Surah 18
Volume 3

A Caverna

الكَهْف

الکہف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Esta surata promete aos fiéis uma grande recompensa no Paraíso e adverte os ímpios de um castigo terrível no Inferno.

A vida é uma prova. Algumas pessoas passarão, outras falharão.

Allah pode facilmente ressuscitar os mortos.

Para entrar em Jannah, é preciso ter fé em Allah e praticar o bem.

É importante dizer in-sha-Allah quando planejamos fazer algo no futuro.

Devemos ser gratos pelas bênçãos de Allah.

Allah pode facilmente retirar as bênçãos se as pessoas deixarem de agradecer.

Devemos ser diligentes na busca por conhecimento.

As ações dos descrentes serão vãs na Outra Vida.

Os ímpios se arrependerão no Dia do Juízo, mas será tarde demais.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

O Profeta (ﷺ) disse em um hadith autêntico: "Os pés de ninguém se moverão no Dia do Juízo até que sejam questionados sobre 4 coisas: 1. O que fizeram na sua juventude. 2. Como ganharam e gastaram a sua riqueza. 3. O que fizeram com o seu conhecimento. 4. Como gastaram as suas vidas." {Imam At-Tirmizi}

É interessante saber que estas 4 perguntas correspondem às 4 histórias mencionadas nesta sura: 1. A história dos jovens na caverna. 2. A história do homem rico com dois jardins. 3. A história de Musa (A.S.) e do homem de conhecimento. 4. A história de Zul-Qarnain e da sua vida e viagens ao serviço de Allah.

É recomendado recitar esta grande sura às sextas-feiras. O Profeta (ﷺ) disse: "Quem recitar a Surah Al-Kahf numa sexta-feira, uma luz brilhará para eles até à próxima sexta-feira." {Imam Al-Hakim} Ele também disse: "Quem memorizar os primeiros 10 versículos da Surah Al-Kahf será protegido da provação de Ad-Dajjal (um indivíduo maligno que aparecerá pouco antes do Dia do Juízo)." {Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Você deve saber que as suras do Alcorão não estão organizadas na ordem em que foram reveladas. Por exemplo, a Sura Al-Alaq (que contém os primeiros versículos do Alcorão a serem revelados) não é a Sura número 1 no Alcorão, mas sim a Sura número 96. Assim, o Profeta (ﷺ) organizou as suras conforme instruído por Allah através do anjo Jibril. Nessa ordem, todas as suras estão bem conectadas, com a Sura 1 servindo como introdução a todas as suras seguintes.

Você pode facilmente ver como: • O final da Sura 17 corresponde ao início da Sura 18 (louvando Allah e confirmando que Ele não tem filhos). • O final da Sura 22 corresponde ao início da Sura 23 (orando e adorando Allah para alcançar o sucesso). • O final da Sura 52 corresponde ao início da Sura 53 (o desvanecimento das estrelas). Em muitos casos, o final de uma sura corresponde ao seu próprio início. Por exemplo: • As primeiras e últimas seções da Sura 4 falam sobre as leis de herança. • O início da Sura 20 nos diz que o Alcorão não foi revelado para sobrecarregar o Profeta (ﷺ) e o final da sura nos diz que aqueles que virarem as costas a esta revelação viverão uma vida estressante. • No início da Sura 23 nos é dito que os crentes serão bem-sucedidos e no final da sura nos é dito que os descrentes jamais terão sucesso.

Além disso, existem 'suras gêmeas' que se correspondem e se completam porque abordam os mesmos tópicos. Por exemplo, 2 e 3, 8 e 9, 37 e 38, 55 e 56, 105 e 106, e 113 e 114. Toda esta ordem e estrutura surpreendentes provam-nos que este Alcorão é de Allah.

MENSAGEM DO ALCORÃO

1Todo louvor é para Allah, Quem revelou o Livro ao Seu servo, sem nele colocar desvio algum, 2tornando-o reto, para advertir os descrentes de um severo castigo da Sua parte; e para anunciar boas novas aos crentes que praticam o bem, de que terão uma grande recompensa, 3onde permanecerão eternamente; 4e para advertir aqueles que dizem que Allah tem filhos. 5Eles não têm conhecimento disso, nem seus pais. Que monstruosa palavra que sai de suas bocas! Eles não proferem senão mentiras.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ 1قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا 2مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا 3وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا 4مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا5

Verse 1: Maomé

CONSELHO AO PROFETA

6Porventura, irás consumir-te de tristeza porque eles se recusam a crer nesta mensagem? 7Tudo o que está sobre a terra, Nós o fizemos como um adorno para ela, a fim de provar qual deles é o melhor em obras. 8Mas, por fim, Nós transformaremos tudo o que nela existe em terra arrasada.

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا 6إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا 7وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا8

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Esta é a história de um grupo de jovens cristãos que se esconderam dentro de uma caverna por volta do ano 250 d.C. para escapar dos idólatras abusivos. Os jovens, juntamente com seu cão, dormiram na caverna por 309 anos, de acordo com o versículo 25. Quando finalmente acordaram, alguns deles pensaram que haviam dormido por um dia ou menos, e outros não tinham muita certeza. Então eles enviaram um deles para comprar comida e disseram-lhe para não chamar a atenção. No entanto, suas antigas moedas de prata os denunciaram.

As pessoas, juntamente com seu bom Rei, correram para a caverna para saudar os jovens, que mais tarde faleceram e foram enterrados na caverna. O Rei decidiu construir um local de culto na caverna para honrar sua memória. Ar-Raqim (mencionado no versículo 9) poderia ser uma tábua que continha a história dos jovens, ou talvez o nome da cidade, vale ou montanha. Pode até ser o nome do cão dos jovens (talvez uma raça Dálmata). Com base na descrição dada nesta sura, muitos estudiosos acreditam que a caverna ainda existe na Jordânia.

HISTÓRIA 1) O Povo da Caverna

9Achas tu, ó Profeta, que os companheiros da caverna e o tablete que continha a sua história foram as únicas maravilhas dos Nossos sinais? 10(Recorda-te) quando aqueles jovens se refugiaram na caverna e disseram: "Ó Senhor nosso! Concede-nos a Tua misericórdia e prepara-nos uma boa saída para esta dificuldade." 11Então, Nós os fizemos cair num sono profundo na caverna por muitos anos, 12então Nós os despertamos para que pudéssemos mostrar qual dos dois grupos estimaria melhor quanto tempo haviam permanecido.

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا 9إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا 10فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا 11ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗ12

Verse 12: O Povo da Caverna eles próprios discordaram sobre por quanto tempo haviam dormido na caverna. Ver 18:19.

Levantar-se pela Verdade

13Contamos-te, ó Profeta, a história deles em toda a verdade. Eram jovens que verdadeiramente creram em seu Senhor, e Nós os aumentamos em orientação. 14E Nós fortalecemos seus corações quando se levantaram e declararam: 'Nosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra. Jamais invocaremos outro deus além d'Ele, ou estaríamos, sem dúvida, proferindo uma mentira perversa.' 15Então disseram uns aos outros: 'Este nosso povo tomou deuses em vez d'Ele. Por que não trazem uma prova clara sobre eles? Quem, então, comete maior injustiça do que aqueles que forjam mentiras contra Allah?' 16Agora que vos separastes deles e do que adoram além de Allah, refugiai-vos na caverna. Vosso Senhor estenderá Sua misericórdia sobre vós e cuidará de vós nesta dificuldade.'

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى 13وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا 14هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۢ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 15وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا16

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Como mencionamos na Surata 70, compartilhamos da recompensa ou do castigo por estarmos perto de amigos bons ou maus. Digamos que você esteja sentado em uma aula de Alcorão com seus amigos e alguém entre para dar prêmios àquela turma. Você receberá um prêmio mesmo que não saiba ler corretamente. Da mesma forma, se você estiver sentado com ladrões em algum lugar e, de repente, a polícia chegar, você será preso mesmo que seu trabalho seja apenas fazer chá. O Imam Ibn Kathir disse em sua explicação de 18:18-22 que Allah honrou o cão ao mencioná-lo 4 vezes simplesmente por estar na companhia da boa juventude, e Allah envergonhou alguns seres humanos em 28:8 por estarem na má companhia do Faraó.

Um estudioso chamado Ibn Al-Qayyim disse que existem 4 tipos de amigos: 1. Bons amigos que nos guiam a fazer o bem e nos afastam do mal. Não podemos viver sem eles porque são como o ar que respiramos e a água que bebemos. 2. Colegas com quem estudamos e trabalhamos. Eles são como remédios, que só são usados se houver necessidade. 3. Pessoas com quem saímos apenas para passar o tempo, sem fazer nada de bom ou ruim. Quanto mais nos afastarmos delas, mais produtiva será nossa vida. 4. Pessoas que nos incentivam a fazer o mal e nos impedem de fazer o bem. Elas são como veneno, e devemos evitá-las completamente.

NA CAVERNA

17E verias o sol, ao nascer, desviando-se da sua caverna para a direita, e, ao pôr-se, afastando-se deles para a esquerda, enquanto eles jaziam num espaço aberto dela. Este é um dos sinais de Allah. A quem Allah guia, esse está verdadeiramente guiado. Mas a quem Ele deixa extraviar-se, não encontrarás guia para lhes mostrar o caminho. 18E tu os terias julgado acordados, embora estivessem a dormir. E Nós os virávamos, para a direita e para a esquerda, enquanto o cão deles estendia as patas dianteiras na entrada. Se os tivesses visto, terias certamente fugido deles, repleto de pavor.

وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا 17وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا18

Verse 17: Enquanto dormiam no espaço aberto da caverna, ar fresco soprava pela caverna, mas eles estavam protegidos do calor do sol.

Verse 18: Isso é porque, durante o seu longo sono, seus olhos estavam abertos, seus cabelos cresceram longos, e seus corpos rolavam para a direita e para a esquerda para evitar escaras.

OS JOVENS DESPERTAM

19E assim os despertamos para que se questionassem uns aos outros. Um deles perguntou: 'Quanto tempo permanecestes 'dormindo'?' Alguns responderam: 'Talvez um dia', ou 'Parte de um dia'. Disseram uns aos outros: 'Vosso Senhor é o mais conhecedor de quanto tempo permanecestes. Então, enviai um de vós com estas moedas de prata à cidade, e que ele procure comida boa e pura e vos traga algo para comer. Que ele seja muito cauteloso e que não atraia nenhuma atenção para vós.' 20Se eles descobrirem sobre vós, eles certamente vos apedrejarão ou vos forçarão a retornar à sua fé, e então jamais tereis sucesso.'

وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا 19إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا20

O esconderijo foi descoberto

21E foi assim que os revelamos, para que seu povo soubesse que a promessa de Allah (de ressuscitar os mortos) é verdadeira e que não há dúvida sobre a Hora (do Juízo). Mais tarde, quando as pessoas discutiram entre si sobre o que fazer com os jovens (após a morte deles), alguns sugeriram: "Construam uma estrutura ao redor deles. Seu Senhor sabe melhor sobre eles." Os que prevaleceram disseram: "Vamos construir um local de adoração aqui."

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا21

Quantos eram?

22Alguns dirão: 'Eles eram três, e o cão deles era o quarto', enquanto outros dirão: 'Eles eram cinco, e o cão deles era o sexto', apenas conjeturando às cegas. E outros dirão: 'Eles eram sete, e o cão deles era o oitavo'. Dize, ó Profeta: 'Meu Senhor conhece melhor o número exato deles: Apenas poucos o sabem bem.' Portanto, não discutas sobre eles, exceto com conhecimento certo, nem perguntes a nenhum daqueles 'que disputam' sobre eles.

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا22

Verse 22: Com base no que foi revelado no Alcorão.

Diga: "IN-SHA-ALLAH"

23Se você pretende fazer algo, não diga: 'Eu farei isso amanhã com certeza' 24sem acrescentar, 'In-sha-Allah'. Mas se você esquecer, então lembre-se do seu Senhor e diga: 'Confio que meu Senhor me guiará para o que é mais correto.'

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا 23إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا24

Tempo Passado na Caverna

25Eles permaneceram em sua caverna trezentos anos, e nove. 26Dize: 'Ó Profeta! Allah é Quem melhor sabe quanto tempo eles permaneceram. A Ele pertence o conhecimento do que está oculto nos céus e na terra. Quão perfeitamente Ele ouve e vê! Não têm, além d'Ele, nenhum protetor, e Ele não associa ninguém ao Seu comando.'

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا 25قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا26

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Muitos dos primeiros muçulmanos eram muito pobres. Um dia, os líderes de Meca foram até o Profeta (ﷺ) e disseram: "Se você realmente quer que nos juntemos a você, então você tem que se livrar desses indivíduos pobres e malcheirosos ao seu redor!" O Profeta (ﷺ) esperava que um dia esses líderes se tornassem muçulmanos, então ele esperou por instruções de Allah. Então os versículos 6:52 e 18:28 foram revelados, ordenando ao Profeta (ﷺ) que continuasse a honrar os muçulmanos fiéis que se sentavam com ele e que não se preocupasse com aqueles líderes arrogantes. {Imam Muslim e Imam Al-Qurtubi}

Conselho ao Profeta

27Recita o que te foi revelado do Livro do teu Senhor. Ninguém pode mudar Suas Palavras. E jamais encontrarás refúgio algum além d'Ele. 28Mantém-te pacientemente com aqueles que invocam seu Senhor de manhã e à noite, buscando a Sua Face. Não desvies teus olhos deles, desejando o brilho da vida mundana. E não obedeças àqueles cujos corações Nós tornamos negligentes à Nossa lembrança, que seguem suas paixões e cujo caso é de perdidos.

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا 27وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا28

Advertência aos Incrédulos

29E diga: Ó Profeta, esta é a verdade do vosso Senhor. Quem quiser, que creia; e quem quiser, que descreia. Em verdade, temos preparado para os iníquos um Fogo cujas muralhas os envolverão por completo. Quando implorarem por socorro, ser-lhes-á dado socorro com água como metal fundido, que lhes queimará os rostos. Que bebida horrível! E que terrível lugar de repouso!

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا29

Recompensa dos Crentes

30Quanto àqueles que creem e praticam o bem, jamais negaremos a recompensa daqueles que são os melhores em obras. 31Terão os Jardins da Eternidade, com rios correndo a seus pés. Ali serão adornados com braceletes de ouro e vestidos com vestes verdes de seda fina e rica, reclinados ali em divãs adornados. Que recompensa incrível! E que lugar maravilhoso para descansar!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا 30أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِ‍ِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا31

HISTÓRIA 2) O Dono dos Dois Jardins

32Dá-lhes, ó Profeta, um exemplo de dois homens. Ao incrédulo, Nós demos dois jardins de videiras, que cercamos com tamareiras e pusemos diferentes plantações entre elas. 33Cada jardim produziu todos os seus frutos, sem nunca falhar. E fizemos um rio correr entre eles. 34E ele possuía outros recursos também. Então ele se gabou para o seu pobre companheiro, enquanto conversava com ele: "Tenho muito mais riqueza e mais gente do que tu." 35E ele entrou em sua propriedade, enquanto injustiçava a si mesmo, dizendo: "Não creio que algo possa acontecer a esta propriedade," 36e não creio que a Hora (do Juízo) jamais chegará. E se, de fato, eu for devolvido ao meu Senhor, eu certamente acabarei com algo muito melhor do que tudo isso."

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا 32كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡ‍ٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا 33وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا 34وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا 35وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا36

Illustration

A Resposta do Seu Companheiro

37Seu companheiro crente respondeu, enquanto conversava com ele: "Como podes negar Aquele que te criou do pó, depois te formou de uma gota de sêmen, e depois te fez um homem? 38Quanto a mim: Ele é Allah, meu Senhor, e jamais associarei ninguém ao meu Senhor. 39Se ao menos tivesses dito, ao entrares em tua propriedade: 'Tudo isto é de Allah! Não há poder senão em Allah!' Embora vejas que eu tenho menos riqueza e filhos do que tu, 40talvez meu Senhor me conceda algo melhor que o teu jardim, e envie sobre o teu um raio do céu, transformando-o em uma terra escorregadia e estéril. 41Ou sua água pode afundar na terra, e então jamais poderás alcançá-la novamente.

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا 37لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 38وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا 39فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا 40أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا41

Verse 37: Ou seja, seu pai, Adão.

O Castigo

42E, de fato, toda a sua produção foi completamente arruinada. E ele estava lá, torcendo as mãos em desespero por tudo o que havia investido nela. Agora que tudo havia sido destruído, ele exclamou: 'Ai de mim! Quem dera eu nunca tivesse associado ninguém ao meu Senhor!' 43Ele não tinha ninguém para ajudá-lo contra Allah, e ele não podia sequer ajudar a si mesmo. 44Nessa hora, o socorro vem somente de Allah, o Verdadeiro Senhor. Ele é o melhor em recompensa e o melhor em resultado.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 42وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا 43هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا44

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

O versículo 46 menciona "as boas ações que duram para sempre". De acordo com os estudiosos, isso significa todas as boas ações e atos de adoração que nos beneficiam no Dia do Juízo e nos conduzem à vida eterna no Jannah, incluindo orações, caridade, jejum e dhikr (lembrança de Allah), tais como: 'SubhanAllah' (Glória a Allah), 'Alhamdulillah' (Louvor a Allah) e 'Allahu Akbar' (Allah é o Maior). {Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY

SIDE STORY

Era uma vez, havia um Imam que vivia numa aldeia junto ao oceano. Um dia, ele foi ao mercado para vender o seu cavalo. Pouco depois, um homem veio e disse que seria abençoado por comprar o cavalo do Imam. O Imam aconselhou o homem: "Este cavalo é único e altamente treinado. Para fazê-lo andar, tens de dizer 'SubhanAllah'. Para fazê-lo correr, tens de dizer 'Alhamdulillah'. E para fazê-lo parar, tens de dizer 'Allahu Akbar'." O homem pagou o preço e agradeceu ao Imam pelo conselho maravilhoso.

Quando ele se sentou no cavalo, disse 'SubhanAllah'. O cavalo começou a andar. Então ele disse 'Alhamdulillah', e o cavalo começou a correr. Ele continuou a dizer 'Alhamdulillah', e o cavalo correu cada vez mais rápido. De repente, o homem notou que o cavalo estava a correr em direção a um precipício. Ele estava tão aterrorizado com a ideia de cair no oceano que se esqueceu de como parar o cavalo. Ele continuou a dizer outras coisas como 'Astaghfirullah' e 'A'uzubillah', mas nada parecia funcionar.

Illustration

Finalmente, quando o cavalo estava a apenas um passo da beira, o homem lembrou-se e gritou 'Allahu Akbar!' e o cavalo parou. O homem respirou fundo, olhou para o céu e gritou 'Alhamdulillah!' Fim.

Ganhos Passageiros e Eternos

45E apresenta-lhes o exemplo desta vida: é como as plantas da terra, que vicejam com a água que fazemos descer do céu, e logo se tornam feno seco, que os ventos dispersam. E Allah é Onipotente sobre todas as coisas. 46A riqueza e os filhos são o encanto da vida terrena; porém, as boas ações, que perduram, são mais meritórias, aos olhos do teu Senhor, para a recompensa e para a esperança.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا 45ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46

Dia do Juízo Final

47E (lembra-te do) Dia em que faremos as montanhas se moverem, e verás a terra exposta. E congregaremos toda a humanidade, sem deixar um sequer. 48Serão apresentados diante do teu Senhor em fileiras, e (será dito aos iníquos): 'Viestes a Nós, na verdade, sozinhos, tal como vos criamos pela primeira vez, embora sempre tivésseis alegado que jamais vos fixaríamos um tempo para o vosso retorno.' 49E o livro (de obras) será aberto, e verás os iníquos apavorados por causa do que nele está escrito. E dirão: 'Ai de nós! Estamos perdidos! Que livro é este que não omite nenhum pecado, pequeno ou grande, sem registrá-lo?' E encontrarão tudo quanto fizeram bem diante deles. E o teu Senhor jamais será injusto com ninguém.

وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا 47وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا 48وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49

SATANÁS E SEUS SEGUIDORES

50E recorda-te de quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos ante Adão!" E todos se prostraram, exceto Iblis, que era um dos gênios, mas desafiou a ordem do seu Senhor. Como podeis, então, tomá-lo, a ele e à sua descendência, como protetores em vez de Mim, sendo eles vossos inimigos? Que péssima troca a dos injustos! 51Jamais os chamei para testemunhar a criação dos céus e da terra, nem mesmo a sua própria criação. Nem tomaria os extraviadores como ajudantes. 52E recorda-te do Dia em que Ele dirá: "Invocai aqueles que pretendíeis serem Meus parceiros!" Então, eles os invocarão, mas não receberão resposta. E faremos com que todos partilhem a mesma perdição. 53Os iníquos verão o Fogo e perceberão que cairão nele, e não encontrarão escapatória.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞ 50مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا 51وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا 52وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Nos versículos 54-57, Allah diz que Ele deu todo tipo de lição no Alcorão, mas as pessoas persistem em argumentar, usando a falsidade contra a verdade, mesmo sem compreendê-la. Por exemplo, eles argumentaram que:

• O Alcorão era feitiçaria. • O Profeta (ﷺ) inventou o Alcorão.

• Allah deveria ter-lhes enviado um anjo, não apenas um homem. • Havia outros deuses com Allah.

Illustration

• Allah não pode ressuscitá-los para o julgamento. • Seus deuses os defenderão se houver realmente um Dia do Juízo.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Argumentar para estabelecer a verdade é aceitável no Islã. O Alcorão argumenta, por exemplo, que Allah é nosso Criador e somente Ele merece nossa adoração, Muhammad (ﷺ) é Seu profeta, o Alcorão é uma revelação Dele, e o Dia do Juízo Final virá com certeza. O Profeta (ﷺ) e seus companheiros também responderam a pessoas que vinham argumentar sobre essas crenças. No entanto, argumentar sem motivo não é bom, especialmente quando é feito apenas para se exibir ou vencer uma discussão, e não para apoiar a verdade.

O Profeta (ﷺ) disse: "Eu garanto: • Um lar dentro do Paraíso para aqueles que desistem de argumentar, mesmo que estejam certos. • Um lar no meio do Paraíso para aqueles que evitam mentir, mesmo que estejam brincando. • Um lar na mais alta categoria do Paraíso para aqueles que têm bons modos." {Imam Abu Dawood}

SIDE STORY

SIDE STORY

Havia um homem que fumava constantemente. Sua esposa tentou de todas as formas possíveis convencê-lo a largar o cigarro, mas ele sempre se recusou. Ela lhe disse que ele estava gastando as economias deles e prejudicando a si mesmo, mas ele não deu ouvidos. Finalmente, ela lhe disse: "Para cada $10 que você gastar em cigarros, eu vou tirar $10 para mim das economias." Ele retrucou: "Pegue $20, não me importo."

Então ela começou a tirar dinheiro equivalente ao valor que ele gastava comprando cigarros. Mas isso não mudou a situação, então ela decidiu tentar algo diferente. Ela lhe disse que ia pegar o dinheiro e queimá-lo, assim como ele queimava os cigarros. Foi somente quando ele a viu queimando o dinheiro que ele percebeu que havia cometido um erro e prometeu parar de fumar—a partir do próximo ano!

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Khalid ligou para seu provedor de internet para reclamar de um aumento na mensalidade. Ele disse que havia assinado o pacote de dados ilimitado por US$ 100, mas quando usava mais de 20 gigabytes, eles cobravam US$ 50 extras. Ele não conseguia entender como seu 'pacote ilimitado' era 'limitado'. Depois de discutir por 30 minutos, a empresa de internet respondeu: "Sim, nosso pacote ilimitado é, na verdade, limitado, assim como seu nome é Khalid ('aquele que vive para sempre'), mas todo mundo sabe que você vai morrer."

A Negação do Alcorão

54Certamente expusemos neste Alcorão toda sorte de exemplos para as pessoas, mas o ser humano é o mais propenso à contenda. 55E nada obsta os homens de crerem, quando a orientação lhes chega, e de buscarem o perdão de seu Senhor, exceto a exigência de que lhes sobrevenha o mesmo destino dos povos antigos ou que vejam o castigo face a face. 56Não enviamos os mensageiros senão para serem alvissareiros e admoestadores. Mas os que descreem disputam com a falsidade, para com ela refutar a verdade, e zombam de Meus versículos e de Minhas advertências. 57E quem é mais iníquo do que aquele que, sendo recordado dos versículos de seu Senhor, depois se afasta deles e se esquece do que suas próprias mãos cometeram? Certamente pusemos véus em seus corações, para que não o compreendessem, e surdez em seus ouvidos. E se tu (ó Profeta) os convidares à orientação, jamais se guiarão.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا 54وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا 55وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا 56وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57

A Paciência de Allah

58Vosso Senhor é o Pleno de perdão e misericórdia. Se Ele quisesse puni-los imediatamente pelo que fizeram, Ele teria apressado o castigo deles. Mas eles têm um prazo fixo, do qual não terão escapatória. 59Aquelas são as comunidades que destruímos quando persistiram na iniquidade, e Nós havíamos fixado um prazo para a sua destruição.

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا 58وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

Verse 59: Ou seja, o povo de 'Ad e Thamud.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Um dia, o Profeta Musa (A.S.) proferiu um discurso poderoso, então um homem perguntou-lhe: "Quem é a pessoa mais conhecedora na terra?" Como Musa (A.S.) era um grande profeta, ele respondeu: "Seria eu!" Allah revelou a Musa (A.S.) que ele não deveria ter dito isso, e disse-lhe que havia um homem que possuía um conhecimento especial que Musa não tinha. Musa (A.S.) foi então ordenado a viajar para encontrar este homem, chamado Al-Khidr, em um lugar entre dois corpos de água. Musa (A.S.) perguntou como poderia reconhecer aquele homem, e Allah disse-lhe: "Leve um peixe (salgado) consigo e onde quer que o perca, você o encontrará lá."

Musa (A.S.) e seu jovem assistente Yusha' caminharam por dias até chegarem ao ponto entre os dois corpos de água e decidiram descansar. De repente, o peixe salgado voltou à vida e saltou para a água, mas Yusha' esqueceu-se de contar a Musa (A.S.). Depois que continuaram a viagem, Musa (A.S.) pediu o peixe e Yusha' disse-lhe que ele havia sido perdido onde eles haviam descansado. Musa (A.S.) disse: "Este é o sinal que estávamos procurando." Então eles voltaram e encontraram Al-Khidr.

Musa (A.S.) perguntou a Al-Khidr se ele poderia gentilmente segui-lo e aprender com seu conhecimento especial. A princípio, Al-Khidr disse: "Você não conseguirá ter paciência suficiente comigo." Musa (A.S.) prometeu ser paciente e obediente. Mas logo Musa (A.S.) protestou: • Quando Al-Khidr fez um buraco em um navio depois que seus proprietários lhes deram uma carona gratuita. • Quando ele matou um menino inocente. • Quando ele consertou o muro de um povo indelicado gratuitamente. Antes de seguirem caminhos separados, Al-Khidr explicou a Musa (A.S.) por que ele havia feito todas essas coisas. O Profeta (ﷺ) comentou sobre esta história: "Eu gostaria que meu irmão Musa (A.S.) tivesse sido mais paciente para que Allah nos contasse mais sobre ele e o homem de conhecimento." {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

Illustration

HISTÓRIA 3) Musa e Al-Khidr

60E recorda-te de quando Moisés disse ao seu servo: "Não cessarei até alcançar o ponto de encontro dos dois mares, mesmo que eu viaje por longos anos." 61Mas quando atingiram aquele ponto, esqueceram o seu peixe salgado, e ele tomou o seu caminho para o mar, escorregando. 62Quando prosseguiram, ele disse ao seu servo: "Traz-nos a nossa refeição! Certamente estamos exaustos pela jornada de hoje." 63Ele respondeu: "Recordas-te quando repousamos junto à rocha? Foi então que esqueci o peixe. Ninguém me fez esquecer de te falar dele, senão Satanás. E o peixe, de forma assombrosa, tomou o seu caminho para o mar." 64Moisés respondeu: "É isso que procurávamos!" Então eles voltaram, refazendo os seus passos.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا 60فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا 61فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا 62قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا 63قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64

Musa encontra Al-Khidr

65Lá encontraram um servo Nosso, a quem tínhamos concedido misericórdia da Nossa parte e a quem havíamos ensinado um conhecimento especial, vindo de Nós. 66Moisés disse-lhe: 'Posso seguir-te, se me ensinares algo da reta orientação que te foi ensinada?' 67Ele respondeu: 'Tu realmente não conseguirás ter paciência comigo.' 68E como poderás ter paciência com aquilo que está além do teu conhecimento?' 69Moisés prometeu: 'Encontrar-me-ás paciente, in sha Allah, e não desobedecerei a nenhuma das tuas ordens.' 70Ele respondeu: "Então, se me seguires, não me interrogues sobre coisa alguma, até que eu próprio to esclareça."

فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا 65قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا 66قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 67وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا 68قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا 69قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡ‍َٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70

O Incidente do Navio

71Então eles prosseguiram, até que embarcaram em um navio, e o homem fez um buraco nele. Musa protestou: 'Fizeste isso para afogar seus habitantes? Certamente fizeste algo terrível!' 72Ele respondeu: 'Não te disse que não poderias ter paciência comigo?' 73Musa disse: 'Perdoa-me por ter esquecido, e não sejas severo comigo.'

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ًٔا إِمۡرٗا 71قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 72قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73

O Incidente do Menino

74Então eles prosseguiram até que encontraram um menino, e o homem o matou. Moisés protestou: 'Mataste uma alma inocente que não havia matado ninguém? Certamente fizeste uma coisa terrível!' 75Ele respondeu: 'Não te disse que não podes ter paciência comigo?' 76Moisés disse: 'Se eu te questionar sobre qualquer coisa depois disto, não me mantenhas na tua companhia, porque então eu já te teria dado desculpa suficiente.'

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞ 74قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 75قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76

O INCIDENTE DO MURO

77Então eles seguiram até que chegaram ao povo de uma cidade. Pediram-lhes comida, mas o povo recusou-se a dar-lhes. Lá encontraram um muro prestes a desabar, então o homem o consertou. Moisés protestou: 'Se quisesses, poderias ter exigido uma recompensa por isso.' 78Ele respondeu: 'É isso, devemos seguir caminhos separados! Explicar-te-ei o que não pudeste suportar com paciência.'

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا 77قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78

Os 3 Incidentes Explicados

79Quanto ao navio, ele pertencia a alguns pobres que viviam do mar. Então eu quis avariá-lo, porque havia um rei perverso à frente deles que tomava à força todo navio em bom estado. 80E quanto ao menino, seus pais eram fiéis, mas temíamos que ele os pressionasse, no futuro, à impiedade e à incredulidade. 81Então esperávamos que o Senhor deles lhes concedesse outro filho, mais fiel e afetuoso em seu lugar. 82E quanto ao muro, ele pertencia a dois meninos órfãos na cidade, e debaixo do muro havia um tesouro que lhes pertencia, e o pai deles havia sido um homem bom. Então o teu Senhor quis que essas crianças crescessem e desenterrassem o seu tesouro, como uma misericórdia do teu Senhor. Eu não fiz tudo por minha própria conta. Esta é a explicação daquilo que não pudeste suportar com paciência.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا 79وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا 80فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا 81وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

Verse 82: Este é Al-Khidr usando o "nós real".

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

A próxima história é de um rei fiel que viajou para o extremo oriente e extremo ocidente, e é conhecido como Zul-Qarnain ('os dois chifres/pontos do nascer e pôr do sol'). Algumas pessoas pensam que Zul-Qarnain foi Alexandre, o Grande, mas isso não pode ser verdade porque Alexandre, o Grande, era um idólatra. Muito provavelmente, Zul-Qarnain foi Abu Kuraib Al-Hamiri, um rei crente do Iêmen. De acordo com o Imam Ibn Kathir, Allah abençoou Zul-Qarnain com autoridade e recursos, então ele viajou longas distâncias. Durante sua jornada para o ocidente, ele foi inspirado a recompensar aqueles que fazem o bem e punir aqueles que fazem o mal. Ele fez o mesmo durante sua jornada para o oriente.

Em sua terceira jornada, ele encontrou um grupo de pessoas que não tinha proteção contra o sol. Ele conheceu um grupo de pessoas que o entendia apenas através da linguagem de sinais. Eles pediram a ele para construir uma barreira entre as duas montanhas para protegê-los dos ataques dos povos de Ya'juj e Ma'juj.

Não sabemos ao certo onde Ya'juj e Ma'juj estão aprisionados. Isso não deveria ser estranho se tivermos em mente que, de vez em quando, entramos em contato com uma nova tribo (por exemplo, na Floresta Amazônica e nas Filipinas) que era anteriormente desconhecida. No fim dos tempos, Ya'juj e Ma'juj conseguirão cavar seu caminho para fora dessa barreira e causarão muitos problemas por toda a terra antes de serem eventualmente destruídos.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Alguém pode perguntar: "Se o Alcorão não entra em conflito com a ciência, como é que o versículo 86 diz que o sol se punha na lama?" Aqui estão algumas dicas para lidar com esses tipos de perguntas: • Os idólatras de Meca nunca usaram esses versículos para questionar o Alcorão porque entendiam o que eles significavam. • Os estudiosos do Alcorão já analisaram esses versículos e os explicaram em detalhes, incluindo o Imam Ar-Razi e o Imam Az-Zamakhshari. • Hoje, algumas pessoas que odeiam o Islã tentam encontrar maneiras de atacar o Alcorão, então usam esse tipo de pergunta, mesmo que não consigam ler ou entender árabe.

Ora, o versículo não diz que o sol se punha na lama. Ele diz que pareceu a Zul-Qarnain que o sol se punha numa fonte lamacenta. Em outras palavras, foi isso que ele viu, não o que realmente aconteceu. Da mesma forma, usamos as palavras 'nascer do sol' e 'pôr do sol', embora o sol não nasça nem se ponha de fato. Isso é apenas o que aparece aos nossos olhos, não o que realmente acontece.

Em muitos lugares no Alcorão, Allah nos diz as coisas da perspectiva das pessoas, embora Ele veja as coisas de forma diferente. Por exemplo: • Em 27:7-8, quando Musa (A.S.) viu a sarça ardente, ele pensou que estava em chamas, mas na verdade estava brilhando com luz. • Em 40:57, Allah diz que criar os céus e a terra seria muito maior do que recriar os humanos, com base no que as pessoas pensam. Mas para Ele, Ele cria tudo com uma palavra: 'kun', 'Seja!' • Em 22:17, Allah diz que Ele julgará entre muçulmanos, cristãos, judeus e outros no Dia do Juízo. Ele usa os mesmos títulos que as pessoas usam para se descrever, embora a única fé aceitável para Ele seja o Islã (3:19 e 3:85).

Illustration

HISTÓRIA 4) ZUL-QARNAIN

83Perguntam-te, ó Profeta, acerca de Zul-Qarnain. Dize: Recitar-vos-ei algo de sua história. 84Nós o estabelecemos firmemente na terra e lhe concedemos meios para todas as coisas.

وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا 83إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84

JORNADA PARA O OESTE

85Então ele percorreu um caminho, 86até que ele alcançou o poente do sol. Pareceu-lhe que ele se punha numa fonte de água lodosa. Lá ele encontrou algumas pessoas. Nós o inspiramos, dizendo: 'Ó Zul-Qarnain! Ou os castigas ou os tratas com benevolência.' 87Ele disse: 'Quanto àqueles que praticam o mal, nós os castigaremos, então eles serão devolvidos ao seu Senhor, Que lhes infligirá um castigo horrível.' 88Mas quanto àqueles que creem e praticam o bem, eles terão a melhor recompensa, e nós lhes faremos fácil o seu comando.

فَأَتۡبَعَ سَبَبًا 85حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا 86قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا 87وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88

JORNADA PARA O LESTE

89Em seguida, ele seguiu um outro caminho. 90até que ele alcançou o nascente do sol. Ele o encontrou nascendo sobre um povo a quem Nós não havíamos provido de abrigo contra ele! 91Assim foi. E Nós conhecíamos perfeitamente a sua situação.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 89حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا 90كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا91

Verse 90: Eles provavelmente não tinham roupas ou casas para protegê-los do sol.

Outra Jornada

92Em seguida, ele viajou um terceiro caminho. 93até que ele alcançou um espaço entre duas montanhas. Ele encontrou diante delas um povo que mal conseguia entender sua língua. 94Eles imploraram: 'Ó Zul-Qarnain! Ya'juj e Ma'juj estão realmente causando problemas por toda a terra. Podemos te pagar algo para construir uma muralha entre nós e eles?' 95Ele respondeu: 'O que meu Senhor me concedeu é muito melhor. Mas ajudem-me com recursos, e eu construirei uma barreira entre vocês e eles.' 96'Tragam-me blocos de ferro!' Então, quando ele havia preenchido a fenda entre as duas montanhas, ele disse: 'Soprem!' Quando o ferro ficou em brasa, ele disse: 'Tragam-me cobre derretido para derramar sobre ele.' 97E assim os inimigos não puderam escalá-la nem perfurá-la. 98Ele declarou: 'Isto é uma misericórdia do meu Senhor. Mas quando a promessa do meu Senhor se cumprir, Ele nivelará esta barreira' ao chão. E a promessa do meu Senhor é sempre verdadeira.' 99Naquele Dia, Nós os deixaremos² pulular uns sobre os outros. Mais tarde, a Trombeta será soprada, 13 e Nós congregaremos a todos.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 92حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا 93قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا 94قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا 95ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا 96فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا 97قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا ٩٨ ۞ 98وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا99

Verse 99: Iajuj e Majuj.

OS ÍMPIOS NO DIA DO JUÍZO

100Naquele Dia, exibiremos a Geena claramente para os descrentes, 101aqueles que ignoraram Minha Mensagem e não suportavam ouvir a verdade. 102Pensam, acaso, os descrentes que podem tomar Meus servos fiéis como senhores em vez de Mim? Em verdade, preparamos o Inferno como morada para os descrentes.

وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا 100ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا 101أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا102

Verse 101: Ou seja, o Alcorão.

Verse 102: Como Issa e os anjos.

Os Perdedores

103Dize: 'Ó Profeta, devemos informar-vos quem serão os maiores perdedores de obras?' 104São aqueles cujos esforços se perderam nesta vida, enquanto julgam estar praticando o bem! 105São aqueles que negam os sinais do seu Senhor e o encontro com Ele, invalidando suas obras, por isso, não daremos peso às suas obras no Dia do Juízo. 106Essa será a sua retribuição: o Inferno, por terem descreído e escarnecido dos Meus sinais e dos Meus mensageiros.

قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا 103ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا 104أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا 105ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا106

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Você deve ter ouvido a frase: "A grama do vizinho é sempre mais verde". Isso significa que muitas pessoas nunca estão satisfeitas com o que têm e pensam que o que os outros têm é melhor. Elas desejam um telefone, carro ou casa melhores. Por exemplo, • Crianças querem crescer, e pessoas idosas desejam poder voltar à infância. • Pessoas pobres querem ser ricas, e pessoas ricas querem dormir pacificamente à noite como as pessoas pobres. • Muitas pessoas solteiras estão desesperadas para se casar, e algumas pessoas casadas desejam ser solteiras. • Aqueles que têm uma bicicleta podem invejar os que têm um carro, que invejam os que têm um iate, que invejam os que têm um jato particular. • Alguém pode ter um telefone antigo e mudar para um smartphone, mas depois mal pode esperar para atualizar para um modelo ainda mais novo. • Alguém pode se mudar de um apartamento para uma casa geminada, e agora quer uma mansão em vez disso.

Mas a situação será totalmente diferente em Jannah (Paraíso). No versículo 108 desta surah, Allah diz que as pessoas de Jannah nunca desejarão se mudar para outro lugar porque nenhum lugar é melhor. Não pode haver casas, roupas, comida ou uma qualidade de vida melhores do que as que existem em Jannah. O Profeta (ﷺ) relatou que Allah disse: "Preparei para Meus servos fiéis o que nenhum olho jamais viu, nenhum ouvido jamais ouviu e nenhuma mente jamais imaginou." {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Illustration

Os Vencedores

107Com efeito, aqueles que creem e praticam boas ações terão os Jardins do Paraíso como morada de acolhimento, 108onde permanecerão eternamente, sem jamais desejar mudar de lá.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا 107خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا108

A Escrita do Conhecimento de Allah

109Dize, ó Profeta: "Se o oceano fosse tinta para as Palavras do meu Senhor, ele se esgotaria antes que as Palavras do meu Senhor se completassem, ainda que o reabastecêssemos com outros oceanos."

قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا109

Tenha Fé e Faça o Bem

110Diga: 'Ó Profeta,' 'Eu sou apenas um ser humano como vocês, mas foi-me revelado que o vosso Deus é um Deus Único. Assim, quem espera o encontro com o seu Senhor, que pratique boas ações e jamais associe quem quer que seja ao seu Senhor na adoração.'

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا110

Verse 110: Significado: eles não adoram outros juntamente com Allah e não se exibem.

Al-Kahf () - Kids Quran - Chapter 18 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab