Le Schiere
الصَّافَّات
الصَّافّات

LEARNING POINTS
Questa sura evidenzia alcune verità fondamentali, tra cui l'unicità di Allah, la vita dopo la morte e la profezia di Muhammad (ﷺ).
Le storie dei popoli di Nuh, Ibrahim, Lut e Ilyas (A.S.) sono menzionate come avvertimento ai miscredenti per aver rifiutato la verità.
Gli idolatri sono criticati per aver chiamato il Profeta (ﷺ) un poeta pazzo, per aver affermato che gli angeli sono figlie di Allah e per aver deriso la vita dopo la morte.
La porta della misericordia di Allah è sempre aperta, come possiamo vedere nella storia del popolo di Yunus (A.S.).
Questa sura fornisce maggiori dettagli sulla punizione dei miscredenti e sulla ricompensa dei credenti nell'Aldilà.
I miscredenti saranno così sconvolti nel Giorno del Giudizio che non potranno aiutarsi l'un l'altro e nemmeno se stessi.
Al Profeta (ﷺ) viene rivelato che i messaggeri di Allah trionfano sempre alla fine.

Dio Unico
1Per gli angeli schierati in adorazione, 2e coloro che spingono le nuvole, 3e coloro che recitano il Monito! 4In verità, il vostro Dio è Uno— 5il Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che vi è in mezzo, e il Signore di tutti i punti di levata del sole.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا 1فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا 2فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا 3إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ 4رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
Il Cielo adornato e protetto
6In verità abbiamo abbellito il cielo inferiore con le stelle per bellezza. 7e come protezione da ogni diavolo ribelle. 8Non possono ascoltare l'assemblea suprema, perché sono scagliati da ogni parte 9per scacciarli. E subiranno un castigo ininterrotto. 10Ma chiunque carpisca qualche notizia, è inseguito da una fiamma folgorante!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ 6وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ 7لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ 8دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ 9إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
Una domanda ai negatori dell'Aldilà
11Ora chiedi loro, o Profeta: è più difficile la loro creazione o quella di altre cose che abbiamo creato? Invero, li creammo da argilla viscosa. 12Anzi, tu sei stupito perché essi non credono, mentre essi si burlano di te. 13Quando viene loro dato un monito, non lo tengono mai a mente. 14E ogni volta che vedono un segno, se ne fanno beffe, 15dicendo: «Questo non è che pura magia». 16Cosa! Quando moriremo e diventeremo polvere e ossa, saremo davvero risuscitati? 17Oh! E anche i nostri padri? 18Di', "Sì! E sarete umiliati."
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۢ 11بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ 12وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ 13وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ 14وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ 15أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 16أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 17قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
I Negatori nel Giorno del Giudizio
19Basterà un solo Soffio, e subito vedranno tutto. 20Grideranno: «Oh no! Siamo perduti! Questo è il Giorno del Giudizio!» 21Verrà loro detto: «Questo è il Giorno della Decisione Finale che negavate.» 22Allah dirà agli angeli: «Radunate tutti coloro che hanno commesso ingiustizie, e i loro simili, e ciò che adoravano 23invece di Allah, poi conduceteli tutti sulla via dell'Inferno.» 24E tratteneteli. Essi devono essere interrogati." 25"Poi verrà loro chiesto: «Cosa vi succede, che non potete più aiutarvi a vicenda?»" 26In verità, in quel Giorno si sottometteranno pienamente.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ 19وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ 20هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 21ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ 23وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسُۡٔولُونَ 24مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ 25بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
I Fuorviatori contro I Fuorviati
27Si volgeranno l'uno contro l'altro, rinfacciandosi. 28I traviati diranno: "Siete stati voi a sviarci dalla retta via." 29I seduttori risponderanno: "No! Voi stessi non credeste." 30Non avevamo alcuna autorità su di voi. Anzi, voi eccedeste nel male. 31La Parola del nostro Signore si è avverata contro di noi tutti: gusteremo certamente il castigo. 32Vi abbiamo fatto sviare perché avevamo perso la via. 33In verità, in quel Giorno tutti parteciperanno al castigo.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 27قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ 28قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 29وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ 30فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ 31فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ 32فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
Ammonimento agli idolatri
34Così ricompensiamo i malvagi.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
Ricompensa dei Fedeli
40Ma sarà diverso per i servitori eletti di Allah. 41Essi avranno provviste note: 42frutti di ogni genere. E saranno onorati 43nei Giardini della Delizia, 44gli uni di fronte agli altri, su troni. 45Sarà fatta circolare tra loro una bevanda pura da una sorgente fluente. 46Bianca e squisita da bere. 47Non recherà loro danno né li inebrierà. 48E saranno con consorti celesti – che non distoglieranno mai lo sguardo dai loro mariti – dai begli occhi, 49come se fossero perle pure.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 40أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ 41فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ 42فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 43عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ 44يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۢ 45بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ 46لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ 47وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ 48كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
Verse 49: Stare l'uno di fronte all'altro significa che non nutriranno rancore reciproco.

