Putting out ˹the Sun˺
التَّكْوِير
التَّکْوِیر

POINTS D'APPRENTISSAGE
Cette sourate évoque certaines des horreurs du Jour du Jugement.
Chacun sera récompensé ou puni selon ses œuvres.
Allah jure que le Coran est Sa Parole et que Muhammad est Son Prophète.
Le Prophète a dit : « Quiconque veut vraiment savoir à quoi ressemblera le Jour du Jugement, qu'il lise la sourate At-Takwir (81), la sourate Al-Infitar (82) et la sourate Al-Inshiqaq (84). » {rapporté par l'Imam At-Tirmidhi et l'Imam Ahmad}.

LES HORREURS DU JOUR DU JUGEMENT
1Quand le soleil sera obscurci, 2et quand les étoiles tomberont, 3et quand les montagnes seront soufflées, 4et quand les chamelles gravides seront délaissées, 5et quand les bêtes sauvages seront rassemblées, 6Et lorsque les mers seront enflammées, 7Et lorsque les âmes seront appariées, 8Et lorsque les fillettes, enterrées vivantes, seront interrogées 9pour quel crime elles ont été mises à mort, 10Et lorsque les registres des actions seront déployés, 11Et quand le ciel sera déchiré, 12Et quand l'Enfer sera attisé, 13Et quand le Paradis sera rapproché— 14Ce Jour-là, chaque âme saura ce qu'elle aura accompli.
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ 1وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ 2وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ 3وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ 4وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ 5وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ 6وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ 7وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ 8بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ 9وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ 10وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ 11وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ 12وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ 13عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ14
Verset 13: Certains idolâtres tuaient leurs filles par crainte de la pauvreté ou de la honte. L'Islam a mis fin à cette horrible pratique.
Verset 14: Les chamelles pleines constituaient le bien le plus précieux dans la culture du désert.

HISTOIRE DE FOND
Selon le passage suivant, les idolâtres ont accusé le Prophète d'avoir inventé le Coran, le traitant de fou. Dans le passage suivant, Allah jure par Son Prophète et que le Coran est Sa Parole, affirmant jour et nuit que Muhammad est honnête dans tout ce qu'il dit, y compris sa déclaration concernant la vision de l'ange Jibreel. Allah dit que le Prophète a vu l'ange Jibreel. Le but du Coran est de rappeler aux gens leur Seigneur et le fait qu'il a vu l'ange Jibreel, et de les guider vers le Droit Chemin de l'Islam. {Rapporté par l'Imam Ibn Kathir}

Un message à ceux qui nient
15Je jure par les astres qui se dérobent, 16qui courent et se dérobent, 17et par la nuit quand elle s'étend, 18et par l'aube quand elle respire! 19Certes, ce Coran est la Parole d'Allah transmise par Jibril, un noble Messager-Ange. 20doué d'une grande force, d'un rang élevé auprès du Maître du Trône, 21obéi, là-haut, et digne de confiance. 22Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou. 23Et il l'a certes vu (Gabriel) au clair horizon, 24et il n'est pas avare de l'Inconnaissable. 25Et ce Coran n'est pas la parole d'un diable rejeté. 26Alors quelle autre voie suivriez-vous ? 27Certes, ce Coran n'est qu'un rappel pour le monde entier. 28à quiconque d'entre vous désire suivre la Voie Droite. 29Mais vous ne pouvez le faire, si ce n'est par la Volonté d'Allah, le Seigneur de l'univers entier.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ 15ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ 16وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ 17وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ 18إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ 19ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ 20مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ 21وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ 22وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ 23وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ 24وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ 25فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ 26إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ 27لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ 28وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ29
Verset 28: Il s'agit probablement des trous noirs, d'énormes étoiles qui se sont effondrées, aspirant tout autour d'elles. Ils tournent et se déplacent dans l'espace, mais ne peuvent pas être vus. Kanasa en arabe signifie balayer ou cacher. Miknasah, qui vient de ce verbe, est le mot courant pour un aspirateur.
Verset 29: Cela signifie qu'il vous transmet tout ce qu'il reçoit d'Allah, ni plus ni moins.