Surah 18
Volume 3

La Caverna

الكَهْف

الکہف

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Questa sura promette ai fedeli una grande ricompensa in Paradiso e avverte i malvagi di un'orribile punizione nell'Inferno.

La vita è una prova. Alcune persone la supereranno, altre falliranno.

Allah può facilmente riportare in vita i morti.

Per entrare in Jannah, si deve avere fede in Allah e fare il bene.

È importante dire in-sha-Allah quando abbiamo intenzione di fare qualcosa in futuro.

Dobbiamo essere grati per le benedizioni di Allah.

Allah può facilmente togliere le benedizioni se le persone non ringraziano.

Dobbiamo essere seri nella ricerca della conoscenza.

Le opere degli infedeli saranno senza valore nell'Aldilà.

I malvagi mostreranno rimpianto nel Giorno del Giudizio, ma sarà troppo tardi.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il Profeta (ﷺ) disse in un hadith autentico: "I piedi di nessuno si muoveranno nel Giorno del Giudizio finché non gli saranno poste domande su 4 cose: 1. Cosa hanno fatto nella loro giovinezza. 2. Come hanno guadagnato e speso la loro ricchezza. 3. Cosa hanno fatto con la loro conoscenza. 4. Come hanno trascorso le loro vite." {Imam At-Tirmizi}

È interessante sapere che queste 4 domande corrispondono alle 4 storie menzionate in questa sura: 1. La storia dei giovani nella caverna. 2. La storia dell'uomo ricco con due giardini. 3. La storia di Musa (A.S.) e dell'uomo di conoscenza. 4. La storia di Zul-Qarnain e della sua vita e dei suoi viaggi al servizio di Allah.

Si raccomanda di recitare questa grande sura il venerdì. Il Profeta (ﷺ) disse: "Chi recita la Sura Al-Kahf il venerdì, una luce brillerà per lui fino al venerdì successivo." {Imam Al-Hakim} Disse anche: "Chi memorizza i primi 10 versetti della Sura Al-Kahf sarà protetto dalla prova di Ad-Dajjal (un individuo malvagio che apparirà poco prima del Giorno del Giudizio)." {Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Potreste sapere che le sure del Corano non sono disposte nell'ordine in cui sono state rivelate. Per esempio, la Sura Al-Alaq (che contiene i primi versetti mai rivelati del Corano) non è la Sura numero 1 nel Corano, ma la Sura numero 96. Così il Profeta (ﷺ) dispose le sure come istruito da Allah tramite l'angelo Jibril. In quest'ordine, tutte le sure sono ben collegate, con la Sura 1 che funge da introduzione a tutte le sure successive.

Si può facilmente notare come: • La fine della Sura 17 corrisponda all'inizio della Sura 18 (lodando Allah e confermando che Egli non ha figli). • La fine della Sura 22 corrisponda all'inizio della Sura 23 (pregando e adorando Allah per ottenere successo). • La fine della Sura 52 corrisponda all'inizio della Sura 53 (lo svanire delle stelle). In molti casi, la fine di una sura corrisponde al suo stesso inizio. Per esempio, • Le prime e le ultime sezioni della Sura 4 parlano delle leggi sull'eredità. • L'inizio della Sura 20 ci dice che il Corano non è stato rivelato per stressare il Profeta (ﷺ) e la fine della sura ci dice che coloro che volteranno le spalle a questa rivelazione vivranno una vita stressante. • All'inizio della Sura 23 ci viene detto che i credenti avranno successo e alla fine della sura ci viene detto che i miscredenti non avranno mai successo.

Inoltre, ci sono 'sure gemelle' che si corrispondono e si completano a vicenda perché trattano gli stessi argomenti. Per esempio, 2 e 3, 8 e 9, 37 e 38, 55 e 56, 105 e 106, e 113 e 114. Tutto questo sorprendente ordine e struttura ci dimostra che questo Corano proviene da Allah.

MESSAGGIO DEL CORANO

1La lode è per Allah, Colui Che ha rivelato il Libro al Suo servo, senza permettere in esso alcuna stortura, 2rendendolo perfettamente retto, per avvertire [i miscredenti] di un severo castigo da parte Sua; e per dare la buona novella ai credenti che compiono il bene, che avranno una grande ricompensa, 3in cui dimoreranno in eterno; 4e per avvertire coloro che affermano che Allah ha dei figli. 5Essi non ne hanno alcuna conoscenza, né i loro padri. Che orribile parola esce dalle loro bocche! Non proferiscono che menzogne.

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ 1قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا 2مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا 3وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا 4مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا5

Verse 1: Muhammad

CONSIGLIO AL PROFETA

6Forse ti consumerai di dolore perché non credono in questo messaggio? 7Tutto ciò che è sulla terra è un abbellimento per essa, per mettere alla prova chi di loro è migliore nelle opere. 8Ma in verità, renderemo tutto ciò che vi è sopra polvere spianata.

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا 6إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا 7وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا8

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Questa è la storia di un gruppo di giovani cristiani che si nascosero all'interno di una grotta intorno all'anno 250 d.C. per sfuggire agli idolatri oppressivi. I giovani, insieme al loro cane, dormirono nella grotta per 309 anni, secondo il versetto 25. Quando finalmente si svegliarono, alcuni di loro pensarono di aver dormito per un giorno o meno, e altri non erano troppo sicuri. Poi mandarono uno di loro a comprare del cibo e gli dissero di non attirare l'attenzione. Tuttavia, le loro vecchie monete d'argento li tradirono.

La gente, insieme al loro buon Re, si precipitò alla grotta per salutare i giovani, i quali in seguito morirono e furono sepolti nella grotta. Il Re decise di costruire un luogo di culto presso la grotta per onorare la loro memoria. Ar-Raqim (menzionato nel versetto 9) potrebbe essere una tavoletta che conteneva la storia dei giovani, o forse il nome della città, della valle o della montagna. Potrebbe persino essere il nome del cane dei giovani (forse una razza dalmata). Basandosi sulla descrizione data in questa sura, molti studiosi credono che la grotta esista ancora in Giordania.

STORIA 1) IL POPOLO DELLA GROTTA

9Forse pensi, o Profeta, che i Compagni della caverna e l'iscrizione [che narrava la loro storia] fossero le sole meraviglie dei Nostri segni? 10E ricorda quando quei giovani si rifugiarono nella caverna e dissero: "Signore nostro! Concedici la Tua misericordia e preparaci una retta via per uscire da questa difficoltà." 11Così li facemmo cadere in un sonno profondo nella caverna per molti anni, 12poi li risvegliammo per mostrare quale dei due gruppi avrebbe meglio stimato la durata della loro permanenza.

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا 9إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا 10فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا 11ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗ12

Verse 12: La Gente della Caverna stessa non era concorde su quanto tempo avessero dormito nella caverna. Vedi 18:19.

Schierarsi per la Verità

13Ti raccontiamo, o Profeta, la loro storia in tutta verità. Erano giovani che credevano veramente nel loro Signore, e Noi li accrescemmo in guida. 14E rafforzammo i loro cuori quando si levarono in piedi e dichiararono: 'Il nostro Signore è il Signore dei cieli e della terra. Non invocheremo mai alcun dio all'infuori di Lui, altrimenti diremmo sicuramente una menzogna abominevole.' 15Poi dissero tra loro: 'Questa nostra gente ha preso dèi al posto Suo. Perché non portano una prova chiara su di essi? Chi dunque commette più ingiustizia di coloro che inventano menzogne contro Allah?' 16Ora che vi siete separati da loro e da ciò che adorano all'infuori di Allah, rifugiatevi nella caverna. Il vostro Signore estenderà la Sua misericordia su di voi e si prenderà cura di voi in questa difficoltà.'

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى 13وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا 14هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۢ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 15وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا16

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Come abbiamo menzionato nella Sura 70, condividiamo la ricompensa o la punizione stando in compagnia di amici buoni o cattivi. Diciamo che sei seduto a una lezione di Corano con i tuoi amici e qualcuno entra per dare dei premi a quella classe. Riceverai un premio anche se non sai leggere correttamente. Allo stesso modo, se sei seduto con dei ladri da qualche parte e, all'improvviso, arriva la polizia, sarai arrestato anche se il tuo lavoro è solo quello di preparare il tè. L'Imam Ibn Kathir ha detto nella sua spiegazione di 18:18-22 che Allah ha onorato il cane menzionandolo 4 volte semplicemente per essere stato in compagnia della buona gioventù, e Allah ha disonorato alcuni esseri umani in 28:8 per essere stati nella cattiva compagnia del Faraone.

Uno studioso di nome Ibn Al-Qayyim ha detto che ci sono 4 tipi di amici: 1. Buoni amici che ci guidano a fare il bene e ci tengono lontani dal male. Non possiamo vivere senza di loro perché sono come l'aria che respiriamo e l'acqua che beviamo. 2. Colleghi con cui studiamo e lavoriamo. Sono come una medicina, che viene usata solo se c'è bisogno. 3. Persone con cui usciamo solo per passare il tempo, senza fare nulla di buono o di cattivo. Più ci teniamo lontani da loro, più produttiva sarà la nostra vita. 4. Persone che ci incoraggiano a fare il male e ci impediscono di fare il bene. Sono come veleno, e dovremmo evitarle completamente.

NELLA GROTTA

17E avresti visto il sole, quando sorgeva, discostarsi dalla loro caverna verso destra, e quando tramontava, li sfiorava verso sinistra, mentre essi giacevano nel suo spazio aperto. Questo è uno dei segni di Allah. Chi Allah guida è veramente guidato. Ma chi Egli lascia sviare, non troverai per lui alcuna guida che gli indichi la via. 18E li avresti creduti svegli, mentre dormivano. Li rivoltavamo, a destra e a sinistra, mentre il loro cane stendeva le zampe anteriori all'ingresso. Se li avessi guardati, saresti certamente fuggito da loro, colmo di terrore.

وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا 17وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا18

Verse 17: Mentre dormivano nello spazio aperto della grotta, aria fresca la attraversava, ma erano protetti dal calore del sole.

Verse 18: Questo perché, durante il loro lungo sonno, i loro occhi erano aperti, i loro capelli crebbero lunghi e i loro corpi si giravano a destra e a sinistra per prevenire le piaghe da decubito.

I Ragazzi si Risvegliano

19E così li risvegliammo affinché si interrogassero a vicenda. Uno di loro chiese: "Quanto tempo siete rimasti?" Alcuni risposero: "Forse un giorno", o "parte di un giorno". Dissero tra loro: "Il vostro Signore sa meglio quanto tempo siete rimasti. Mandate dunque uno di voi con queste vostre monete d'argento alla città, e che cerchi il cibo più puro e buono e ve ne porti. Che sia molto cauto e che non attiri su di voi l'attenzione di nessuno." 20Se vi scoprono, vi lapideranno certamente o vi costringeranno a tornare alla loro fede, e allora non prospererete mai.

وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا 19إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا20

Il nascondiglio è stato trovato

21E così li facemmo scoprire, affinché la loro gente sapesse che la promessa di Allah di risvegliare i morti è vera e che non c'è dubbio riguardo all'Ora [del Giudizio]. Poi, quando la gente discusse tra loro su cosa fare riguardo ai giovani [dopo la loro morte], alcuni suggerirono: "Costruite una struttura intorno a loro. Il loro Signore li conosce meglio." Quelli che prevalsero dissero: "Costruiremo qui un luogo di culto."

وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا21

Quanti erano?

22Alcuni diranno: "Erano tre, il loro cane era il quarto", mentre altri diranno: "Erano cinque, il loro cane era il sesto", solo tirando a indovinare. E altri ancora diranno: "Erano sette, e il loro cane era l'ottavo". Di': "O Profeta, 'Il mio Signore conosce meglio il loro numero esatto: Solo pochi lo sanno altrettanto bene'". Quindi non discutere su di loro se non con conoscenza certa, o non chiedere a nessuno di coloro che 'discutono' su di loro.

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا22

Verse 22: In base a quanto rivelato nel Corano.

DI', "IN-SHA-ALLAH"

23Quando hai intenzione di fare qualcosa, non dire: 'Lo farò sicuramente domani' 24senza aggiungere: 'In-sha-Allah'. Ma se dimentichi, allora ricorda il tuo Signore e di': 'Confido che il mio Signore mi guiderà a ciò che è più vicino alla rettitudine.'

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا 23إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا24

Tempo trascorso nella grotta

25Erano rimasti nella loro caverna per trecento anni, più nove. 26Di', 'O Profeta, 'Allah sa meglio quanto tempo rimasero. A Lui solo appartiene la conoscenza di ciò che è nascosto nei cieli e sulla terra. Quanto perfettamente Egli ode e vede! Essi non hanno alcun protettore all'infuori di Lui, ed Egli non condivide il Suo comando con nessuno.'

وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا 25قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا26

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Molti dei primi musulmani erano molto poveri. Un giorno, i capi meccani vennero dal Profeta (ﷺ) e dissero: "Se vuoi davvero che ci uniamo a te, allora devi liberarti di quegli individui poveri e maleodoranti che ti circondano!" Il Profeta (ﷺ) sperava che un giorno quei capi sarebbero diventati musulmani, così attese istruzioni da Allah. Allora furono rivelati i versetti 6:52 e 18:28, che ordinavano al Profeta (ﷺ) di continuare a onorare i musulmani fedeli che sedevano con lui e di non preoccuparsi di quei capi arroganti. {Imam Muslim ed Imam Al-Qurtubi}

Consiglio al Profeta

27Recita ciò che ti è stato rivelato dal Libro del tuo Signore. Nessuno può cambiare le Sue Parole. E non troverai mai alcun rifugio all'infuori di Lui. 28Sii paziente con coloro che invocano il loro Signore mattina e sera, desiderosi del Suo Volto. Non distogliere i tuoi occhi da loro, desiderando gli ornamenti della vita mondana. E non obbedire a coloro i cui cuori abbiamo reso incuranti del Nostro Ricordo, che seguono solo le loro passioni e sono in totale perdizione.

وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا 27وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا28

Monito ai miscredenti

29E di': "Questa è la verità dal tuo Signore. Chi vuole, creda; e chi vuole, rinneghi." In verità, abbiamo preparato per gli ingiusti un Fuoco le cui mura li avvolgeranno completamente. E quando imploreranno aiuto, saranno aiutati con acqua come metallo fuso, che brucerà i loro volti. Che orribile bevanda! E che pessimo giaciglio!

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا29

RICOMPENSA DEI CREDENTI

30Quanto a coloro che credono e operano il bene, non faremo mai mancare la ricompensa a coloro che eccellono nelle opere. 31Avranno i Giardini di perpetua dimora, sotto i quali scorrono i fiumi. Lì saranno adornati con bracciali d'oro e vestiranno abiti verdi di seta fine e preziosa, riposando su divani ornati. Che magnifica ricompensa! E che splendido luogo di riposo!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا 30أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِ‍ِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا31

STORIA 2) IL PROPRIETARIO DEI DUE GIARDINI

32Proponi loro, o Profeta, l'esempio di due uomini. A uno di loro, il miscredente, demmo due giardini di viti che circondammo con palme da datteri e in mezzo vi ponemmo coltivazioni diverse. 33Ogni giardino produceva tutti i suoi frutti, senza mancare di nulla. E facemmo scorrere un fiume in mezzo ad essi. 34Egli possedeva anche altre ricchezze. Così si vantò con il suo povero compagno, mentre conversava con lui: "Io ho più ricchezze e più uomini di te." 35Ed entrò nella sua proprietà, mentre faceva torto alla sua anima, dicendo: "Non credo che qualcosa possa mai accadere a questa proprietà," 36e non credo che l'Ora verrà mai. E se in effetti sarò ricondotto al mio Signore, troverò sicuramente qualcosa di ben migliore di tutto questo”.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا 32كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡ‍ٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا 33وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا 34وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا 35وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا36

Illustration

La Risposta del Suo Compagno

37Il suo compagno credente rispose, mentre conversava con lui: "Come puoi negare Colui che ti ha creato dalla polvere, poi ti ha sviluppato da una goccia di sperma, poi ti ha formato in un uomo?" 38Quanto a me: Egli è Allah, il mio Signore, e non assocerò mai nessuno al mio Signore. 39Se solo avessi detto, quando sei entrato nella tua proprietà: "Questo è tutto da Allah! Non c'è forza se non con Allah!" Anche se vedi che io ho meno ricchezza e figli di te, 40forse il mio Signore mi darà qualcosa di meglio del tuo giardino, e manderà sul tuo un fulmine dal cielo, trasformandolo in una landa scivolosa, 41O la sua acqua potrebbe sprofondare nella terra, e allora non sarai mai più in grado di raggiungerla.

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا 37لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 38وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا 39فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا 40أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا41

Verse 37: Ovvero tuo padre, Adamo.

IL CASTIGO

42E in verità, tutto il suo raccolto fu completamente distrutto. Ed eccolo lì, a torcersi le mani per tutto ciò che vi aveva speso. Ora che tutto era stato distrutto, esclamò: 'Ahimè! Oh, se non avessi mai associato nessuno al mio Signore!' 43Non aveva alcuna schiera che lo aiutasse contro Allah, e non poté aiutare se stesso. 44In quel momento, il sostegno viene solo da Allah, il Vero Signore. Egli è il migliore per la ricompensa e il migliore per l'esito.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 42وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا 43هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا44

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Il Versetto 46 menziona "le buone azioni durature". Secondo gli studiosi, ciò significa tutte le buone azioni e gli atti di adorazione che ci beneficiano nel Giorno del Giudizio e ci conducono alla vita eterna nel Jannah, inclusi preghiere, carità, digiuno e dhikr (il ricordo di Allah) come: 'SubhanAllah' (Gloria ad Allah), 'Alhamdulillah' (Lode ad Allah) e 'Allahu Akbar' (Allah è il Più Grande). {Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY

SIDE STORY

C'era una volta un Imam che viveva in un villaggio in riva all'oceano. Un giorno andò al mercato per vendere il suo cavallo. Poco dopo, arrivò un uomo che disse che si sarebbe sentito benedetto ad acquistare il cavallo dell'Imam. L'Imam consigliò all'uomo: "Questo cavallo è unico e altamente addestrato. Per farlo camminare, devi dire 'SubhanAllah'. Per farlo correre, devi dire 'Alhamdulillah'. E per farlo fermare, devi dire 'Allahu Akbar'." L'uomo pagò il prezzo e ringraziò l'Imam per il meraviglioso consiglio.

Quando si sedette sul cavallo, disse: 'SubhanAllah'. Il cavallo iniziò a camminare. Poi disse: 'Alhamdulillah', e iniziò a correre. Continuò a dire: 'Alhamdulillah', e il cavallo corse sempre più veloce. Improvvisamente, l'uomo notò che il cavallo stava correndo verso una scogliera. Era così terrorizzato di cadere nell'oceano che dimenticò come fermare il cavallo. Continuò a dire altre cose come 'Astaghfirullah' e 'A'uzubillah', ma nulla sembrava funzionare.

Illustration

Finalmente, quando il cavallo era a un solo passo dal bordo, l'uomo si ricordò e gridò: 'Allahu Akbar!' e il cavallo si fermò. L'uomo fece un respiro profondo, guardò verso il cielo e gridò: 'Alhamdulillah!' Fine.

Guadagni Brevi ed Eterni

45E proponi loro l'esempio di questa vita. Essa è come le piante della terra, che fioriscono quando sono irrigate dalla pioggia che Noi facciamo scendere dal cielo. Poi presto si sbriciolano in pezzi, spazzate via dal vento. E Allah ha potere assoluto su ogni cosa. 46I beni e i figli sono l'ornamento di questa vita, ma le opere buone che permangono sono assai migliori presso il tuo Signore in ricompensa e in speranza.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا 45ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46

Il Giorno del Giudizio

47E il Giorno in cui disperderemo le montagne, e vedrai la terra spoglia. E raduneremo tutti gli uomini, senza tralasciarne alcuno. 48Saranno schierati davanti al tuo Signore in file, e [sarà detto ai malvagi]: 'In verità siete tornati a Noi da soli, così come vi creammo la prima volta, nonostante sosteneste che non avremmo mai stabilito un appuntamento per il vostro ritorno.' 49E il Libro sarà dispiegato, e vedrai i malvagi terrorizzati per ciò che vi è scritto. Esclameranno: 'Guai a noi! Che libro è mai questo che non tralascia peccato alcuno, né piccolo né grande, senza registrarlo?' E troveranno ogni loro azione presente davanti a loro. E il tuo Signore non farà torto a nessuno.

وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا 47وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا 48وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49

SATANA E I SUOI SEGUACI

50E ricorda quando dicemmo agli angeli: "Prosternatevi ad Adamo". Essi si prostrarono tutti, eccetto Iblis, che era uno dei jinn, ma si ribellò al comando del suo Signore. Come potete dunque prendere lui e la sua progenie come protettori al posto Mio, anche se sono vostri nemici? Che pessima scelta per gli ingiusti! 51Non li chiamai a testimoniare la creazione dei cieli e della terra, né la loro stessa creazione. Non avrei mai preso i traviatori come ausiliari. 52E ricorda il Giorno in cui Egli dirà: "Invocate coloro che pretendevate fossero Miei associati." Essi li invocheranno, ma non riceveranno alcuna risposta. E faremo sì che tutti condividano la stessa condanna. 53I malvagi vedranno il Fuoco e si renderanno conto che vi precipiteranno, e non troveranno via di scampo.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞ 50مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا 51وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا 52وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Nei versetti 54-57, Allah afferma di aver impartito ogni tipo di lezione nel Corano, ma gli uomini persistono nel disputare, adducendo falsità contro la verità, anche senza comprenderla. Ad esempio, essi argomentavano che:

• Il Corano fosse magia. • Il Profeta (ﷺ) avesse inventato il Corano.

• Allah avrebbe dovuto inviare loro un angelo, non solo un uomo. • Vi fossero altri dèi con Allah.

Illustration

• Allah non potesse riportarli in vita per il giudizio. • I loro dèi li avrebbero difesi se ci fosse stato effettivamente un Giorno del Giudizio.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Discutere per stabilire la verità è accettabile nell'Islam. Il Corano argomenta, per esempio, che Allah è il nostro Creatore e Lui solo merita la nostra adorazione, che Muhammad (ﷺ) è il Suo profeta, che il Corano è una rivelazione da Lui, e che il Giorno del Giudizio arriverà di certo. Il Profeta (ﷺ) e i suoi compagni risposero anche a persone che venivano a discutere su queste credenze. Tuttavia, discutere senza motivo non è buono, specialmente quando è fatto solo per mettersi in mostra o vincere una discussione, non per sostenere la verità.

Il Profeta (ﷺ) disse: "Io garantisco: • Una casa all'interno del Paradiso per coloro che rinunciano a discutere anche se hanno ragione. • Una casa nel mezzo del Paradiso per coloro che evitano di mentire anche se stanno scherzando. • Una casa nel più alto rango del Paradiso per coloro che hanno buone maniere." {Imam Abu Dawood}

SIDE STORY

SIDE STORY

C'era un uomo che fumava continuamente. Sua moglie provò ogni modo possibile per convincerlo a smettere di fumare, ma lui si rifiutava sempre. Gli disse che stava sprecando i loro risparmi e si stava danneggiando, ma lui non le dava ascolto. Alla fine, lei gli disse: "Per ogni 10 dollari che spendi in sigarette, io prenderò 10 dollari per me dai risparmi." Lui ribatté: "Prendi 20 dollari, non mi importa."

Così iniziò a prendere soldi corrispondenti alla somma che lui sprecava per comprare sigarette. Ma questo non cambiò la situazione, così decise di provare qualcos'altro. Gli disse che avrebbe preso i soldi e li avrebbe bruciati, proprio come lui bruciava le sigarette. Fu solo quando la vide bruciare i soldi che si rese conto di aver commesso un errore e promise di smettere di fumare — a partire dall'anno prossimo!

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

Khalid ha chiamato il suo provider internet per lamentarsi di un aumento del pagamento. Ha detto di aver sottoscritto il pacchetto dati illimitato per $100, ma quando ha usato più di 20 gigabyte, gli hanno addebitato $50 extra. Non riusciva a capire come il suo "pacchetto illimitato" fosse "limitato". Dopo aver discusso per 30 minuti, la compagnia internet ha risposto: "Sì, il nostro pacchetto illimitato è in realtà limitato, proprio come il tuo nome è Khalid ('colui che vive per sempre'), ma tutti sanno che morirai."

La Negazione del Corano

54Abbiamo certamente esposto in questo Corano ogni sorta di esempio per gli uomini, ma l'uomo è più di ogni altra cosa incline alla disputa. 55E nulla impedisce agli uomini di credere quando giunge loro la guida e di chiedere il perdono del loro Signore, eccetto la loro pretesa di subire la stessa sorte dei negatori precedenti o di vedere il castigo faccia a faccia. 56Non inviamo i messaggeri se non per annunciare e ammonire. Ma i miscredenti disputano con la falsità, per vanificare la verità con essa, e deridono i Miei segni e i Miei ammonimenti. 57E chi è più ingiusto di colui al quale sono ricordati i segni del suo Signore, poi se ne allontana e dimentica ciò che le sue mani hanno compiuto? Abbiamo certamente posto un velo sui loro cuori, affinché non comprendano [questo Corano], e ostruito le loro orecchie. E se tu [o Profeta] li chiami alla [vera] guida, non saranno mai guidati.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا 54وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا 55وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا 56وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57

La Pazienza di Allah

58Il tuo Signore è Colui pieno di perdono e misericordia. Se avesse voluto punirli subito per ciò che hanno commesso, avrebbe affrettato la loro punizione. Ma essi hanno un termine fissato, dal quale non avranno scampo. 59Quante sono le città che distruggemmo quando commettevano ingiustizie e avevamo fissato un termine per la loro distruzione.

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا 58وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

Verse 59: Ovvero il popolo di 'Ad e Thamud.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Un giorno, il Profeta Musa (A.S.) tenne un discorso potente, poi un uomo gli chiese: "Chi è la persona più sapiente sulla terra?" Poiché Musa (A.S.) era un grande profeta, rispose: "Sarei io!" Allah rivelò a Musa (A.S.) che non avrebbe dovuto dirlo, e gli disse che c'era un uomo che possedeva una sapienza speciale che Musa non aveva. A Musa (A.S.) fu quindi comandato di viaggiare per incontrare quest'uomo, di nome Al-Khidr, in un luogo tra due mari. Musa (A.S.) chiese come avrebbe potuto riconoscere quell'uomo, e Allah gli disse: "Prendi con te un pesce (salato) e ovunque lo perderai, lo troverai lì."

Musa (A.S.) e il suo giovane assistente Yusha' camminarono per giorni finché non raggiunsero il punto tra i due mari e decisero di riposare. Improvvisamente, il pesce salato tornò in vita e saltò nell'acqua, ma Yusha' dimenticò di dirlo a Musa (A.S.). Dopo aver continuato il loro viaggio, Musa (A.S.) chiese del pesce e Yusha' gli disse che era andato perduto dove si erano riposati. Musa (A.S.) disse: "Questo è il segno che stavamo cercando." Poi tornarono indietro e trovarono Al-Khidr.

Musa (A.S.) chiese ad Al-Khidr se potesse gentilmente seguirlo e imparare dalla sua sapienza speciale. All'inizio, Al-Khidr disse: "Non potrai essere abbastanza paziente con me." Musa (A.S.) promise di essere paziente e obbediente. Ma presto Musa (A.S.) protestò: • Quando Al-Khidr fece un buco in una nave dopo che i suoi proprietari avevano dato loro un passaggio gratuito. • Quando uccise un ragazzo innocente. • Quando riparò gratuitamente il muro di un popolo scortese. Prima che si separassero, Al-Khidr spiegò a Musa (A.S.) perché aveva fatto tutte queste cose. Il Profeta (ﷺ) commentò questa storia: "Vorrei che mio fratello Musa (A.S.) fosse stato più paziente affinché Allah ci raccontasse di più su di lui e sull'uomo della conoscenza." {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Illustration

STORIA 3) Musa e Al-Khidr

60E ricorda quando Mosè disse al suo giovane assistente: "Non mi fermerò finché non raggiungerò la confluenza dei due mari, anche se dovessi viaggiare per lunghissimo tempo." 61Ma quando giunsero a quel punto, dimenticarono il loro pesce, e quello prese la sua via nel mare, dileguandosi. 62Quando ebbero proseguito oltre, disse al suo assistente: "Portaci il nostro pasto! Siamo stati veramente affaticati da questo nostro viaggio." 63Egli rispose: "Ricordi quando ci riposammo presso la roccia? Fu allora che dimenticai il pesce. Nessuno me lo ha fatto dimenticare se non Satana. E il pesce incredibilmente prese la sua via nel mare." 64Mosè rispose: "Questo è proprio ciò che cercavamo." Così tornarono sui loro passi.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا 60فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا 61فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا 62قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا 63قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64

Musa incontra Al-Khidr

65Lì trovarono un Nostro servo, al quale avevamo concesso una misericordia da parte Nostra e al quale avevamo insegnato una conoscenza speciale della Nostra. 66Mosè gli disse: 'Posso seguirti, se mi insegnerai parte della retta guida che ti è stata insegnata?' 67Egli rispose: 'Tu non potrai proprio avere pazienza con me. 68E come potresti avere pazienza con ciò che è al di là della tua conoscenza?' 69Mosè promise: 'Mi troverai paziente, se Dio vuole, e non disubbidirò a nessuno dei tuoi ordini.' 70Rispose: "Allora, se mi segui, non interrogarmi su nulla finché io stesso non te lo chiarisca."

فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا 65قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا 66قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 67وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا 68قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا 69قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡ‍َٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70

L'EPISODIO DELLA NAVE

71Così proseguirono finché non si imbarcarono su una nave, e l'uomo vi praticò un foro. Musa obiettò: «Hai fatto questo per annegare la sua gente? Hai davvero commesso un'azione orribile!» 72Egli rispose: «Non ti avevo forse detto che non avresti avuto pazienza con me?» 73Musa disse: «Perdonami per la mia dimenticanza, e non essere duro con me.»

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ًٔا إِمۡرٗا 71قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 72قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73

L'EPISODIO DEL RAGAZZO

74Poi proseguirono finché non incontrarono un ragazzo, e l'uomo lo uccise. Musa protestò: 'Hai ucciso un'anima innocente che non ha ucciso nessuno? Hai certamente commesso un'azione orribile!' 75Egli rispose: 'Non ti avevo detto che non avresti potuto avere pazienza con me?' 76Musa disse: 'Se mai ti interrogherò su qualsiasi cosa dopo di questo, non tenermi più in tua compagnia, perché allora ti avrei dato una scusa sufficiente.'

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞ 74قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 75قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76

L'EPISODIO DEL MURO

77Poi proseguirono finché non giunsero presso gli abitanti di una città. Chiesero loro del cibo, ma la gente si rifiutò di darne loro. Lì trovarono un muro che stava per crollare, così l'uomo lo raddrizzò. Musa protestò: 'Se avessi voluto, avresti potuto esigere un compenso per questo.' 78Rispose: 'Ecco la separazione tra me e te! Ti spiegherò ciò che non hai potuto sopportare con pazienza.'

