Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks
الصَّافَّات
الصَّافّات

POINTS D'APPRENTISSAGE
Cette sourate met en évidence certaines vérités fondamentales, notamment l'unicité d'Allah, la vie après la mort et la prophétie de Muhammad (ﷺ).
Les récits des peuples de Nuh, Ibrahim, Lut et Ilyas (A.S.) sont mentionnés à titre d'avertissement aux mécréants pour avoir rejeté la vérité.
Les idolâtres sont critiqués pour avoir traité le Prophète (ﷺ) de poète fou, pour avoir prétendu que les anges sont les filles d'Allah, et pour s'être moqués de la vie après la mort.
La porte de la miséricorde d'Allah est toujours ouverte, comme nous pouvons le constater dans l'histoire du peuple de Yunus (A.S.).
Cette sourate fournit plus de détails sur le châtiment des mécréants et la récompense des croyants dans l'Au-delà.
Les mécréants seront saisis d'une telle stupeur le Jour du Jugement qu'ils ne pourront ni s'entraider ni même se secourir eux-mêmes.
Il est dit au Prophète (ﷺ) que les Envoyés d'Allah triomphent toujours à la fin.

Un Dieu unique
1Par ceux qui se rangent en rangs, 2Et par ceux qui chassent les nuages, 3Et par ceux qui récitent le Rappel! 4Certes, votre Dieu est Unique— 5Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, et le Seigneur des Orients.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا 1فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا 2فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا 3إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ 4رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
Le ciel décoré et protégé
6Certes, Nous avons embelli le ciel le plus proche d'étoiles pour en faire un ornement. 7Et comme protection contre tout diable rebelle. 8Ils ne peuvent pas prêter l'oreille au conseil suprême, car ils sont lapidés de toutes parts. 9Pour les repousser. Et pour eux, un châtiment perpétuel. 10Sauf celui qui dérobe quelque information est poursuivi par une flamme éclatante.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ 6وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ 7لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ 8دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ 9إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
Une question aux négateurs de la vie après la mort
11Demande-leur donc, ô Prophète : est-ce eux qui sont plus difficiles à créer, ou ce que Nous avons créé d'autre ? Certes, Nous les avons créés d'une argile gluante. 12En fait, tu t'étonnes de leur mécréance, tandis qu'ils se moquent de toi. 13Quand on leur fait un rappel, ils n'y prêtent jamais attention. 14Et chaque fois qu'ils voient un signe, ils le tournent en dérision, 15disant : « Ce n'est là que pure magie. » 16Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière et en ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? 17Oh ! Et nos pères aussi ? 18Dis : « Oui ! Et vous serez couverts de honte. »
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۢ 11بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ 12وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ 13وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ 14وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ 15أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 16أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 17قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
Les négateurs au Jour du Jugement
19Ce ne sera qu'un seul Cri, et les voilà qui verront tout. 20Ils s'écrieront : « Malheur à nous ! Nous sommes perdus ! C'est le Jour du Jugement ! » 21Il leur sera dit : « Voici le Jour de la Décision que vous démentiez. » 22Allah dira aux anges : « Rassemblez ceux qui ont commis l'injustice, ainsi que leurs semblables, et ce qu'ils adoraient 23en dehors d'Allah, puis conduisez-les tous vers le chemin de la Géhenne. » 24Et retenez-les. Ils doivent être interrogés. 25Puis il leur sera dit : « Qu'avez-vous à ne pas vous entraider ? » 26En vérité, ce Jour-là, ils se soumettront entièrement.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ 19وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ 20هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 21ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ 23وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسُۡٔولُونَ 24مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ 25بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
LES ÉGAREURS CONTRE LES ÉGARÉS
27Ils se disputeront les uns les autres, se rejetant la faute. 28Les égarés diront : « C'est vous qui nous avez détournés du droit chemin. » 29Ceux qui ont égaré répondront : « Non ! Vous avez mécru de vous-mêmes. 30Nous n'avions aucune autorité sur vous. Bien au contraire, vous étiez des transgresseurs. 31La parole de notre Seigneur s'est accomplie contre nous tous : nous goûterons certainement le châtiment. 32Nous vous avons fait égarer parce que nous nous étions égarés. 33Certes, ce Jour-là, ils partageront tous le châtiment.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 27قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ 28قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 29وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ 30فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ 31فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ 32فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
Mise en garde aux idolâtres
34C'est ainsi, certes, que Nous traitons les criminels.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
Récompense des fidèles
40Mais il en sera autrement pour les serviteurs élus d'Allah. 41Ils auront une subsistance connue : 42des fruits de toutes sortes. Et ils seront honorés 43dans les Jardins des délices, 44se faisant face sur des trônes. 45On leur fera circuler un breuvage pur d'une source jaillissante, 46blanc et délicieux à boire. 47Il ne leur nuira pas et ne les enivrera pas. 48Et ils seront avec des houris, au regard chaste, aux grands yeux, 49comme si elles étaient des perles conservées.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 40أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ 41فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ 42فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 43عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ 44يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۢ 45بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ 46لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ 47وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ 48كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
Verset 49: Se faire face signifie qu'ils n'auront aucune animosité l'un envers l'autre.