BACKGROUND STORY
C'erano due amici che decisero di dividere la loro attività. Uno di loro era un credente che era solito fare carità, sperando di ottenere una ricompensa nella Vita Futura. L'altro negava la vita dopo la morte e si prendeva gioco del credente.
Il miscredente diceva: "Hai perso la testa? Credi davvero a queste cose sull'Aldilà? Dovremo davvero affrontare il giudizio dopo che moriremo e i nostri corpi marciranno nella tomba?" Continuava a fare pressione sul credente affinché negasse il giudizio, ma questi non cedette mai.
Alla fine, morirono entrambi. Il credente finì in Jannah (il Paradiso) e il negatore finì all'Inferno. I versetti 51-59 ci raccontano la reazione del credente quando vede il suo socio in affari nel Fuoco.
Gli abitanti del Paradiso che conversano
50Allora si volgeranno l'un l'altro, interrogandosi. 51Dirà uno di loro: "Avevo un compagno nel mondo" 52che mi chiedeva: "Credi davvero nell'Aldilà? 53Quando moriremo e ci ridurremo in polvere e ossa, saremo davvero resuscitati per il giudizio?" 54Allora chiederà: "Vorresti vedere la sua sorte?" 55Allora egli lo scorgerà nel mezzo dell'Inferno. 56Allora dirà: "Per Allah! Sono quasi stato dannato a causa tua. 57Se non fosse stato per la misericordia del mio Signore, anch'io sarei stato intrappolato." 58Allora chiederà ai suoi compagni di fede: "Potete immaginare che non moriremo mai, 59eccetto la nostra prima morte, e non saremo puniti come gli altri?” 60Questo è davvero il più grande successo. 61Per un tale onore, tutti dovrebbero impegnarsi a fondo.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 50قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ 51يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ 52أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ 53قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ 55قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ 56وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ 57أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ 58إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 59إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 60لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61

BACKGROUND STORY
Abu Jahl e altri idolatri meccani si burlarono del Profeta (ﷺ) quando li avvertì di Zaqqum, un albero orribile che cresce dalle profondità dell'Inferno. Dissero: 'Come può un albero crescere all'Inferno?'
Abu Jahl disse ad altri idolatri: 'Questo Zaqqum non è altro che datteri gustosi con burro!' Furono poi rivelati i versetti 62-65, affermando che quest'albero ha un aspetto e un sapore orribili.
Accoglienza per la gente dell'Inferno
62È questo 'godimento' una migliore accoglienza o l'albero di Zaqqum? 63Lo abbiamo certamente reso una prova per coloro che commettono ingiustizie. 64In verità è un albero che cresce dalle profondità dell'Inferno, 65i cui frutti assomigliano a teste di diavoli. 66I malvagi ne mangeranno certamente, riempiendosi le pance. 67Poi, in aggiunta a ciò, sarà loro data una miscela di bevanda bollente. 68Poi faranno ritorno al loro posto nell'Inferno.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ 62إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ 63إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ 64طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ 65فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالُِٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 66ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ 67ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68