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا 77قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78

I 3 episodi spiegati

79Quanto alla nave, apparteneva a dei poveri che lavoravano in mare. Perciò volli danneggiarla, perché davanti a loro c'era un re tiranno che requisiva con la forza ogni nave integra. 80E quanto al ragazzo, i suoi genitori erano veri credenti, ma temevamo che in seguito li avrebbe spinti all'empietà e alla miscredenza. 81Così sperammo che il loro Signore avrebbe dato loro un altro figlio, più pio e più premuroso al suo posto. 82E quanto al muro, era per due orfani della città, e sotto il muro c'era un tesoro che apparteneva loro, e il loro padre era stato un uomo retto. Così il tuo Signore volle che questi bambini crescessero e dissotterrassero il loro tesoro, per misericordia del tuo Signore. Non l'ho fatto di mia iniziativa. Questa è la spiegazione di ciò che non hai potuto sopportare con pazienza.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا 79وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا 80فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا 81وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

Verse 82: Questo è Al-Khidr che usa il 'noi regale'.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

La prossima storia è quella di un re fedele che viaggiò nell'estremo oriente e nell'estremo occidente, ed è conosciuto come Zul-Qarnain ('le due corna/punti dell'alba e del tramonto'). Alcune persone pensano che Zul-Qarnain fosse Alessandro Magno, ma questo non può essere vero perché Alessandro Magno era un adoratore di idoli. Molto probabilmente, Zul-Qarnain era Abu Kuraib Al-Hamiri, un re credente dello Yemen. Secondo l'Imam Ibn Kathir, Allah benedisse Zul-Qarnain con autorità e risorse, così egli viaggiò per lunghe distanze. Durante il suo viaggio verso ovest, fu ispirato a ricompensare coloro che fanno il bene e a punire coloro che fanno il male. Fece lo stesso durante il suo viaggio verso est.

Nel suo terzo viaggio, incontrò un gruppo di persone che non aveva protezione dal sole. Incontrò un gruppo di persone che lo capivano solo attraverso il linguaggio dei segni. Gli chiesero di costruire una barriera tra le due montagne per proteggerli dagli attacchi dei popoli di Ya'juj e Ma'juj.

Non sappiamo con certezza dove Ya'juj e Ma'juj siano rinchiusi. Questo non dovrebbe essere strano se teniamo a mente che di tanto in tanto veniamo in contatto con una nuova tribù (per esempio, nella Foresta Amazzonica e nelle Filippine) che era precedentemente sconosciuta. Alla fine dei tempi, Ya'juj e Ma'juj riusciranno a scavare la loro via d'uscita da quella barriera e causeranno molti problemi in tutta la terra prima di essere infine distrutti.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Qualcuno potrebbe chiedere: "Se il Corano non è in conflitto con la scienza, come mai il versetto 86 afferma che il sole tramontava nel fango?" Ecco alcuni suggerimenti per affrontare questo tipo di domande: • Gli idolatri meccani non hanno mai usato questi versetti per mettere in discussione il Corano perché ne comprendevano il significato. • Gli studiosi del Corano hanno già esaminato questi versetti e li hanno spiegati in dettaglio, inclusi l'Imam Ar-Razi e l'Imam Az-Zamakhshari. • Oggi, alcune persone che odiano l'Islam cercano modi per attaccare il Corano, quindi usano questo tipo di domande anche se non sanno leggere o capire l'arabo.

Ora, il versetto non dice che il sole tramontava nel fango. Dice che apparve a Zul-Qarnain come se stesse tramontando su una sorgente fangosa. In altre parole, questo è ciò che vide, non ciò che accadde realmente. Allo stesso modo, usiamo le parole 'alba' e 'tramonto' anche se il sole non sorge o tramonta realmente. Questo è solo ciò che appare ai nostri occhi, non ciò che accade veramente.

In molti punti del Corano, Allah ci racconta le cose dalla prospettiva delle persone, anche se Egli vede le cose in modo diverso. Per esempio: • In 27:7-8, quando Musa (A.S.) vide il roveto ardente, pensò che fosse in fiamme, ma in realtà risplendeva di luce. • In 40:57, Allah dice che creare i cieli e la terra sarebbe molto più grande che ricreare gli esseri umani, basandosi su ciò che pensano le persone. Ma per Lui, Egli crea ogni cosa con una sola parola: 'kun', 'Sii!' • In 22:17, Allah dice che giudicherà tra musulmani, cristiani, ebrei e altri nel Giorno del Giudizio. Egli usa gli stessi titoli che le persone usano per descriversi, anche se l'unica fede accettabile per Lui è l'Islam (3:19 e 3:85).

Illustration

STORIA 4) ZUL-QARNAIN

83Ti chiedono, o Profeta, riguardo a Zul-Qarnain. Di': 'Vi racconterò parte della sua storia.' 84Lo stabilimmo saldamente sulla terra e gli fornivamo i mezzi per ogni cosa.

وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا 83إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84

Viaggio all'Ovest

85Così egli percorse una via, 86finché giunse al luogo dove tramonta il sole. Gli sembrò che tramontasse in una sorgente di acqua fangosa. Lì trovò un popolo. Gli ispirammo: "O Dhul-Qarnayn! O li punisci o li tratti con benevolenza." 87Disse: "Quanto a coloro che commettono ingiustizia, li puniremo, poi saranno ricondotti al loro Signore, il Quale li sottoporrà a un orribile castigo." 88Invece, quanto a coloro che credono e operano il bene, avranno la migliore ricompensa, e diremo loro parole gentili.

فَأَتۡبَعَ سَبَبًا 85حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا 86قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا 87وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88

Viaggio verso l'Oriente

89Poi percorse un'altra via. 90finché non giunse al luogo del sorgere del sole. Lo trovò sorgere su un popolo per il quale non avevamo predisposto alcun riparo da essa! 91Così fu. E Noi conoscevamo perfettamente tutto di lui.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 89حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا 90كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا91

Verse 90: Probabilmente non avevano vestiti o case per proteggerli dal sole.

UN ALTRO VIAGGIO

92Poi percorse una terza via. 93finché non giunse a uno spazio tra due montagne. Lì trovò un popolo che a stento comprendeva la sua lingua. 94Essi implorarono: "O Zul-Qarnain! Ya'juj e Ma'juj stanno davvero seminando il disordine in tutta la terra. Possiamo offrirti un compenso per costruire una barriera tra noi e loro?" 95Egli rispose: "Ciò che il mio Signore mi ha concesso è di gran lunga migliore. Ma aiutatemi con i mezzi, e costruirò una barriera tra voi e loro." 96"Portatemi blocchi di ferro!" Poi, quando ebbe riempito il varco tra le due montagne, disse: "Soffiate!" Quando il ferro divenne incandescente, disse: "Portatemi rame fuso da versarvi sopra." 97E così i nemici non potevano scalarlo né scavarlo. 98Egli disse: 'Questa è una misericordia del mio Signore. Ma quando la promessa del mio Signore si avvererà, Egli raderà al suolo questa barriera. E la promessa del mio Signore è sempre vera.' 99In quel Giorno, li lasceremo² riversarsi gli uni sugli altri. Poi, sarà soffiato nel Corno, 13 e Noi li raduneremo tutti.

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 92حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا 93قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا 94قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا 95ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا 96فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا 97قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا ٩٨ ۞ 98وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا99

Verse 99: Ya'juj e Ma'juj.

I Malvagi nel Giorno del Giudizio

100Quel Giorno, mostreremo Jahannam chiaramente ai miscredenti, 101coloro che chiusero gli occhi al Mio Monito e non potevano sopportare di ascoltare la verità. 102Credono forse coloro che non credono di poter prendere i Miei servi fedeli come signori all'infuori di Me? Invero, abbiamo preparato l'Inferno come dimora di benvenuto per i miscredenti.

وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا 100ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا 101أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا102

Verse 101: Cioè, il Corano.

Verse 102: Come Gesù e gli angeli.

I perdenti

103Dì: 'O Profeta, volete che vi informiamo su chi sono i maggiori perdenti in fatto di opere?' 104Sono coloro i cui sforzi sono stati vani in questa vita, mentre credono di agire bene! 105Sono coloro che negano i segni del loro Signore e l'incontro con Lui, rendendo vane le loro opere, perciò non daremo alcun peso alle loro opere nel Giorno del Giudizio. 106Il loro castigo è l'Inferno, per la loro miscredenza e per aver deriso i Miei segni e i Miei messaggeri.

قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا 103ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا 104أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا 105ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا106

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Potresti aver sentito la frase: "L'erba del vicino è sempre più verde." Questo significa che molte persone non sono mai soddisfatte di ciò che hanno e pensano che ciò che hanno gli altri sia migliore. Desiderano un telefono, un'auto o una casa migliori. Per esempio: • I bambini vogliono crescere, e gli anziani desiderano poter tornare all'infanzia. • I poveri vogliono essere ricchi, e i ricchi desiderano dormire serenamente la notte come fanno i poveri. • Molte persone non sposate desiderano ardentemente sposarsi, e alcune persone sposate vorrebbero essere single. • Chi ha una bicicletta può invidiare chi ha un'auto, chi invidia chi ha uno yacht, chi invidia chi ha un jet privato. • Qualcuno potrebbe avere un vecchio telefono e passare a uno smartphone, ma poi non vede l'ora di aggiornarlo a un modello ancora più nuovo. • Qualcuno potrebbe trasferirsi da un appartamento a una villetta a schiera, e ora desidera invece una villa.

Ma la situazione sarà totalmente diversa in Jannah. Nel versetto 108 di questa sura, Allah dice che le persone di Jannah non desidereranno mai trasferirsi altrove perché nessun luogo è migliore. Non ci possono essere case, vestiti, cibo migliori, o una migliore qualità di vita di quella che c'è in Jannah. Il Profeta (ﷺ) ha riferito che Allah ha detto: "Ho preparato per i Miei servi fedeli ciò che nessun occhio ha mai visto, nessun orecchio ha mai udito e nessuna mente ha mai immaginato." {Imam Al-Bukhari e Imam Muslim}

Illustration

I Vincitori

107In verità, coloro che credono e compiono il bene avranno i Giardini del Paradiso come ospitalità, 108dove rimarranno in eterno, senza mai desiderare altrove.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا 107خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا108

Scrivere la Conoscenza di Allah

109Di', o Profeta, "Se l'oceano fosse inchiostro per scrivere le Parole del mio Signore, si esaurirebbe di certo prima che le Parole del mio Signore fossero terminate, anche se lo rifornissimo con altri oceani."

قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا109

Abbi fede e compi opere buone

110Dì, o Profeta: "Io sono solo un essere umano come voi, ma mi è stato rivelato che il vostro Dio è un Dio Unico. Chi spera nell'incontro con il suo Signore compia opere buone e non associ nessuno nell'adorazione al suo Signore."

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا110

Verse 110: Ciò significa che non adorano altri insieme ad Allah e non ostentano.

Al-Kahf () - Kids Quran - Chapter 18 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab