' и 'А'узубиллях', но ничего не помогало.

Illustration

Наконец, когда конь был всего в одном шаге от края, человек вспомнил и крикнул: 'Аллаху Акбар!' и конь остановился. Человек глубоко вздохнул, посмотрел на небо и крикнул: 'Альхамдулиллях!' Конец.

Мирские и Вечные Блага

45И приведи им пример этой жизни. Она подобна растениям земли, которые расцветают, когда их орошает дождь, ниспосланный Нами с неба. А затем они вскоре рассыпаются в прах, разносимый ветром. И Аллах властен над всем сущим. 46Богатство и дети – украшение этой жизни, но благие деяния, которые остаются навечно, намного лучше у твоего Господа по вознаграждению и по надежде.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا 45ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46

Судный день

47Вспомни День, когда Мы развеем горы, и ты увидишь землю обнаженной. И Мы соберем всех людей, не упустив никого. 48Они предстанут перед твоим Господом рядами, и нечестивым будет сказано: «Вы пришли к Нам одинокими, такими, какими Мы создали вас впервые, хотя вы всегда утверждали, что Мы никогда не назначим вам срока». 49И книга деяний будет раскрыта, и ты увидишь нечестивых, объятых ужасом из-за написанного там. Они воскликнут: «Горе нам! Мы погибли! Что это за книга, которая не упускает ни малого, ни великого греха, не записав его?» Они найдут все, что они совершили, прямо перед собой. И твой Господь никогда не поступит ни с кем несправедливо.

وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا 47وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا 48وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49

ШАЙТАН И ЕГО ПОСЛЕДОВАТЕЛИ

50И вспомни, как Мы сказали ангелам: «Поклонитесь Адаму!» Все они поклонились, кроме Иблиса. Он был одним из джиннов и ослушался повеления своего Господа. Неужели вы возьмете его и его потомство покровителями вместо Меня, хотя они являются вашими врагами? Как же скверна замена для беззаконников! 51Я не призывал их свидетельствовать сотворение небес и земли, а также сотворение их самих. И Я не беру заблуждающих в помощники. 52И в тот День Он скажет: «Призовите тех, кого вы считали Моими сотоварищами». Они призовут их, но те не ответят им. И Мы установим между ними место гибели. 53Грешники увидят Огонь и поймут, что они попадут в него, и не найдут способа избежать его.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞ 50مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا 51وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا 52وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

В аятах 54-57 Аллах говорит, что Он привёл в Коране всякие притчи, но люди продолжают препираться, используя ложь, чтобы опровергнуть истину, даже не разумея. Например, они утверждали, что:

• Коран был колдовством. • Пророк (ﷺ) выдумал Коран.

• Аллах должен был послать им ангела, а не просто человека. • Существовали другие боги наряду с Аллахом.

Illustration

• Аллах не может воскресить их для Суда. • Их боги защитят их, если Судный день действительно наступит.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Спорить для установления истины приемлемо в исламе. Коран, например, доказывает, что Аллах — наш Создатель и только Он один заслуживает нашего поклонения, что Мухаммад (ﷺ) — Его пророк, что Коран — это откровение от Него, и что Судный День непременно наступит. Пророк (ﷺ) и его сподвижники также отвечали людям, которые приходили спорить об этих верованиях. Однако спорить без причины нехорошо, особенно когда это делается лишь для того, чтобы похвастаться или выиграть спор, а не для поддержки истины.

Пророк (ﷺ) сказал: «Я гарантирую: • Дом в Раю для тех, кто отказывается от споров, даже если они правы. • Дом в середине Рая для тех, кто избегает лжи, даже если они шутят. • Дом на высшей ступени Рая для тех, кто обладает хорошими манерами». {Имам Абу Дауд}

SIDE STORY

SIDE STORY

Жил-был мужчина, который постоянно курил. Его жена перепробовала все возможные способы убедить его бросить курить, но он всегда отказывался. Она говорила ему, что он тратит их сбережения впустую и вредит себе, но он не слушал. В конце концов, она сказала ему: «За каждые 10 долларов, которые ты потратишь на сигареты, я буду брать 10 долларов для себя из наших сбережений». Он возразил: «Бери 20 долларов, мне всё равно».

И вот она начала брать деньги в размере той суммы, которую он тратил на покупку сигарет. Но это не изменило ситуацию, поэтому она решила попробовать что-то другое. Она сказала ему, что будет брать деньги и сжигать их, точно так же, как он сжигал сигареты. Только когда он увидел, как она сжигает деньги, он понял, что совершил ошибку, и пообещал бросить курить — начиная со следующего года!

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Халид позвонил своему интернет-провайдеру, чтобы пожаловаться на повышение оплаты. Он сказал, что подписался на безлимитный пакет данных за 100 долларов, но когда он использовал более 20 гигабайт, с него взяли дополнительные 50 долларов. Он не мог понять, как его «безлимитный пакет» оказался «лимитированным». После 30 минут споров интернет-компания ответила: «Да, наш безлимитный пакет на самом деле ограничен, точно так же, как ваше имя Халид («тот, кто живет вечно»), но все знают, что вы умрете».

Отрицание Корана

54Мы разъяснили в этом Коране для людей всякие притчи, но человек больше всего любит препираться. 55Что мешает людям уверовать, когда к ним приходит руководство, и попросить прощения у своего Господа, кроме того, что они требуют, чтобы их постигла участь первых поколений, или чтобы наказание предстало перед ними воочию? 56Мы посылаем посланников только благовестниками и увещевателями. Но неверующие препираются посредством лжи, чтобы опровергнуть ею истину, и насмехаются над Моими знамениями и Моими предостережениями. 57Кто может быть несправедливее того, кому напомнили о знамениях его Господа, а он отвернулся от них и забыл то, что совершили его руки? Мы наложили на их сердца завесы, чтобы они не поняли его, и оглушили их уши. Если ты призовешь их к прямому пути, то они никогда не пойдут прямым путем.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا 54وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا 55وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا 56وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57

ТЕРПЕНИЕ АЛЛАХА

58Твой Господь — Обладатель прощения и милости. Если бы Он захотел наказать их немедленно за то, что они совершили, Он бы ускорил их наказание. Но для них назначен срок, от которого им не уйти. 59Это те селения, которые Мы погубили, когда они творили несправедливость, и Мы назначили срок для их гибели.

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا 58وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

Verse 59: Имеется в виду народ Ад и Самуд.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Однажды пророк Муса (мир ему) произнёс мощную речь, затем один человек спросил его: «Кто самый знающий человек на земле?» Поскольку Муса (мир ему) был великим пророком, он ответил: «Это я!» Аллах открыл Мусе (мир ему), что ему не следовало так говорить, и сказал ему, что есть человек, обладающий особым знанием, которого не было у Мусы. Мусе (мир ему) было велено отправиться на встречу с этим человеком, по имени Аль-Хидр, в месте между двумя водоёмами. Муса (мир ему) спросил, как он сможет узнать этого человека, и Аллах сказал ему: «Возьми с собой (солёную) рыбу, и где бы ты её ни потерял, там ты его и найдёшь».

Муса (мир ему) и его юный помощник Юша' шли несколько дней, пока не достигли места между двумя водоёмами и не решили отдохнуть. Внезапно солёная рыба ожила и прыгнула в воду, но Юша' забыл сказать об этом Мусе (мир ему). После того как они продолжили свой путь, Муса (мир ему) спросил о рыбе, и Юша' сказал ему, что она пропала там, где они отдыхали. Муса (мир ему) сказал: «Это тот знак, который мы искали». Затем они вернулись и нашли Аль-Хидра.

Муса (мир ему) спросил Аль-Хидра, может ли он следовать за ним и учиться его особому знанию. Сначала Аль-Хидр сказал: «Ты не сможешь быть достаточно терпеливым со мной». Муса (мир ему) пообещал быть терпеливым и послушным. Но вскоре Муса (мир ему) стал возражать: • Когда Аль-Хидр проделал дыру в корабле после того, как его владельцы бесплатно их подвезли. • Когда он убил невинного мальчика. • Когда он бесплатно починил стену недобрых людей. Прежде чем они разошлись, Аль-Хидр объяснил Мусе (мир ему), почему он сделал всё это. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прокомментировал эту историю: «О, если бы мой брат Муса (мир ему) был более терпелив, тогда Аллах рассказал бы нам больше о нём и о человеке знания». {Имам Аль-Бухари и Имам Муслим}

Illustration

История 3: Муса и Аль-Хидр

60И когда Муса сказал своему юноше: «Я не перестану идти, пока не достигну места слияния двух морей, даже если мне придется идти долгие годы». 61Когда же они достигли места их слияния, они забыли свою рыбу, и она устремилась в море, проложив себе путь. 62Когда они прошли дальше, он сказал своему юноше: «Принеси нам наш обед! Мы, конечно, утомились от этого нашего путешествия». 63Он ответил: «Разве ты не видел, как мы укрылись у скалы? Именно тогда я забыл про рыбу. Никто не заставил меня забыть упомянуть об этом, кроме сатаны. И рыба удивительным образом проложила себе путь в море». 64Муса сказал: «Это именно то, чего мы добивались!» И они вернулись назад, идя по своим следам.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا 60فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا 61فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا 62قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا 63قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64

Встреча Мусы с Аль-Хидром

65Там они нашли одного из Наших рабов, которого Мы одарили милостью от Нас и научили его особому знанию от Нас. 66Муса сказал ему: «Разреши мне последовать за тобой, чтобы ты научил меня тому из праведного руководства, чему научили тебя?» 67Он сказал: «Ты никак не сможешь проявить терпение ко мне. 68И как ты сможешь проявить терпение к тому, что ты не объемлешь знанием?» 69Муса сказал: «Ты найдешь меня терпеливым, ин шаа Аллах, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказа». 70Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом».

فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا 65قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا 66قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 67وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا 68قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا 69قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡ‍َٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70

Событие с кораблем

71И они продолжили путь, пока не сели на корабль. Он проделал в нем дыру. Муса сказал: «Ты проделал это, чтобы потопить его обитателей? Ты совершил нечто ужасное!» 72Он ответил: «Разве я не говорил, что ты не сможешь проявить терпение со мной?» 73Муса сказал: «Не взыщи с меня за то, что я забыл, и не обременяй меня».

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ًٔا إِمۡرٗا 71قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 72قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73

Случай с мальчиком

74Затем они двинулись дальше, пока не встретили мальчика, и тот человек убил его. Муса возразил: «Неужели ты убил невинную душу, которая никого не убивала? Ты совершил нечто ужасное!» 75Он ответил: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь быть терпеливым со мной?» 76Муса сказал: «Если я когда-либо спрошу тебя о чем-либо после этого, не сопровождай меня, потому что к тому времени я уже дал бы тебе достаточное оправдание».

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞ 74قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 75قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76

Случай со стеной

77Затем они двинулись дальше, пока не пришли к жителям одного города. Они попросили у них пропитания, но те отказались дать им его. Там они нашли стену, готовую рухнуть, и тот муж выпрямил ее. Муса возразил: «Если бы ты пожелал, ты мог бы потребовать за это вознаграждение». 78Он ответил: «Это и есть разлука между мной и тобой! Я поведаю тебе то, чего ты не смог вытерпеть».

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا 77قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78

Объяснение трёх историй

79Что касается корабля, то он принадлежал бедным людям, работающим в море. И я захотел повредить его, потому что впереди них был нечестивый царь, который отбирал силой каждый исправный корабль. 80Что касается мальчика, то его родители были истинно верующими, но мы опасались, что он впоследствии принудит их к нечестию и неверию. 81И мы надеялись, что их Господь дарует им другого ребенка, более верного и милосердного вместо него. 82Что касается стены, то она принадлежала двум мальчикам-сиротам в городе, и под стеной был клад, принадлежавший им, а их отец был праведным человеком. И твой Господь пожелал, чтобы эти дети выросли и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Я не сделал это по своему собственному усмотрению. Это объяснение того, чего ты не смог вытерпеть.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا 79وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا 80فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا 81وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

Verse 82: Это Аль-Хидр, использующий «королевское мы».

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Следующая история о верующем царе, который путешествовал на дальний восток и дальний запад, и известен как Зуль-Карнайн («два рога/точки восхода и захода солнца»). Некоторые люди считают, что Зуль-Карнайн был Александром Македонским, но это не может быть правдой, потому что Александр Македонский был идолопоклонником. Скорее всего, Зуль-Карнайн был Абу Курайбом аль-Химьяри, верующим царем из Йемена. Согласно Имаму Ибн Касиру, Аллах благословил Зуль-Карнайна властью и ресурсами, поэтому он путешествовал на большие расстояния. Во время своего путешествия на запад он был вдохновлен вознаграждать тех, кто творит добро, и наказывать тех, кто творит зло. То же самое он сделал во время своего путешествия на восток.

В своем третьем путешествии он встретил группу людей, у которых не было защиты от солнца. Он встретил группу людей, которые понимали его только через язык жестов. Они попросили его построить барьер между двумя горами, чтобы защитить их от нападений народов Яджудж и Маджудж.

Мы точно не знаем, где заперты Яджудж и Маджудж. Это не должно быть странным, если мы учтем, что время от времени мы вступаем в контакт с новыми племенами (например, в лесах Амазонки и на Филиппинах), которые ранее были неизвестны. В конце времен Яджудж и Маджудж смогут прорыть себе путь из этой преграды и причинить много бед по всей земле, прежде чем они в конечном итоге будут уничтожены.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Кто-то может спросить: «Если Коран не противоречит науке, то почему в аяте 86 говорится, что солнце садилось в грязь?» Вот несколько советов, как отвечать на подобные вопросы: • Мекканские идолопоклонники никогда не использовали эти аяты для оспаривания Корана, потому что они понимали их смысл. • Ученые Корана уже подробно рассмотрели и истолковали эти аяты, включая имама Ар-Рази и имама Аз-Замахшари. • Сегодня некоторые люди, ненавидящие ислам, пытаются найти способы напасть на Коран, поэтому они используют подобные вопросы, даже если не умеют читать или понимать арабский язык.

На самом деле, в аяте не говорится, что солнце садилось в грязь. В нем говорится, что Зуль-Карнайну казалось, будто оно садится в мутный источник. Другими словами, это то, что он видел, а не то, что произошло на самом деле. Подобно этому, мы используем слова «восход» и «закат», хотя солнце на самом деле не восходит и не заходит. Это лишь то, что предстает нашим глазам, а не то, что происходит в действительности.

Во многих местах Корана Аллах говорит нам о вещах с точки зрения людей, хотя Он видит вещи иначе. Например: • В 27:7-8, когда Муса (мир ему) увидел горящий куст, он подумал, что он горит, но на самом деле он сиял светом. • В 40:57 Аллах говорит, что создание небес и земли было бы намного величественнее, чем воссоздание людей, исходя из того, что думают люди. Но для Него Он создает все одним словом: «Кун», «Будь!» • В 22:17 Аллах говорит, что Он рассудит между мусульманами, христианами, иудеями и другими в Судный день. Он использует те же названия, которыми люди описывают себя, хотя единственная вера, приемлемая для Него, — это ислам (3:19 и 3:85).

Illustration

ИСТОРИЯ 4) ЗУЛЬ-КАРНАЙН

83Они спрашивают тебя, о Пророк, о Зуль-Карнайне. Скажи: «Я расскажу вам часть его истории». 84Мы, воистину, утвердили его на земле и даровали ему путь ко всему.

وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا 83إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84

ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЗАПАД

85И вот он пошел по пути, 86пока не достиг места захода солнца. Ему показалось, что оно заходит в источник с мутной водой. Там он нашел людей. Мы внушили ему: «О Зуль-Карнайн! Либо накажи их, либо отнесись к ним милостиво». 87Он сказал: «Что касается тех, кто поступает несправедливо, то мы накажем их, а затем они будут возвращены к своему Господу, Который подвергнет их ужасному наказанию». 88Что же касается тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, то им будет наилучшая награда, и мы облегчим им дело.

فَأَتۡبَعَ سَبَبًا 85حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا 86قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا 87وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88

ПУТЕШЕСТВИЕ НА ВОСТОК

89Затем он отправился другим путем. 90пока не достиг места восхода солнца. Он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не сделали от него никакого прикрытия! 91Вот так это было. И Мы определенно знали все о нем.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 89حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا 90كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا91

Verse 90: У них, вероятно, не было одежды или домов, чтобы защитить их от солнца.

Ещё одно путешествие

92Затем он отправился третьим путем. 93пока не достиг ущелья между двумя горами. Он обнаружил перед ними народ, который едва понимал его язык. 94Они взмолились: 'О Зуль-Карнайн! Яджудж и Маджудж действительно сеют смуту по всей земле. Можем ли мы заплатить тебе что-нибудь, чтобы ты построил стену между нами и ими?' 95Он ответил: 'То, что даровал мне мой Господь, намного лучше. Но помогите мне силой, и я воздвигну преграду между вами и ими.' 96Принесите мне железные глыбы!' Затем, когда он заполнил ущелье между двумя горами, он сказал: 'Раздувайте!' Когда железо раскалилось докрасна, он сказал: 'Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него.' 97И поэтому враги не могли ни взобраться на него, ни прокопать под ним. 98Он сказал: «Это милость от моего Господа. Но когда исполнится обещание моего Господа, Он сравняет эту преграду с землей. И обещание моего Господа всегда истинно». 99В тот День Мы позволим им хлынуть друг на друга. Затем протрубят в Рог, и Мы соберем всех вместе.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 92حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا 93قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا 94قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا 95ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا 96فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا 97قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا ٩٨ ۞ 98وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا99

Verse 99: Яджудж и Маджудж.

НЕЧЕСТИВЫЕ В СУДНЫЙ ДЕНЬ

100В тот День Мы ясно представим Джаханнам неверующим, 101тем, кто отвернулся от Моего Напоминания и не мог вынести слушать истину. 102Неужели те, кто не уверовал, думают, что они могут просто взять Моих верных рабов себе в покровители вместо Меня? Мы поистине приготовили Ад как прием для неверующих.

وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا 100ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا 101أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا102

Verse 101: т.е., Коран.

Verse 102: Как Иса и ангелы.

Потерпевшие убыток

103Скажи, о Пророк, не сообщить ли вам, кто будут величайшими потерпевшими убыток в деяниях? 104Это те, чьи старания оказались тщетными в мирской жизни, хотя они полагают, что творят добро! 105Это те, кто отвергают знамения своего Господа и встречу с Ним, делая их деяния ничтожными, поэтому Мы не придадим их деяниям никакого веса в День Суда. 106Это их воздаяние: Геенна, за их неверие и за то, что они насмехались над Моими знамениями и посланниками.

قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا 103ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا 104أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا 105ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا106

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Возможно, вы слышали фразу: «Трава всегда зеленее по ту сторону забора». Это означает, что многие люди никогда не удовлетворены тем, что у них есть, и считают, что то, что есть у других, лучше. Они желают лучший телефон, машину или дом. Например: • Дети хотят повзрослеть, а пожилые люди желают вернуться в детство. • Бедные хотят быть богатыми, а богатые хотят спать спокойно по ночам, как это делают бедные. • Многие одинокие люди отчаянно хотят вступить в брак, а некоторые состоящие в браке желают быть одинокими. • Владельцы велосипедов могут завидовать владельцам автомобилей, те — владельцам яхт, а те — владельцам частных самолетов. • У кого-то может быть старый телефон, он переходит на смартфон, но потом не терпится обновиться до еще более новой модели. • Кто-то может переехать из квартиры в таунхаус, а теперь вместо этого хочет особняк.

Но в Джанне (Раю) ситуация будет совершенно иной. В аяте 108 этой суры Аллах говорит, что обитатели Джанны никогда не пожелают переехать куда-либо еще, потому что нет места лучше. Не может быть лучших домов, одежды, еды или лучшего качества жизни, чем то, что есть в Джанне. Пророк (ﷺ) передал, что Аллах сказал: «Я приготовил для Моих верных рабов то, чего не видел ни один глаз, не слышало ни одно ухо и не представлял себе ни один разум». {Имам Аль-Бухари и Имам Муслим}

Illustration

Победители

107Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады Рая в качестве пристанища, 108в которых они пребудут вечно, не желая иного места.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا 107خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا108

Запись знания Аллаха

109Скажи, о Пророк: «Если бы океан был чернилами для записи Слов моего Господа, то он непременно иссяк бы прежде, чем иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему еще один такой же океан».

قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا109

Веруйте и творите добро

110Скажи, о Пророк: «Я всего лишь человек, подобный вам, но мне было ниспослано откровение о том, что ваш Бог — Бог Единый. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не приобщает в поклонении к своему Господу».

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا110

Verse 110: То есть они не поклоняются никому, кроме Аллаха, и не совершают показухи.

Al-Kahf () - Kids Quran - Chapter 18 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab