A Caverna
الكَهْف
الکہف
Surah Al-Kahf for kids content

WORDS OF WISDOM
- •
O versículo 46 menciona "as boas ações que duram para sempre".
De acordo com os estudiosos, isso significa todas as boas ações e atos de adoração que nos beneficiam no Dia do Juízo e nos conduzem à vida eterna
no Jannah, incluindo orações, caridade, jejum e dhikr (lembrança de Allah), tais como: 'SubhanAllah' (Glória a Allah), 'Alhamdulillah' (Louvor a Allah) e 'Allahu Akbar' (Allah é o
Maior).
{Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY
- •
Era uma vez, havia um Imam que vivia numa aldeia junto ao oceano.
Um dia, ele foi ao mercado para vender o seu cavalo.
Pouco depois, um homem veio e disse que seria abençoado por comprar o cavalo do Imam.
O Imam aconselhou o homem: "Este cavalo é único e altamente treinado.
Para fazê-lo andar, tens de dizer 'SubhanAllah'.
Para fazê-lo correr, tens de dizer 'Alhamdulillah'.
E para fazê-lo parar, tens de dizer 'Allahu Akbar'.
" O homem pagou o preço e agradeceu ao Imam pelo conselho maravilhoso.
- •
Quando ele se sentou no cavalo, disse 'SubhanAllah'.
O cavalo começou a andar.
Então ele disse 'Alhamdulillah', e o cavalo começou a correr.
Ele continuou a dizer 'Alhamdulillah', e o cavalo correu cada vez mais rápido.
De repente, o homem notou que o cavalo estava a correr em direção a um precipício.
Ele estava tão aterrorizado com a ideia de cair no oceano que se esqueceu de como parar o cavalo.
Ele continuou a dizer outras coisas como 'Astaghfirullah' e 'A'uzubillah', mas nada parecia funcionar.
- •
Finalmente, quando o cavalo estava a apenas um passo da beira, o homem lembrou-se e gritou 'Allahu Akbar!
' e o cavalo parou.
O homem respirou fundo, olhou para o céu e gritou 'Alhamdulillah!
' Fim.

Ganhos Passageiros e Eternos
45E apresenta-lhes o exemplo desta vida: é como as plantas da terra, que vicejam com a água que fazemos descer do céu, e logo se tornam feno seco,
que os ventos dispersam.
E Allah é Onipotente sobre todas as coisas.
46A riqueza e os filhos são o encanto da vida terrena; porém, as boas ações, que perduram, são mais meritórias, aos olhos do teu Senhor, para a recompensa
e para a esperança.
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا45
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46
Dia do Juízo Final
47E (lembra-te do) Dia em que faremos as montanhas se moverem, e verás a terra exposta.
E congregaremos toda a humanidade, sem deixar um sequer.
48Serão apresentados diante do teu Senhor em fileiras, e (será dito aos iníquos): 'Viestes a Nós, na verdade, sozinhos, tal como vos criamos pela primeira vez, embora sempre
tivésseis alegado que jamais vos fixaríamos um tempo para o vosso retorno.
'
49E o livro (de obras) será aberto, e verás os iníquos apavorados por causa do que nele está escrito.
E dirão: 'Ai de nós!
Estamos perdidos!
Que livro é este que não omite nenhum pecado, pequeno ou grande, sem registrá-lo?
' E encontrarão tudo quanto fizeram bem diante deles.
E o teu Senhor jamais será injusto com ninguém.
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا47
وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا48
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49
SATANÁS E SEUS SEGUIDORES
50E recorda-te de quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos ante Adão!
" E todos se prostraram, exceto Iblis, que era um dos gênios, mas desafiou a ordem do seu Senhor.
Como podeis, então, tomá-lo, a ele e à sua descendência, como protetores em vez de Mim, sendo eles vossos inimigos?
Que péssima troca a dos injustos!
51Jamais os chamei para testemunhar a criação dos céus e da terra, nem mesmo a sua própria criação.
Nem tomaria os extraviadores como ajudantes.
52E recorda-te do Dia em que Ele dirá: "Invocai aqueles que pretendíeis serem Meus parceiros!
" Então, eles os invocarão, mas não receberão resposta.
E faremos com que todos partilhem a mesma perdição.
53Os iníquos verão o Fogo e perceberão que cairão nele, e não encontrarão escapatória.
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞50
مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا51
وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا52
وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM
- •
Nos versículos 54-57, Allah diz que Ele deu todo tipo de lição no Alcorão, mas as pessoas persistem em argumentar, usando a falsidade contra a verdade, mesmo sem
compreendê-la.
Por exemplo, eles argumentaram que:
- •
• O Alcorão era feitiçaria.
• O Profeta (ﷺ) inventou o Alcorão.
- •
• Allah deveria ter-lhes enviado um anjo, não apenas um homem.
• Havia outros deuses com Allah.
- •
• Allah não pode ressuscitá-los para o julgamento.
• Seus deuses os defenderão se houver realmente um Dia do Juízo.


WORDS OF WISDOM
- •
Argumentar para estabelecer a verdade é aceitável no Islã.
O Alcorão argumenta, por exemplo, que Allah é nosso Criador e somente Ele merece nossa adoração, Muhammad (ﷺ) é Seu profeta, o Alcorão é uma revelação Dele, e
o Dia do Juízo Final virá com certeza.
O Profeta (ﷺ) e seus companheiros também responderam a pessoas que vinham argumentar sobre essas crenças.
No entanto, argumentar sem motivo não é bom, especialmente quando é feito apenas para se exibir ou vencer uma discussão, e não para apoiar a verdade.
- •
O Profeta (ﷺ) disse: "Eu garanto: • Um lar dentro do Paraíso para aqueles que desistem de argumentar, mesmo que estejam certos.
• Um lar no meio do Paraíso para aqueles que evitam mentir, mesmo que estejam brincando.
• Um lar na mais alta categoria do Paraíso para aqueles que têm bons modos.
" {Imam Abu Dawood}

SIDE STORY
- •
Havia um homem que fumava constantemente.
Sua esposa tentou de todas as formas possíveis convencê-lo a largar o cigarro, mas ele sempre se recusou.
Ela lhe disse que ele estava gastando as economias deles e prejudicando a si mesmo, mas ele não deu ouvidos.
Finalmente, ela lhe disse: "Para cada $10 que você gastar em cigarros, eu vou tirar $10 para mim das economias.
" Ele retrucou: "Pegue $20, não me importo.
"
- •
Então ela começou a tirar dinheiro equivalente ao valor que ele gastava comprando cigarros.
Mas isso não mudou a situação, então ela decidiu tentar algo diferente.
Ela lhe disse que ia pegar o dinheiro e queimá-lo, assim como ele queimava os cigarros.
Foi somente quando ele a viu queimando o dinheiro que ele percebeu que havia cometido um erro e prometeu parar de fumar—a partir do próximo ano!


SIDE STORY
- •
Khalid ligou para seu provedor de internet para reclamar de um aumento na mensalidade.
Ele disse que havia assinado o pacote de dados ilimitado por US$ 100, mas quando usava mais de 20 gigabytes, eles cobravam US$ 50 extras.
Ele não conseguia entender como seu 'pacote ilimitado' era 'limitado'.
Depois de discutir por 30 minutos, a empresa de internet respondeu: "Sim, nosso pacote ilimitado é, na verdade, limitado, assim como seu nome é Khalid ('aquele que vive
para sempre'), mas todo mundo sabe que você vai morrer.
"
A Negação do Alcorão
54Certamente expusemos neste Alcorão toda sorte de exemplos para as pessoas, mas o ser humano é o mais propenso à contenda.
55E nada obsta os homens de crerem, quando a orientação lhes chega, e de buscarem o perdão de seu Senhor, exceto a exigência de que lhes sobrevenha o
mesmo destino dos povos antigos ou que vejam o castigo face a face.
56Não enviamos os mensageiros senão para serem alvissareiros e admoestadores.
Mas os que descreem disputam com a falsidade, para com ela refutar a verdade, e zombam de Meus versículos e de Minhas advertências.
57E quem é mais iníquo do que aquele que, sendo recordado dos versículos de seu Senhor, depois se afasta deles e se esquece do que suas próprias mãos
cometeram?
Certamente pusemos véus em seus corações, para que não o compreendessem, e surdez em seus ouvidos.
E se tu (ó Profeta) os convidares à orientação, jamais se guiarão.
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا54
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا55
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا56
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بَِٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57
A Paciência de Allah
58Vosso Senhor é o Pleno de perdão e misericórdia.
Se Ele quisesse puni-los imediatamente pelo que fizeram, Ele teria apressado o castigo deles.
Mas eles têm um prazo fixo, do qual não terão escapatória.
59Aquelas são as comunidades que destruímos quando persistiram na iniquidade, e Nós havíamos fixado um prazo para a sua destruição.
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا58
وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

BACKGROUND STORY
- •
Um dia, o Profeta Musa (A.
S.
) proferiu um discurso poderoso, então um homem perguntou-lhe: "Quem é a pessoa mais conhecedora na terra?
" Como Musa (A.
S.
) era um grande profeta, ele respondeu: "Seria eu!
" Allah revelou a Musa (A.
S.
) que ele não deveria ter dito isso, e disse-lhe que havia um homem que possuía um conhecimento especial que Musa não tinha.
Musa (A.
S.
) foi então ordenado a viajar para encontrar este homem, chamado Al-Khidr, em um lugar entre dois corpos de água.
Musa (A.
S.
) perguntou como poderia reconhecer aquele homem, e Allah disse-lhe: "Leve um peixe (salgado) consigo e onde quer que o perca, você o encontrará lá.
"
- •
Musa (A.
S.
) e seu jovem assistente Yusha' caminharam por dias até chegarem ao ponto entre os dois corpos de água e decidiram descansar.
De repente, o peixe salgado voltou à vida e saltou para a água, mas Yusha' esqueceu-se de contar a Musa (A.
S.
).
Depois que continuaram a viagem, Musa (A.
S.
) pediu o peixe e Yusha' disse-lhe que ele havia sido perdido onde eles haviam descansado.
Musa (A.
S.
) disse: "Este é o sinal que estávamos procurando.
" Então eles voltaram e encontraram Al-Khidr.
- •
Musa (A.
S.
) perguntou a Al-Khidr se ele poderia gentilmente segui-lo e aprender com seu conhecimento especial.
A princípio, Al-Khidr disse: "Você não conseguirá ter paciência suficiente comigo.
" Musa (A.
S.
) prometeu ser paciente e obediente.
Mas logo Musa (A.
S.
) protestou: • Quando Al-Khidr fez um buraco em um navio depois que seus proprietários lhes deram uma carona gratuita.
• Quando ele matou um menino inocente.
• Quando ele consertou o muro de um povo indelicado gratuitamente.
Antes de seguirem caminhos separados, Al-Khidr explicou a Musa (A.
S.
) por que ele havia feito todas essas coisas.
O Profeta (ﷺ) comentou sobre esta história: "Eu gostaria que meu irmão Musa (A.
S.
) tivesse sido mais paciente para que Allah nos contasse mais sobre ele e o homem de conhecimento.
" {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

HISTÓRIA 3) Musa e Al-Khidr
60E recorda-te de quando Moisés disse ao seu servo: "Não cessarei até alcançar o ponto de encontro dos dois mares, mesmo que eu viaje por longos anos.
"
61Mas quando atingiram aquele ponto, esqueceram o seu peixe salgado, e ele tomou o seu caminho para o mar, escorregando.
62Quando prosseguiram, ele disse ao seu servo: "Traz-nos a nossa refeição!
Certamente estamos exaustos pela jornada de hoje.
"
63Ele respondeu: "Recordas-te quando repousamos junto à rocha?
Foi então que esqueci o peixe.
Ninguém me fez esquecer de te falar dele, senão Satanás.
E o peixe, de forma assombrosa, tomou o seu caminho para o mar.
"
64Moisés respondeu: "É isso que procurávamos!
" Então eles voltaram, refazendo os seus passos.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا60
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا61
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا62
قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا63
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64
Musa encontra Al-Khidr
65Lá encontraram um servo Nosso, a quem tínhamos concedido misericórdia da Nossa parte e a quem havíamos ensinado um conhecimento especial, vindo de Nós.
66Moisés disse-lhe: 'Posso seguir-te, se me ensinares algo da reta orientação que te foi ensinada?
'
67Ele respondeu: 'Tu realmente não conseguirás ter paciência comigo.
'
68E como poderás ter paciência com aquilo que está além do teu conhecimento?
'
69Moisés prometeu: 'Encontrar-me-ás paciente, in sha Allah, e não desobedecerei a nenhuma das tuas ordens.
'
70Ele respondeu: "Então, se me seguires, não me interrogues sobre coisa alguma, até que eu próprio to esclareça.
"
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا65
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا66
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا67
وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا68
قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا69
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسَۡٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70
O Incidente do Navio
71Então eles prosseguiram, até que embarcaram em um navio, e o homem fez um buraco nele.
Musa protestou: 'Fizeste isso para afogar seus habitantes?
Certamente fizeste algo terrível!
'
72Ele respondeu: 'Não te disse que não poderias ter paciência comigo?
'
73Musa disse: 'Perdoa-me por ter esquecido, e não sejas severo comigo.
'
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيًۡٔا إِمۡرٗا71
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا72
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73
O Incidente do Menino
74Então eles prosseguiram até que encontraram um menino, e o homem o matou.
Moisés protestou: 'Mataste uma alma inocente que não havia matado ninguém?
Certamente fizeste uma coisa terrível!
'
75Ele respondeu: 'Não te disse que não podes ter paciência comigo?
'
76Moisés disse: 'Se eu te questionar sobre qualquer coisa depois disto, não me mantenhas na tua companhia, porque então eu já te teria dado desculpa suficiente.
'
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞74
قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا75
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76
O INCIDENTE DO MURO
77Então eles seguiram até que chegaram ao povo de uma cidade.
Pediram-lhes comida, mas o povo recusou-se a dar-lhes.
Lá encontraram um muro prestes a desabar, então o homem o consertou.
Moisés protestou: 'Se quisesses, poderias ter exigido uma recompensa por isso.
'
78Ele respondeu: 'É isso, devemos seguir caminhos separados!
Explicar-te-ei o que não pudeste suportar com paciência.
'
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا77
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78
Os 3 Incidentes Explicados
79Quanto ao navio, ele pertencia a alguns pobres que viviam do mar.
Então eu quis avariá-lo, porque havia um rei perverso à frente deles que tomava à força todo navio em bom estado.
80E quanto ao menino, seus pais eram fiéis, mas temíamos que ele os pressionasse, no futuro, à impiedade e à incredulidade.
81Então esperávamos que o Senhor deles lhes concedesse outro filho, mais fiel e afetuoso em seu lugar.
82E quanto ao muro, ele pertencia a dois meninos órfãos na cidade, e debaixo do muro havia um tesouro que lhes pertencia, e o pai deles havia sido
um homem bom.
Então o teu Senhor quis que essas crianças crescessem e desenterrassem o seu tesouro, como uma misericórdia do teu Senhor.
Eu não fiz tudo por minha própria conta.
Esta é a explicação daquilo que não pudeste suportar com paciência.
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا79
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا80
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا81
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

BACKGROUND STORY
- •
A próxima história é de um rei fiel que viajou para o extremo oriente e extremo ocidente, e é conhecido como Zul-Qarnain ('os dois chifres/pontos do nascer e
pôr do sol').
Algumas pessoas pensam que Zul-Qarnain foi Alexandre, o Grande, mas isso não pode ser verdade porque Alexandre, o Grande, era um idólatra.
Muito provavelmente, Zul-Qarnain foi Abu Kuraib Al-Hamiri, um rei crente do Iêmen.
De acordo com o Imam Ibn Kathir, Allah abençoou Zul-Qarnain com autoridade e recursos, então ele viajou longas distâncias.
Durante sua jornada para o ocidente, ele foi inspirado a recompensar aqueles que fazem o bem e punir aqueles que fazem o mal.
Ele fez o mesmo durante sua jornada para o oriente.
- •
Em sua terceira jornada, ele encontrou um grupo de pessoas que não tinha proteção contra o sol.
Ele conheceu um grupo de pessoas que o entendia apenas através da linguagem de sinais.
Eles pediram a ele para construir uma barreira entre as duas montanhas para protegê-los dos ataques dos povos de Ya'juj e Ma'juj.
- •
Não sabemos ao certo onde Ya'juj e Ma'juj estão aprisionados.
Isso não deveria ser estranho se tivermos em mente que, de vez em quando, entramos em contato com uma nova tribo (por exemplo, na Floresta Amazônica e nas
Filipinas) que era anteriormente desconhecida.
No fim dos tempos, Ya'juj e Ma'juj conseguirão cavar seu caminho para fora dessa barreira e causarão muitos problemas por toda a terra antes de serem eventualmente destruídos.

WORDS OF WISDOM
- •
Alguém pode perguntar: "Se o Alcorão não entra em conflito com a ciência, como é que o versículo 86 diz que o sol se punha na lama?
" Aqui estão algumas dicas para lidar com esses tipos de perguntas: • Os idólatras de Meca nunca usaram esses versículos para questionar o Alcorão porque entendiam o
que eles significavam.
• Os estudiosos do Alcorão já analisaram esses versículos e os explicaram em detalhes, incluindo o Imam Ar-Razi e o Imam Az-Zamakhshari.
• Hoje, algumas pessoas que odeiam o Islã tentam encontrar maneiras de atacar o Alcorão, então usam esse tipo de pergunta, mesmo que não consigam ler ou entender
árabe.
- •
Ora, o versículo não diz que o sol se punha na lama.
Ele diz que pareceu a Zul-Qarnain que o sol se punha numa fonte lamacenta.
Em outras palavras, foi isso que ele viu, não o que realmente aconteceu.
Da mesma forma, usamos as palavras 'nascer do sol' e 'pôr do sol', embora o sol não nasça nem se ponha de fato.
Isso é apenas o que aparece aos nossos olhos, não o que realmente acontece.
- •
Em muitos lugares no Alcorão, Allah nos diz as coisas da perspectiva das pessoas, embora Ele veja as coisas de forma diferente.
Por exemplo: • Em 27:7-8, quando Musa (A.
S.
) viu a sarça ardente, ele pensou que estava em chamas, mas na verdade estava brilhando com luz.
• Em 40:57, Allah diz que criar os céus e a terra seria muito maior do que recriar os humanos, com base no que as pessoas pensam.
Mas para Ele, Ele cria tudo com uma palavra: 'kun', 'Seja!
' • Em 22:17, Allah diz que Ele julgará entre muçulmanos, cristãos, judeus e outros no Dia do Juízo.
Ele usa os mesmos títulos que as pessoas usam para se descrever, embora a única fé aceitável para Ele seja o Islã (3:19 e 3:85).

HISTÓRIA 4) ZUL-QARNAIN
83Perguntam-te, ó Profeta, acerca de Zul-Qarnain.
Dize: Recitar-vos-ei algo de sua história.
84Nós o estabelecemos firmemente na terra e lhe concedemos meios para todas as coisas.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا83
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84
JORNADA PARA O OESTE
85Então ele percorreu um caminho,
86até que ele alcançou o poente do sol.
Pareceu-lhe que ele se punha numa fonte de água lodosa.
Lá ele encontrou algumas pessoas.
Nós o inspiramos, dizendo: 'Ó Zul-Qarnain!
Ou os castigas ou os tratas com benevolência.
'
87Ele disse: 'Quanto àqueles que praticam o mal, nós os castigaremos, então eles serão devolvidos ao seu Senhor, Que lhes infligirá um castigo horrível.
'
88Mas quanto àqueles que creem e praticam o bem, eles terão a melhor recompensa, e nós lhes faremos fácil o seu comando.
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا85
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا86
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا87
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88
Part 2 study note
This is part 2 of the children's lesson for Surah Al-Kahf.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Al-Kahf with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.