HISTOIRE DE FOND
Il y avait deux amis qui ont décidé de se séparer en affaires. L'un d'eux était un croyant qui donnait l'aumône, espérant obtenir une récompense dans l'Au-delà. L'autre niait la vie après la mort et se moquait du croyant.
Le mécréant disait : « As-tu perdu la tête ? Crois-tu vraiment à ces histoires d'Au-delà ? Allons-nous vraiment être jugés après notre mort et que nos corps pourrissent dans la tombe ? » Il ne cessait de faire pression sur le croyant pour qu'il nie le jugement, mais celui-ci ne céda jamais.
Finalement, ils moururent tous les deux. Le croyant se retrouva au Jannah (Paradis) et le négateur se retrouva en Enfer. Les versets 51-59 nous racontent la réaction du croyant lorsqu'il voit son associé dans le Feu.
Les gens de Jannah en conversation
50Puis ils se tourneront les uns vers les autres, s'interrogeant. 51L'un d'eux dira : « J'avais jadis un compagnon sur terre » 52qui me demandait : « Crois-tu réellement à l'au-delà ? 53Lorsque nous serons morts et réduits en poussière et en ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? » 54Il dira alors : « Voudrais-tu voir son sort ? » 55Puis lui et les autres le verront au milieu de l'Enfer. 56Il dira alors : « Par Allah ! J'ai failli être perdu à cause de toi. 57Si ce n'était la miséricorde de mon Seigneur, moi aussi j'aurais été piégé (en Enfer). » 58Puis il demandera à ses compagnons croyants : « Concevez-vous que nous ne mourrons jamais, 59hormis notre première mort, et que nous ne serons pas châtiés comme les autres ? » 60C'est certes le plus grand succès. 61Et pour cela, que tous rivalisent.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 50قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ 51يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ 52أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ 53قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ 55قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ 56وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ 57أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ 58إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 59إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 60لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61

HISTOIRE DE FOND
Abu Jahl et d'autres idolâtres mecquois se sont moqués du Prophète (ﷺ) lorsqu'il les a avertis de Zaqqum, un arbre horrible qui pousse des profondeurs de l'Enfer. Ils ont dit : « Comment un arbre peut-il pousser en Enfer ? »
Abu Jahl a dit à d'autres idolâtres : « Ce Zaqqum n'est rien d'autre que de délicieuses dattes au beurre ! » Les versets 62-65 ont alors été révélés, déclarant que cet arbre a une apparence et un goût horribles.
Le sort des gens de l'Enfer
62Est-ce que cette 'jouissance' est un meilleur accueil ou l'arbre de Zaqqûm ? 63Nous l'avons certes fait une épreuve pour les injustes. 64Certes, c'est un arbre qui pousse du fond de l'Enfer, 65dont les fruits ressemblent à des têtes de démons. 66Les impies en mangeront certes, emplissant leurs ventres. 67Puis, par-dessus cela, il leur sera donné un mélange de boisson bouillante. 68Puis ils retourneront à leur demeure en Enfer.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ 62إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ 63إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ 64طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ 65فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالُِٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 66ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ 67ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68

Suivi aveugle
69Certes, ils trouvèrent leurs pères complètement égarés, 70alors ils se hâtèrent sur leurs traces ! 71Et certes, la plupart des premières générations s'étaient déjà égarées avant eux, 72alors même que Nous avions déjà envoyé des avertisseurs parmi eux. 73Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été avertis. 74Mais il en sera autrement pour les serviteurs élus d'Allah.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ 69فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ 70وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 71وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 72فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ 73إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
PROPHÈTE NOÉ
75Certes, Nuh Nous a invoqué. Et quel excellent Répondant Nous sommes ! 76Nous l'avons sauvé, lui et les siens, du grand malheur, 77et Nous fîmes de sa descendance les seuls à subsister. 78Et Nous lui laissâmes un bon renom parmi la postérité : 79« Paix sur Nuh dans les mondes. » 80Certes, c'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 81Il était vraiment l'un de Nos serviteurs fidèles. 82Puis Nous avons noyé les autres.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ 75وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ 77وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 78سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ 79إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 80إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
Prophète Ibrahim
83Et certes, parmi ceux qui suivirent sa voie, fut Ibrahim. 84Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain, 85et dit à son père et à son peuple : « Qu'adorez-vous donc ? 86Est-ce des fausses divinités que vous voulez en dehors d'Allah ? 87Qu'attendez-vous donc du Seigneur des mondes ? » 88Puis il jeta un regard sur les étoiles, 89puis il dit : « Je suis certes malade. » 90Alors ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent. 91Puis il se glissa auprès de leurs idoles et dit, (avec dérision) : « Ne mangez-vous donc pas (vos offrandes) ? 92Qu'avez-vous donc à ne pas parler ? » 93Puis il se tourna vivement vers eux, les frappant de sa main droite. 94Ensuite, son peuple vint vers lui en se précipitant. 95Il leur dit : "Comment pouvez-vous adorer ce que vous sculptez de vos propres mains, 96alors qu'Allah est Celui qui vous a créés et ce que vous faites ?" 97Ils se dirent : "Bâtissez-lui un fourneau, et jetez-le dans le feu ardent." 98Et ainsi, ils ont cherché à lui nuire, mais Nous les avons fait chuter.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ 83إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ 84إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ 85أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ 86فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 87فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ 88فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ 89فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ 90فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ 91مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ 92فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ 93فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ 94قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ 95وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ 96قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ 97فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Verset 98: Il ne voulait pas aller avec eux à leur fête.

HISTOIRE DE FOND
Ibrahim (PSL) était l'un des plus grands prophètes, qui a passé sa vie au service d'Allah. À l'âge de 86 ans, il désirait ardemment avoir des enfants, alors il a prié pour un enfant pieux. Finalement, Allah lui fit don d'Isma'il (PSL).

Naturellement, Ibrahim (PSL) aimait son fils de tout son cœur. Une nuit, il fit un rêve où il se voyait sacrifier son fils unique (alors âgé de 13 ans). Il fit ce rêve à plusieurs reprises, alors il demanda à Isma'il (PSL) : « Que devons-nous faire ? » Isma'il (PSL) répondit : « Fais ce qui t'est ordonné par Allah ! »
Quand Ibrahim (PSL) et son fils se préparèrent pour le sacrifice, Allah l'appela : « Ô Ibrahim ! Tu as déjà agi conformément au rêve. Maintenant tu Nous as entièrement soumis ton cœur, ton fils t'est donc rendu ! » Alors un bélier fut envoyé du ciel et offert en sacrifice à la place. Nous honorons cette histoire chaque année pendant l'Aïd al-Adha.

PAROLES DE SAGESSE
Quelqu'un pourrait demander : « Qui allait être sacrifié : Isma'il ou Ishaq (A.S.) ? » La réponse courte est Isma'il (A.S.), pour les raisons suivantes. L'histoire, dans les versets 100-111, parle d'Ibrahim (A.S.) qui reçoit l'ordre de sacrifier son fils. Une fois l'histoire terminée, Ibrahim (A.S.) fut récompensé par un second fils, Ishaq (A.S.), selon le verset 112.

Ibrahim (A.S.) reçut l'ordre de sacrifier son premier fils. Ishaq (A.S.) était son second fils. L'histoire du sacrifice s'est déroulée à La Mecque, où Isma'il (A.S.) vivait. Ishaq (A.S.) ne vint jamais à La Mecque.
Dans la sourate Hud (11:71), Sarah, la première épouse d'Ibrahim (A.S.), fut informée par les anges qu'elle aurait un fils nommé Ishaq (A.S.), qui grandirait et aurait lui-même un fils nommé Ya'qub (A.S.). Ibrahim (A.S.) avait 99 ans à cette époque. Le fils qui allait être sacrifié était un jeune homme, il doit donc s'agir d'Isma'il (A.S.).

PAROLES DE SAGESSE
Les noms de nombreux prophètes et figures dans le Coran portent des significations profondes enracinées dans leurs langues d'origine comme l'araméen, l'hébreu et l'égyptien ancien. Ces significations reflètent souvent les qualités ou l'histoire de la personne, ajoutant une couche de compréhension plus profonde à leur récit.
Parmi les noms de foi et d'espoir figurent : **Ibrahim** (A.S.), signifiant 'modèle à suivre', et **Ishaq** (A.S.), 'celui qui sourit'. Les noms liés à l'hospitalité et aux réponses divines sont **Yusuf** (A.S.), 'celui qui accueille', et **Isma'il** (A.S.), 'Dieu entend'.
La patience et la persévérance se reflètent dans les noms **Nuh** (A.S.), 'celui qui demeure', et **Aiyub** (A.S.), 'celui qui est touché par le mal', soulignant leur constance face aux défis.
D'autres noms mettent l'accent sur des rôles spécifiques : **Musa** (A.S.) signifie 'petit garçon/fils', rappelant sa jeunesse, et **Dawood** (A.S.) signifie 'l'homme de pouvoir', signifiant sa force et son autorité.
Des noms comme **Jibril** (A.S.), 'celui aux pouvoirs puissants', et **Maryam** (A.S.), 'celle qui se soumet dans l'adoration', soulignent leurs rôles divins et leur profonde dévotion.
Enfin, Pharaon et Qâroun reflètent des concepts mondains. « Pharaon » signifie « la grande maison », symbolisant la grandeur, tandis que « Qâroun » signifie « celui chargé de richesses », illustrant l'orientation mondaine de son caractère.
Abraham, Ismaël et le Sacrifice
99Et il dit: «Je m'en vais vers mon Seigneur; Il me guidera.» 100«Ô mon Seigneur, fais-moi don d'un enfant pieux.» 101Nous lui annonçâmes donc la bonne nouvelle d'un fils patient. 102Puis, lorsque celui-ci fut en âge de l'accompagner, il dit: «Ô mon cher fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses.» Il dit: «Ô mon cher père, fais ce qui t'est commandé. Tu me trouveras, si Allah veut, du nombre des endurants.» 103Puis quand tous deux se furent soumis, et qu'il l'eut couché sur le front, 104Nous l'interpellâmes : « Ô Ibrahim! 105« Tu as déjà agi conformément à la vision. » C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 106C'était certes une épreuve des plus révélatrices. 107Et Nous rachetâmes son fils par un grand sacrifice, 108et Nous laissâmes pour lui une bonne mention parmi les générations futures : 109Paix sur Ibrahim. 110C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 111Il était certes l'un de Nos serviteurs fidèles. 112Ensuite, Nous lui annonçâmes la bonne nouvelle d'Ishaq, un prophète et l'un des justes. 113Nous le bénîmes, lui et Ishaq. Parmi leur descendance, il y eut des bienfaisants et d'autres qui se sont manifestement fait du tort.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 99رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 100فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ 101فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 102فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ 103وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 104قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 105إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ 106وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ 107وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 108سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 109كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 110إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 111وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 112وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Prophète Musa et Prophète Harun
114Et Nous avons certes favorisé Moussa et Haroun, 115et les avons sauvés, eux et leur peuple, du terrible châtiment. 116Nous les avons secourus, et ce furent eux les vainqueurs. 117Nous leur avons donné le Livre explicite, 118et les avons guidés vers le droit chemin. 119Et Nous leur avons accordé une bonne mention parmi les générations futures : 120« Paix sur Moussa et Haroun. » 121Certes, c'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 122Ils étaient certes deux de Nos serviteurs fidèles.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 114وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 115وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 116وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ 117وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 118وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 119سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 120إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 121إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
Le Prophète Ilyas
123Et Ilyas était certes du nombre des Messagers. 124Lorsqu'il dit à son peuple : « Ne craindrez-vous donc pas Allah ? 125Invoquerez-vous Ba'l et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs— 126Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos ancêtres ? » 127Mais ils le démentirent. Aussi seront-ils certes saisis. 128Mais il en sera autrement pour les serviteurs élus d'Allah. 129Nous lui avons laissé un bon renom parmi les générations futures : 130Paix sur Ilyas. 131C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. 132Il était en vérité l'un de Nos serviteurs fidèles.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ 124أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ 125ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 126فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 127إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 128وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 129سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ 130إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 131إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
Prophète Loth
133Et Lot était certes du nombre des Messagers. 134Quand Nous le sauvâmes, lui et toute sa famille, 135excepté une vieille femme, qui était du nombre des exterminés. 136Puis Nous anéantîmes les autres. 137Et vous passez certes par leurs ruines le jour. 138et la nuit. Ne comprendrez-vous donc pas ?
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 133إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 134إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 135ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 136وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ 137وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
Verset 138: La femme de Lût.

HISTOIRE DE FOND
Le Prophète Younous (AS) invita son peuple à l'Islam pendant de nombreuses années, mais ils rejetèrent son message. Lorsqu'il fut très frustré, il les avertit du châtiment imminent, puis se hâta de quitter la ville sans la permission d'Allah.
Lorsque son peuple réalisa son erreur avant que le châtiment n'arrive, ils implorèrent Allah de leur pardonner, et Il accepta leur repentir.
Younous (AS) se retrouva dans le ventre de la baleine à cause de son impatience. Il était si angoissé à l'intérieur de la baleine qu'il ne cessa de prier pendant des jours. Allah accepta ses prières, et la baleine le déposa sur une rive dégagée.
Alors Allah fit pousser une plante de courge pour lui offrir un abri contre le soleil et les insectes. Finalement, il retourna auprès de son peuple et ils crurent en son message.

PAROLES DE SAGESSE
Selon les versets 143-144, une leçon importante à retenir est que les bonnes actions nous sauvent dans les moments difficiles.

Le Prophète Younous (AS) fut sauvé parce qu'il priait toujours, aussi bien avant d'être avalé que pendant qu'il était dans le ventre de la baleine (21:87).
Le Prophète (ﷺ) nous a raconté l'histoire de trois hommes qui se sont retrouvés coincés dans une grotte après un éboulement. Finalement, ils ont pu se libérer après que chacun d'eux ait mentionné une de ses bonnes actions à Allah.
Le Prophète (ﷺ) a également dit : « Reconnais Allah dans les moments de facilité, et Il prendra soin de toi dans les moments difficiles. »
Prophète Yunus
139Et Yunus était certes du nombre des Messagers. 140Lorsqu'il s'enfuit vers le navire plein. 141Puis il tira au sort et fut vaincu. 142Alors le poisson l'engloutit, alors qu'il était blâmable. 143Si ce n'était qu'il était au nombre des glorificateurs, 144Il serait certainement resté dans son ventre jusqu'au Jour où tous seront ressuscités. 145Mais Nous le jetâmes sur la terre nue, totalement épuisé. 146Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un arbre de courge. 147Puis Nous l'envoyâmes vers cent mille personnes ou plus. 148Qui crurent alors, et Nous leur donnâmes de jouir un temps.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 139إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 140فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ 141فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ 142فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ 143لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 144فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ 145وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ 146وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ 147فََٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148

HISTOIRE DE FOND
Certains idolâtres prétendaient que les anges étaient les filles d'Allah, issues d'un mariage avec les djinns !

Dans les versets 151-154, Allah reproche aux idolâtres de Lui attribuer des filles, alors même qu'eux-mêmes répugnaient à avoir des filles.
En Islam, les hommes et les femmes sont égaux devant Allah.
Questions aux idolâtres
149Demande-leur, ô Prophète, si ton Seigneur a des filles, alors qu'eux-mêmes préfèrent les fils. 150Ou bien demande-leur si Nous avons créé les anges femelles sous leurs yeux ? 151Certes, c'est là un de leurs mensonges abominables que de dire : 152"Allah a des enfants." Ils ne font que mentir. 153Aurait-Il choisi les filles de préférence aux fils ? 154Qu'avez-vous donc ? Comment pouvez-vous être si iniques ? 155Ne reviendrez-vous donc pas à la raison ? 156Ou bien avez-vous une preuve manifeste ? 157Apportez-nous donc votre Livre saint, si vous êtes véridiques ! 158Ils ont même prétendu qu'Il a une parenté avec les djinns ! Or les djinns eux-mêmes savent très bien que ceux-là seront certainement voués au châtiment. 159Gloire à Allah, élevé au-dessus de ce qu'ils Lui attribuent ! 160Mais il en sera autrement pour les serviteurs élus d'Allah. 161Certes, vous les négateurs, et tout ce que vous adorez, 162ne saurez égarer personne loin de Lui, 163sauf ceux qui sont destinés à brûler dans la Géhenne.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ 149أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ 150أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ 151وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 152أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ 153مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ 154أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 155أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ 156فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 157وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 158سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 159إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 160فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ 161مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ 162إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
La réponse des anges
164Les anges répondirent : « Il n'y en a pas un parmi nous qui n'ait pas sa station déterminée. 165Nous sommes certes les rangés. 166Et nous sommes certainement ceux qui glorifient.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ 164وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ 165وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
Les idolâtres avant le Coran
167Certes, ces polythéistes disaient, 168« Si seulement nous avions un Rappel comme ceux des anciens peuples, 169nous aurions certes été les serviteurs fidèles d'Allah. » 170Mais voilà qu'ils le rejettent, ils verront donc bientôt.
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ 167لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ 168لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 169فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
SOUTENIR LE PROPHÈTE
171Notre Parole a déjà été prononcée pour Nos serviteurs, les messagers, 172qu'ils seraient assurément secourus, 173et que Nos forces seraient certainement victorieuses. 174Alors, détourne-toi de ces négateurs pour un temps. 175Tu verras, et ils verront ! 176Veulent-ils vraiment hâter Notre châtiment ? 177Mais quand il s'abattra sur eux, quel horrible matin ce sera pour ceux qui avaient été avertis ! 178De nouveau, détourne-toi d'eux pour un temps. 179Tu verras, et ils verront eux aussi ! 180Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de l'Honneur et de la Puissance, bien au-dessus de ce qu'ils décrivent ! 181Paix sur les messagers. 182Et louange à Allah, Seigneur de l'univers.
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ 171إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ 172وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 173فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 174وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 175أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 176فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ 177وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 178وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 179سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ 180وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ 181وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182