Seguire ciecamente
69In verità trovarono i loro padri completamente smarriti, 70e così si affrettarono sulle loro orme! 71E in verità la maggior parte delle generazioni precedenti si erano traviate prima di loro, 72benché avessimo già inviato ammonitori tra di loro. 73Guarda dunque quale fu la fine di coloro che erano stati ammoniti. 74Ma sarà differente per i servi eletti di Allah.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ 69فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ 70وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 71وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 72فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ 73إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
Profeta Nuh
75In verità Noè Ci invocò, e che ottimo Risponditore siamo! 76Lo salvammo, lui e la sua gente, dalla grande afflizione, 77e facemmo della sua discendenza i soli superstiti. 78E gli lasciammo una buona menzione tra i posteri: 79Pace su Noè tra tutte le genti. 80In verità, così ricompensiamo coloro che operano il bene. 81In verità, egli era uno dei Nostri servi fedeli. 82Poi annegammo gli altri.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ 75وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ 77وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 78سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ 79إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 80إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
PROFETA IBRAHIM
83E in verità uno di coloro che seguirono la sua via fu Ibrahim. 84Ricorda quando venne al suo Signore con un cuore puro, 85e disse a suo padre e al suo popolo: «Cosa adorate? 86Sono forse divinità false che volete invece di Allah? 87Cosa dunque vi aspettate dal Signore dell'universo?» 88Poi guardò le stelle e decise, 89e disse: «Sono davvero malato». 90Così gli voltarono le spalle e se ne andarono. 91Poi si avvicinò di soppiatto ai loro idoli e disse con scherno: «Non mangiate le vostre offerte?» 92«Che avete che non potete parlare?» 93Poi si volse rapidamente contro di loro, colpendoli con la sua mano destra. 94In seguito, il suo popolo si precipitò verso di lui. 95Egli obiettò: «Come potete adorare ciò che scolpite con le vostre stesse mani, 96mentre Allah è Colui Che vi ha creati e ciò che operate?» 97Essi dissero: «Costruitegli una fornace e gettatelo nel fuoco ardente!» 98E così tentarono di fargli del male, ma Noi li abbattemmo.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ 83إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ 84إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ 85أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ 86فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 87فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ 88فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ 89فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ 90فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ 91مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ 92فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ 93فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ 94قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ 95وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ 96قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ 97فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Verse 98: Non voleva andare con loro alla loro festa.

BACKGROUND STORY
Ibrahim (pace su di lui) fu uno dei più grandi profeti, che trascorse la sua vita al servizio di Allah. Quando compì 86 anni, desiderava ardentemente avere figli, così pregò per un figlio pio. Alla fine, Allah lo benedisse con Isma'il (pace su di lui).

Naturalmente, Ibrahim (pace su di lui) amava suo figlio con tutto il cuore. Una notte, ebbe un sogno in cui sacrificava il suo unico figlio (che allora aveva 13 anni). Vide questo sogno più volte, così chiese a Isma'il (pace su di lui): "Cosa dobbiamo fare?" Isma'il (pace su di lui) rispose: "Fai ciò che ti è stato comandato da Allah!"
Quando Ibrahim (pace su di lui) e suo figlio si prepararono per il sacrificio, Allah lo chiamò: "O Ibrahim! Hai già agito secondo il sogno. Ora hai pienamente sottomesso il tuo cuore a Noi, quindi tuo figlio ti è restituito!" Allora un montone fu fatto scendere dal cielo e offerto in sacrificio al suo posto. Onoriamo questa storia ogni anno durante l'Eid al-Adha.

WORDS OF WISDOM
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Chi doveva essere sacrificato: Isma'il o Ishaq (A.S.)?'. La risposta breve è Isma'il (A.S.), per le seguenti ragioni. La storia nei versetti 100-111 parla di Ibrahim (A.S.) a cui fu ordinato di sacrificare suo figlio. Dopo che la storia fu conclusa, Ibrahim (A.S.) fu ricompensato con un secondo figlio, Ishaq (A.S.), secondo il versetto 112.

A Ibrahim (A.S.) fu ordinato di sacrificare il suo primo figlio. Ishaq (A.S.) era il suo secondo figlio. La storia del sacrificio avvenne alla Mecca, dove viveva Isma'il (A.S.). Ishaq (A.S.) non venne mai alla Mecca.
Nella Sura Hud (11:71), a Sara, la prima moglie di Ibrahim (A.S.), fu detto dagli angeli che avrebbe avuto un figlio di nome Ishaq (A.S.), il quale sarebbe maturato e avrebbe avuto un figlio di nome Ya'qub (A.S.). Ibrahim (A.S.) aveva 99 anni a quel tempo. Il figlio che doveva essere sacrificato era un giovane, quindi deve essere Isma'il (A.S.).

WORDS OF WISDOM
I nomi di molti profeti e figure nel Corano portano significati profondi radicati nelle loro lingue originali come l'aramaico, l'ebraico e l'antico egizio. Questi significati spesso riflettono le qualità o la storia della persona, aggiungendo un livello più profondo di comprensione alla loro narrazione.
Nomi di fede e speranza includono: **Ibrahim** (A.S.), che significa 'modello di ruolo', e **Ishaq** (A.S.), 'colui che sorride'. Nomi legati all'ospitalità e alle risposte divine sono **Yusuf** (A.S.), 'colui che ospita', e **Isma'il** (A.S.), 'Dio ascolta'.
Pazienza e perseveranza si riflettono nei nomi **Nuh** (A.S.), 'colui che rimane', e **Aiyub** (A.S.), 'colui che è toccato dal male', sottolineando la loro fermezza attraverso le sfide.
Altri nomi enfatizzano ruoli specifici: **Musa** (A.S.) significa 'ragazzo/figlio', ricordando i suoi primi anni, e **Dawood** (A.S.) significa 'l'uomo di potere', a significare la sua forza e autorità.
Nomi come **Jibril** (A.S.), 'colui dai poteri possenti', e **Maryam** (A.S.), 'colei che si sottomette nell'adorazione', sottolineano i loro ruoli divini e la profonda devozione.
Infine, Faraone e Qarun riflettono concetti mondani. 'Faraone' significa 'la grande casa', simboleggiando la grandezza, mentre 'Qarun' significa 'colui carico di ricchezze', illustrando l'orientamento mondano del suo carattere.
Ibrahim, Ismaele e il Sacrificio
99Poi disse Abramo: "Invero, io vado al mio Signore ed Egli mi guiderà." 100"Signore mio, concedimi un figlio giusto!" 101Gli demmo la buona novella di un figlio paziente. 102Quando [il figlio] fu in età di accompagnarlo, Abramo disse: "O figlio mio diletto, in sogno ho visto che ti immolo. Dimmi cosa ne pensi." Rispose: "O padre mio, fa' ciò che ti è stato ordinato. Se Allah vuole, mi troverai paziente." 103Quando entrambi si sottomisero e Abramo lo distese sulla fronte, 104Lo chiamammo: «O Ibrāhīm! 105Hai già agito secondo il sogno». In verità, così ricompensiamo coloro che fanno il bene. 106Quella fu davvero una prova rivelatrice. 107E sostituimmo suo figlio con un grande sacrificio, 108e benedicemmo Ibrāhīm con un buon ricordo tra i posteri: 109Pace su Ibrahim. 110Così ricompensiamo coloro che fanno il bene. 111In verità, egli era uno dei Nostri servi fedeli. 112Poi gli annunciammo la buona novella di Isacco, un profeta e uno dei fedeli. 113Benedicemmo lui e Isacco. Tra i loro discendenti, alcuni fecero il bene, mentre altri si fecero chiaramente torto.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 99رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 100فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ 101فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 102فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ 103وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 104قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 105إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ 106وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ 107وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 108سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 109كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 110إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 111وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 112وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Profeta Musa e Profeta Harun
114E Noi certamente favorimmo Musa e Harun, 115e salvammo loro e il loro popolo dal terribile tormento. 116Li aiutammo, così furono loro a vincere. 117Demmo loro il Libro evidente, 118e li guidammo alla Retta Via. 119E facemmo sì che avessero una buona menzione tra i posteri: 120La pace sia su Musa e Harun. 121In verità, è così che ricompensiamo coloro che fanno il bene. 122In verità, erano due dei Nostri servi fedeli.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 114وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 115وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 116وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ 117وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 118وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 119سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 120إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 121إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
Profeta Ilyas
123E Ilyas fu certamente uno dei messaggeri. 124Quando disse al suo popolo: «Non temerete Allah? 125Come potete invocare Ba'l e abbandonare il Migliore dei Creatori— 126Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi?» 127Ma lo rinnegarono, e certamente saranno presi. 128Ma sarà diverso per i servi eletti di Allah. 129Lo benedicemmo con buona menzione tra le generazioni future: 130Pace su Ilyas. 131In verità, è così che ricompensiamo coloro che fanno il bene. 132Egli era veramente uno dei Nostri servi fedeli.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ 124أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ 125ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 126فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 127إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 128وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 129سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ 130إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 131إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
Profeta Lot
133E certamente Lut era uno dei messaggeri. 134Quando Noi salvammo lui e tutta la sua famiglia, 135eccetto una vecchia, che era una dei dannati. 136Poi Noi distruggemmo totalmente il resto. 137Voi certamente passate accanto alle loro rovine di giorno. 138e notte. Non comprenderete dunque?
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 133إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 134إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 135ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 136وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ 137وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
Verse 138: La moglie di Lut.

BACKGROUND STORY
Il Profeta Yunus (AS) invitò il suo popolo all'Islam per molti anni, ma essi rifiutarono il suo messaggio. Quando divenne molto frustrato, li avvertì dell'imminente punizione e poi si affrettò a lasciare la città senza il permesso di Allah.
Quando il suo popolo si rese conto del proprio errore prima che la punizione giungesse, implorò Allah per il perdono, ed Egli accettò il loro pentimento.
Yunus (AS) finì nel ventre della balena a causa della sua impazienza. Era così angosciato dentro la balena che continuò a pregare per giorni. Allah accettò le sue preghiere, e la balena lo lasciò su una riva aperta.
Allora Allah fece crescere una pianta di zucca per dargli riparo dal sole e dagli insetti. Alla fine, tornò dal suo popolo ed essi credettero nel suo messaggio.

WORDS OF WISDOM
Secondo i versetti 143-144, un insegnamento fondamentale è che le buone azioni ci salvano nei momenti difficili.

Il Profeta Yunus (A.S.) fu salvato perché pregava sempre, sia prima di essere inghiottito che mentre si trovava all'interno della balena (21:87).
Il Profeta (ﷺ) ci raccontò la storia dei tre uomini che rimasero bloccati in una grotta dopo una frana. Alla fine, riuscirono a liberarsi dopo che ognuno di loro menzionò una delle proprie buone azioni ad Allah.
Il Profeta (ﷺ) disse anche: "Conosci Allah nei momenti di agio, ed Egli si prenderà cura di te nei momenti difficili."
Profeta Yunus
139E Yunus era certamente uno dei messaggeri. 140Ricorda quando fuggì verso la nave sovraccarica. 141Poi, per salvarla dall'affondamento, partecipò a un sorteggio con gli altri passeggeri. Perse e fu gettato in mare. 142Allora la balena lo inghiottì mentre era in torto. 143Se non avesse sempre lodato Allah, 144Sarebbe certamente rimasto nel suo ventre fino al Giorno della Resurrezione. 145Ma lo lasciammo sulla nuda spiaggia, stremato, 146e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca. 147Poi lo inviammo a centomila persone, anzi di più, 148i quali credettero, e così concedemmo loro di godere fino a un certo termine.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 139إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 140فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ 141فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ 142فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ 143لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 144فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ 145وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ 146وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ 147فََٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148

BACKGROUND STORY
Alcuni adoratori di idoli sostenevano che gli angeli fossero le figlie di Allah per mezzo di un matrimonio con i jinn!

Nei versetti 151-154, Allah rimprovera gli adoratori di idoli per aver affermato che Egli ha figlie, nonostante loro stessi non gradissero avere figlie.
Nell'Islam, uomini e donne sono uguali dinanzi ad Allah.
Domande agli idolatri
149Chiedi loro, o Profeta, se il tuo Signore ha figlie, mentre gli idolatri preferiscono avere figli. 150O chiedi loro se creammo gli angeli di sesso femminile sotto i loro occhi. 151In verità è una delle loro orribili menzogne dire: 152"Allah ha figli." Essi non fanno che mentire. 153Ha Egli scelto figlie invece dei figli? 154Cosa vi prende? Come potete essere così iniqui? 155Non tornerete dunque in voi? 156O avete voi una prova evidente? 157Allora portateci il vostro Libro sacro, se ciò che dite è vero! 158Hanno persino affermato che Egli ha un legame con dei jinn! Eppure i jinn stessi sanno bene che tali persone saranno certamente destinate al castigo. 159Sia gloria ad Allah, Egli è ben al di sopra di ciò che essi Gli attribuiscono! 160Ma sarà diverso per i servi eletti di Allah. 161In verità, voi negatori, e ciò che adorate, 162non potrete mai sviare nessuno da Lui, 163eccetto coloro che sono destinati a bruciare nell'Inferno.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ 149أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ 150أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ 151وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 152أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ 153مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ 154أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 155أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ 156فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 157وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 158سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 159إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 160فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ 161مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ 162إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
LA RISPOSTA DEGLI ANGELI
164Gli angeli risposero: «Nessuno di noi è senza una stazione assegnata di adorazione». 165In verità siamo noi quelli schierati per Allah. 166E in verità siamo noi quelli che Lo glorificano sempre.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ 164وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ 165وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
Gli Idolatri Prima del Corano
167In verità, questi associatori dicevano: 168"Se solo avessimo un Monito come quello dei popoli precedenti, 169saremmo stati veramente servi fedeli di Allah." 170Ma ora lo rinnegano, così presto vedranno.
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ 167لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ 168لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 169فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
Sostenere il Profeta
171La Nostra Parola è già stata rivolta ai Nostri servi, i messaggeri, 172che sarebbero stati certamente aiutati, 173e che le Nostre schiere avrebbero certamente trionfato. 174Allontanati dunque da quei negatori per un po', o Profeta. 175Tu vedrai, e anche loro vedranno! 176Vogliono davvero affrettare il Nostro castigo? 177Ma se si abbatte su di loro, quanto orribile sarà quel mattino per coloro che erano stati ammoniti! 178Ancora, allontanati da loro per un po'. 179Tu vedrai, e vedranno anche loro! 180Gloria al tuo Signore, il Signore dell'Onore e della Potenza, ben al di sopra di ciò che essi affermano! 181Pace sia sui messaggeri. 182E ogni lode sia ad Allah, Signore dell'universo.
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ 171إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ 172وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 173فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 174وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 175أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 176فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ 177وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 178وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 179سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ 180وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ 181وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182