Surah Ash-Shu'arâ', verse 1
طسٓمٓ
Ṭâ-Sĩn-Mĩm.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Estes são os versos do Livro claro.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Talvez te consumas de desgosto pela incredulidade deles.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Se quiséssemos, poderíamos fazer descer sobre eles um sinal do céu, que faria com que seus pescoços se curvassem em total submissão a ele.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Nenhuma nova admoestação lhes chega do Clemente sem que eles se afastem dela.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Eles certamente negaram a verdade, e em breve enfrentarão as consequências de seu escárnio.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Acaso não olharam para a terra, para ver quantas espécies de plantas generosas Nós fizemos brotar nela?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Por certo, nisto há um sinal. Porém a maioria deles não crê.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E teu Senhor é, certamente, o Todo-Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
E (recorda-te) quando teu Senhor chamou Moisés: "Vai ao povo iníquo—
Surah Ash-Shu'arâ', verse 11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
o povo do Faraó. Não temerão (a Allah)?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Ele respondeu: "Ó meu Senhor! Temo que me desmintam.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
E meu peito se oprime e minha língua não se solta. Envia, pois, Aarão.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Allah respondeu: “De modo algum! Ide, pois, ambos, com Nossos sinais. Por certo, Nós estaremos convosco, ouvindo.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ide a Faraó e dizei: “Por certo, somos mensageiros do Senhor dos mundos,”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Foi-lhe ordenado (dizer): ‘Deixa os Filhos de Israel partirem conosco.’
Surah Ash-Shu'arâ', verse 18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Faraó protestou: “Não te criamos entre nós quando eras criança, e permaneceste vários anos da tua vida sob nossos cuidados?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Então fizeste o que fizeste, sendo (totalmente) ingrato!”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Moisés respondeu: “Eu o fiz então, quando estava desorientado.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Então fugi de vós quando vos temi. Então meu Senhor concedeu-me sabedoria e fez-me um dos mensageiros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Como pode ser isso um ‘favor’, do qual me recordas, quando escravizastes os Filhos de Israel?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Faraó perguntou: "E o que é o Senhor de todos os mundos?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Moisés respondeu: "Ele é o Senhor dos céus e da terra e de tudo o que há entre eles, se tivésseis certeza."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Faraó disse aos que estavam ao seu redor: "Ouvistes o que ele disse?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Moisés acrescentou: "Vosso Senhor e o Senhor de vossos antepassados."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Faraó disse (zombeteiramente): "Vosso mensageiro, que vos foi enviado, deve ser um louco."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Moisés respondeu: "Ele é o Senhor do oriente e do ocidente, e de tudo o que há entre eles, se tivésseis algum entendimento."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Faraó ameaçou: "Se tomares outro deus além de mim, certamente te farei um dos prisioneiros!"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Moisés respondeu: "E se eu te trouxer algo evidente?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Faraó disse: "Traze-o então, se és dos verazes!"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Então ele jogou seu cajado, e eis que ele se tornou uma serpente verdadeira.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Então ele tirou sua mão (do seu seio), e ela estava branca e resplandecente para os observadores.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Faraó disse aos notáveis ao seu redor: "Ele é, certamente, um feiticeiro perito."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
que procura expulsar-vos da vossa terra pela sua magia. Então, o que propondes?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 36
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
. Responderam: “Fazei-o e ao seu irmão esperar, e enviai mobilizadores a todas as cidades
Surah Ash-Shu'arâ', verse 37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
para vos trazerem todo mago hábil.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Então os magos foram reunidos na hora marcada no dia designado.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
E foi perguntado ao povo: "Vocês se unirão à assembleia,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
para que sigamos os magos, se eles prevalecerem?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Quando os magos vieram, perguntaram a Faraó: "Teremos nós uma recompensa se vencermos?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Ele respondeu: "Sim, e sereis então, certamente, dentre os mais próximos de mim."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Moisés disse-lhes: "Lançai o que quiserdes lançar."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Então eles lançaram suas cordas e seus cajados, dizendo: "Pela majestade de Faraó, somos nós que certamente venceremos!"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Então Moisés lançou seu cajado, e eis que ele engoliu tudo o que eles haviam forjado em ilusão!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Então os magos caíram prostrados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 47
قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Eles declararam: "Nós cremos no Senhor de todos os mundos—
Surah Ash-Shu'arâ', verse 48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
o Senhor de Moisés e Aarão."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Faraó ameaçou: "Como ousais crer nele antes que eu vos dê permissão? Ele deve ser vosso mestre que vos ensinou a magia, mas em breve vereis. Cortarei, certamente, vossas mãos e vossos pés alternadamente, e depois vos crucificarei a todos!"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 50
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Eles responderam: Não há mal! Em verdade, ao nosso Senhor retornaremos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Esperamos ardentemente que nosso Senhor perdoe nossos pecados, pois somos os primeiros a crer.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
E inspiramos Moisés: Parte com Meus servos à noite, pois sereis certamente perseguidos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Então Faraó enviou mobilizadores a todas as cidades,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
“Estes (párias) são apenas um punhado de gente,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
que realmente nos enraiveceram,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
Mas estamos todos em alerta.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Assim, Nós fizemos sair os tiranos de seus jardins, fontes,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
tesouros e esplêndidas residências.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Assim foi. E Nós a concedemos toda aos Filhos de Israel.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
E assim eles os perseguiram ao nascer do sol.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Quando os dois grupos se defrontaram, os companheiros de Moisés exclamaram: “Fomos alcançados, sem dúvida!”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Moisés disse: "De modo algum! Meu Senhor está, certamente, comigo; Ele me guiará."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Então, inspiramos Moisés: "Golpeia o mar com o teu cajado." E o mar se fendeu, cada parte era como uma enorme montanha.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
E atraímos os perseguidores para aquele lugar,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
e livramos Moisés e a todos os que estavam com ele.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Então afogamos os outros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Em verdade, nisto há um sinal. Contudo, a maioria deles não creu.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E vosso Senhor é, certamente, o Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Relata-lhes (Ó Profeta) a história de Abraão,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
quando ele interrogou seu pai e seu povo: “O que é que adorais (além de Allah)?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Eles responderam: "Adoramos ídolos, aos quais somos totalmente devotados."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Abraão perguntou: "Podem eles vos ouvir quando os invocais?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
"Ou podem eles vos beneficiar ou prejudicar?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Eles responderam: “Não! Mas encontramos nossos antepassados fazendo o mesmo.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Abraão respondeu: “Vocês (realmente) consideraram o que têm adorado—
Surah Ash-Shu'arâ', verse 76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
vocês e seus antepassados?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Eles são todos meus inimigos, exceto o Senhor de todos os mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Aquele que me criou e me guia.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Aquele que me provê de alimento e bebida.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
E Ele é Quem me cura quando estou doente.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
E Ele é Quem me fará morrer e depois me ressuscitará.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
E Ele é Quem, espero, perdoará minhas falhas no Dia do Juízo.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Meu Senhor! Concede-me sabedoria e junta-me aos justos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Concede-me uma boa lembrança entre as gerações vindouras.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Faz-me um daqueles a quem será concedido o Jardim da Bem-aventurança.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Perdoa o meu pai, pois ele é certamente um dos extraviados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
E não me envergonhes no Dia em que todos serão ressuscitados—
Surah Ash-Shu'arâ', verse 88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
o Dia em que nem a riqueza nem os filhos trarão benefício algum.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Apenas aqueles que comparecem perante Allah com um coração puro (serão salvos).
