Surah 69
Volume 1

The Inevitable Hour

الحَاقَّة

الحَاقَّہ

LEARNING POINTS

POINTS D'APPRENTISSAGE

Cette sourate évoque le châtiment de ceux qui nient la vie après la mort.

Elle décrit également les horreurs du Jour du Jugement et comment les croyants seront heureux et les mécréants seront malheureux.

La sourate prouve que le Coran est la Parole d'Allah et que Muhammad (PSL) est Son Prophète.

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Comme beaucoup des sourates suivantes, cette sourate parle de l'Apocalypse – les choses horribles qui se produiront avant l'Heure Finale du Jugement. Cela inclut la destruction du monde ainsi que de nombreux autres signes majeurs et mineurs. Certains étudiants ne cessent de poser des questions sur ces signes. Certains des compagnons du Prophète firent la même chose et il leur demanda : « Et qu'avez-vous fait pour vous préparer à ce Jour ? » {Rapporté par l'Imam Al-Bukhari et l'Imam Muslim} Ainsi, peu importe si le Jour du Jugement vient demain, après un mois ou dans 100 ans. Ce qui importe, c'est : êtes-vous prêt pour ce Jour ? Pour être prêt, nous devons faire les choses qu'Allah aime (comme la salat, la charité, la gentillesse, le respect, etc.) et nous éloigner des choses qu'Il n'aime pas (la haine, la médisance, le vol, le mal, etc.).

L'Heure approche assurément.

1L'Heure qui vient ! 2Qu'est-ce que l'Heure qui vient ? 3Et qu'est-ce qui te fera comprendre ce qu'est l'Heure qui vient ?

ٱلۡحَآقَّةُ 1مَا ٱلۡحَآقَّةُ 2وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ3

Exemples de peuples anéantis

4Les Thamud et les 'Ad ont rejeté l'Heure fracassante. 5Quant aux Thamud, ils furent anéantis par un cri terrible. 6Et quant aux 'Ad, ils furent anéantis par un vent mugissant et glacial, 7qu'Allah déchaîna contre eux durant sept nuits et huit jours consécutifs, si bien que tu aurais vu ses gens gisant morts comme des troncs de palmiers creux, abattus. 8En vois-tu un seul qui subsiste ? 9De même, Pharaon et ceux qui l'ont précédé, et les cités de Loth renversées, tous persistaient dans le péché, 10chacun d'eux désobéissant au messager de son Seigneur, Il les saisit donc d'une prise écrasante. 11Certes, lorsque l'eau du déluge déborda, Nous vous avons portés dans l'Arche flottante, 12afin que Nous en fassions pour vous un rappel, et que des oreilles attentives en retiennent une leçon.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ 4فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ 5وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ 6سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ 7فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ 8وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ 9فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً 10إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ 11لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ12

Les terreurs du Jour du Jugement

13Puis, quand il sera soufflé dans le Cor d'un seul souffle, 14et que la terre et les montagnes seront soulevées, puis pulvérisées d'un seul coup, 15Ce Jour-là, l'Événement inéluctable se produira. 16Le ciel se fendra alors et sera sans consistance, 17avec les anges sur ses bords. Et ce Jour-là, huit porteurs porteront le Trône de ton Seigneur au-dessus d'eux. 18Vous serez alors présentés devant Lui pour le jugement, et aucun de vos secrets ne restera caché.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ 13وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ 14فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ 15وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ 16وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ 17يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ18

Illustration

Les gagnants

19Quant à ceux à qui on remettra leur livre dans leur main droite, ils diront joyeusement : « Tenez ! Lisez mon livre ! » 20Je savais que j'allais rendre des comptes. 21Ils seront dans une vie de délices, 22dans un Jardin élevé, 23dont les fruits seront à portée de main. 24Il leur sera dit : « Mangez et buvez en toute quiétude, pour ce que vous avez œuvré dans la vie d'ici-bas. »

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ 19إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ 20فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ 21فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ 22قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ 23كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓ‍َٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ24

Les perdants

25Et quant à celui à qui l'on remettra son livre dans sa main gauche, il s'écriera : « Hélas ! Si seulement on ne m'avait pas remis mon livre, 26et que je n'eusse jamais su ce qu'était mon compte ! 27Ah si seulement la mort avait été l'anéantissement ! 28Mes richesses ne m'ont été d'aucune utilité ! 29Mon pouvoir m'a été enlevé. » 30Il sera dit : « Saisissez-les et enchaînez-les, 31puis brûlez-les dans la Géhenne, 32puis attachez-les avec une chaîne de soixante-dix coudées de long. 33Car ils ne croyaient pas en Allah, le Grand, 34et n'incitaient pas à nourrir les pauvres. 35Ce Jour-là, ils n'auront aucun ami intime, 36Ni aucune nourriture, hormis une immonde souillure, 37que personne ne mangera, hormis les pécheurs.

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ 25وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ 26يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ 27مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ 28هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ 29خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 30ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ 31ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ 32إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ 33وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ 34فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ 35وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ 36لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِ‍ُٔونَ37

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Avant qu'Omar ibn Al-Khattab ne devienne musulman, il était totalement opposé à l'Islam. Un jour, il passa près du Prophète alors que celui-ci récitait cette sourate en prière, la nuit, près de la Ka'bah. Omar commença à écouter en secret et fut émerveillé par la récitation. Il se dit : « Cet homme est un poète, comme le disent les gens de La Mecque. » C'est alors que le Prophète récita le verset 41 qui dit que le Coran n'est pas l'œuvre d'un poète. Omar dit alors : « Eh bien, il doit être un devin. » Le Prophète récita ensuite le verset 42 qui dit qu'il n'est pas un devin. Omar fut surpris et se demanda : « Qu'est-ce donc alors ? » Le Prophète récita le verset 43, disant que le Coran est une révélation du Seigneur de l'univers entier. Omar dit que c'était la première fois que le Coran touchait son cœur. Il accepta plus tard l'Islam lorsqu'il découvrit que sa sœur et son beau-frère lisaient la sourate Ta-Ha (20) en secret. {Rapporté par l'Imam Ibn Kathir}

Illustration

Le Coran est la Parole d'Allah

38Or, par ce que vous voyez, 39et par ce que vous ne voyez pas ! 40Certes, ce Coran est la récitation d'un noble Messager. 41Ce n'est point la parole d'un poète. Que vous croyez peu ! 42Et ce n'est point la parole d'un devin. Que vous vous souvenez peu ! 43C'est une révélation du Seigneur des mondes.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ 38وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ 39إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ 40وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ 41وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ 42تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ43

BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

Les idolâtres prétendaient que le Prophète avait inventé le Coran lui-même. Ainsi, les versets 44-47 furent révélés pour leur dire que s'il avait inventé le Coran, Allah l'aurait puni en premier. Mais le Prophète était honnête, et c'est pourquoi Allah le soutint. {Rapporté par l'Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM

PAROLES DE SAGESSE

Pour prouver que le Coran est la Parole d'Allah, le Coran a défié les dénégateurs avec une « épreuve de falsification » – ce qui signifie que s'ils voulaient prouver que le Coran avait été inventé par le Prophète, ils devaient faire les deux choses suivantes :

Illustration

1. Produire quelque chose de semblable au Coran (17:88), ou dix sourates (11:13), ou même une seule sourate (2:23).

2. Trouver une erreur dans le Coran (4:82).

Bien que les Arabes de cette époque fussent les maîtres de la langue arabe, ils furent incapables de relever ces défis. Au lieu de cela, ils répondirent en disant : Allons à la guerre !

Le Coran n'est pas une invention

44Si le Messager avait forgé quelque chose en Notre Nom, 45Nous l'aurions certes saisi par sa main droite, 46puis Nous lui aurions tranché la veine maîtresse, 47et nul d'entre vous n'aurait pu le protéger de Nous!

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ 44لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ 45ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ 46فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ47

Le Coran est la vérité

48Certes, ce Coran est un rappel aux croyants. 49Et Nous savons certes que certains d'entre vous le démentiront, et ce sera certes un sujet de regret pour les mécréants. 50Et ce Coran est certes la vérité certaine. 51Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Très-Grand. 52Glorifie donc le Nom de ton Seigneur, le Très-Grand.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ 48وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ 49وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ 50وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ 51فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ52

Al-Ḥâqqah () - Coran pour Enfants - Chapitre 69 - Coran Clair par Dr. Mustafa Khattab