Surah Ash-Shu'arâ', verse 90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
(Naquele Dia) o Paraíso será aproximado dos tementes a Deus,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
e o Fogo do Inferno será exibido aos desviados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
E ser-lhes-á dito: "Onde estão aqueles que adoráveis
Surah Ash-Shu'arâ', verse 93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
além de Allah? Podem eles ajudar-vos ou sequer ajudar a si mesmos?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Então, os ídolos serão precipitados no Inferno, juntamente com os desviados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
e os soldados de Iblis, todos juntos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Lá, os desviados chorarão, disputando com seus ídolos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
“Por Allah! Estávamos claramente enganados,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
quando vos igualamos ao Senhor dos mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
E ninguém nos desviou senão os ímpios.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
Agora não temos ninguém para interceder por nós,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
nem um amigo íntimo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Se ao menos pudéssemos ter uma segunda oportunidade, então seríamos crentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certamente, nisto há um sinal. Contudo, a maioria deles não creria.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E vosso Senhor é certamente o Todo-Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Noé rejeitou os mensageiros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
quando seu irmão Noé lhes disse: “Não temeis a Allah?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Eu sou, verdadeiramente, para vós, um mensageiro fidedigno.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 108
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos peço recompensa alguma por isso. Minha recompensa vem somente do Senhor dos Mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 110
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 111
۞ قَالُوٓا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Argumentaram: “Como poderíamos crer em ti, quando és seguido (apenas) pelos mais baixos?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Respondeu: “E que conhecimento tenho eu do que eles fazem?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
O juízo deles está com o meu Senhor, se tivésseis algum entendimento!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Não expulsarei os crentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Fui enviado apenas com uma clara advertência.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Eles ameaçaram: "Se não desisteres, ó Noé, serás certamente apedrejado até à morte."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Noé orou: "Ó meu Senhor! O meu povo verdadeiramente me rejeitou."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Julga, pois, entre mim e eles decisivamente, e salva-me, e os crentes que estão comigo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Então Nós o salvamos e aqueles com ele na Arca plenamente carregada.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Em seguida, Nós afogamos o restante.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certamente nisto há um sinal. Contudo, a maioria deles não creria.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E vosso Senhor é certamente o Todo-Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Ad rejeitou os mensageiros
Surah Ash-Shu'arâ', verse 124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
quando seu irmão Hud lhes disse: “Não temeis (a Allah)?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Certamente sou para vós um mensageiro fidedigno.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 126
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Portanto, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos peço por isso recompensa alguma. Minha recompensa provém unicamente do Senhor de todos os mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
(Por que) vocês constroem um marco em todo lugar elevado, por vaidade,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
e erguem palácios, como se fossem viver para sempre,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
e agem com tanta crueldade quando atacam?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 131
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Portanto, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 132
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Temei Aquele Que vos proveu com aquilo que conheceis:
Surah Ash-Shu'arâ', verse 133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Ele vos proveu com gado e filhos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
e jardins, e fontes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Na verdade, temo para vós o tormento de um dia tremendo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 136
قَالُوا سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Responderam: É-nos indiferente que nos admoestes ou não.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Isto é apenas a tradição dos nossos antepassados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
E nunca seremos castigados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Então o rejeitaram, e Nós os destruímos. Certamente nisto há um sinal. Porém, a maioria deles não acreditava.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E vosso Senhor é, certamente, o Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Thamûd rejeitou os mensageiros
Surah Ash-Shu'arâ', verse 142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
quando seu irmão Ṣâliḥ lhes disse: “Não temereis?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Certamente, sou para vós um mensageiro fidedigno.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 144
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Portanto, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos peço recompensa alguma por isso. Minha recompensa é apenas do Senhor de todos os mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Pensais que sereis deixados para sempre em segurança naquilo que tendes aqui:
Surah Ash-Shu'arâ', verse 147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
entre jardins e fontes, 1
Surah Ash-Shu'arâ', verse 148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
e diversas culturas, e tamareiras carregadas de frutos tenros;
Surah Ash-Shu'arâ', verse 149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
esculpir casas nas montanhas com grande habilidade?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 150
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Portanto, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 151
وَلَا تُطِيعُوٓا أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
E não sigais a ordem dos transgressores,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
que semeiam a corrupção na terra e não a corrigem.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 153
قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Responderam: "Tu estás simplesmente enfeitiçado!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Não és senão um ser humano como nós; então, traz um sinal, se és verídico."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Ṣâliḥ disse: "Eis aqui uma camela. Ela terá a sua vez de beber, assim como vós tendes a vossa, cada um em um dia designado."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
E jamais a toqueis com mal, ou sereis apanhados pelo tormento de um dia tremendo."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَـٰدِمِينَ
Porém, eles a mataram, tornando-se arrependidos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Então o castigo os alcançou. Por certo, nisto há um sinal. Mas a maioria deles não cria.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E teu Senhor é, por certo, o Todo-Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Ló rejeitou os mensageiros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o seu irmão Ló lhes disse: "Não temeis a Allah?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Eu sou, em verdade, um mensageiro fidedigno para vós.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 163
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Portanto, temei a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos peço por isso recompensa alguma. Minha recompensa não vem senão do Senhor dos mundos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Por que vos achegais aos homens com luxúria,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
deixando as esposas que o vosso Senhor criou para vós? Em verdade, sois um povo transgressor.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 167
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Eles ameaçaram: "Se não desistiress, ó Lot, serás certamente expulso."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Lot respondeu: "Eu sou verdadeiramente um daqueles que desprezam a vossa prática (vergonhosa)."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Ó meu Senhor! Salva-me e à minha família das consequências do que eles fazem."
Surah Ash-Shu'arâ', verse 170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Assim, salvamo-lo e a toda a sua família,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
exceto uma anciã, que era das condenadas.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Então, destruímos por completo o resto,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
derramando sobre eles uma chuva. E quão terrível foi a chuva daqueles que foram advertidos!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certamente nisto há um sinal. Contudo, a maioria deles não creram.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E o teu Senhor é, certamente, o Todo-Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Os habitantes da Floresta rejeitaram os mensageiros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
quando Shu'aib lhes disse: “Não temereis?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Eu sou, em verdade, um mensageiro fidedigno para vós.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 179
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Allah e obedecei-me.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos peço recompensa alguma por isso. A minha recompensa não vem senão do Senhor do Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 181
۞ أَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Dai a medida plena e não defraudeis.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 182
وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Pesai com uma balança justa,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 183
وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
e não defraudeis as pessoas em seus bens. Nem causeis corrupção na terra.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 184
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
E temei Aquele Que vos criou e as gerações passadas.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 185
قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Eles responderam: "Tu és simplesmente enfeitiçado!"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
E tu és apenas um ser humano como nós, e pensamos que és, de fato, um mentiroso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Então faze cair sobre nós pedaços (mortais) do céu, se o que dizes é verdade.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Shu’aib respondeu: “Meu Senhor sabe melhor o que fazeis.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Então o desmentiram, e os alcançou o tormento do dia da nuvem. Certamente, foi um tormento de um dia grandioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Certamente, nisto há um sinal. Contudo, a maioria deles não crê.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E vosso Senhor é certamente o Todo-Poderoso, o Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Esta é certamente uma revelação do Senhor dos mundos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
que o Espírito Fiel (Gabriel) fez descer
Surah Ash-Shu'arâ', verse 194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
em teu coração (Ó Profeta)—para que sejas um dos admoestadores—
Surah Ash-Shu'arâ', verse 195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
numa língua árabe clara.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
E, com efeito, já se encontrava nas Escrituras dos que vos precederam.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Não lhes foi suficiente como prova que os sábios dentre os Filhos de Israel o reconheceram?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
E se o houvéssemos revelado a um não-árabe,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
e ele o recitasse aos negadores (em árabe fluente), ainda assim, não teriam crido nele!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Assim é como permitimos que a negação entre nos corações dos ímpios.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Não crerão nisso até que vejam o castigo doloroso,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
que os apanhará de surpresa quando menos esperarem.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Então eles clamarão: "Ser-nos-á concedido mais tempo?"
Surah Ash-Shu'arâ', verse 204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Porventura eles buscam apressar Nosso tormento?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Imagina (ó Profeta), se Nós lhes concedêssemos gozo por anos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Então chegou a eles aquilo com que haviam sido ameaçados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Seria esse gozo de alguma utilidade para eles?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Nunca destruímos uma sociedade sem admoestadores.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
para lembrá-los, pois Nós jamais injustiçaríamos ninguém.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Não foram os demônios que fizeram descer este (Alcorão):
Surah Ash-Shu'arâ', verse 211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
não lhes convém, nem podem,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
pois lhes é estritamente proibido sequer ouvi-lo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Portanto, não invoques jamais outro deus senão Allah, para não seres dos castigados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
E adverte os teus parentes mais próximos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
e seja bondoso com os crentes que te seguem.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Mas se eles te desobedecerem, dize: “Eu estou certamente livre do que fazeis.”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Confia no Todo-Poderoso, o Misericordioso,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Quem te vê quando te levantas (para a oração da noite),
Surah Ash-Shu'arâ', verse 219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
bem como os teus movimentos (na oração) juntamente com os (demais) adoradores.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Ele é, em verdade, o Oniouvinte, o Onisciente.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Acaso vos hei de informar sobre quem os demônios descem?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Descem sobre todo mentiroso pecador,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
que presta ouvidos, e a maioria deles é mentirosa.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Quanto aos poetas, são seguidos apenas pelos desviados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Não vês como divagam em todo vale,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
e dizem apenas o que nunca fazem?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Exceto aqueles que creem, praticam boas ações, lembram-se muito de Allah, e se vingam depois de terem sido injustamente caluniados. Os malfeitores virão a saber que (mau) fim os aguarda.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Além disso, eles têm uma acusação contra mim, por isso temo que me matem.