Surah Ash-Shu'arâ', verse 1
طسٓمٓ
Ta’. Sin. Mim.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Estos son los signos de un Libro claro.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: “Dirígete al pueblo injusto:
Surah Ash-Shu'arâ', verse 11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Dijo [Moisés]: “¡Señor mío! Temo que me desmientan,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Dijo [Dios]: “No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando [atento todo lo que suceda].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Dijo [el Faraón]: “¿Acaso no te criamos [¡Oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Dijo [Moisés]: “Cuando lo hice estaba aún en la perdición.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Preguntó el Faraón: “¿Quién es el Señor del Universo?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Dijo [Moisés]: “Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: “¿Han oído?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Agregó [Moisés]: “Es su Señor y el Señor de sus ancestros”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Dijo [el Faraón a su pueblo]: “El Mensajero que les ha sido enviado es un demente”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
[Moisés] prosiguió: “Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Dijo [el Faraón]: “Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Dijo [Moisés]: “¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Dijo [el Faraón]: “Preséntala, si es que dices la verdad”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: “Es un hechicero experto,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 36
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Dijeron: “Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades
Surah Ash-Shu'arâ', verse 37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
para que te traigan a todo hechicero experto”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Se le dijo a la gente: “¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: “¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Respondió [el Faraón]: “¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: “Arrojen lo que vayan a arrojar”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: “¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
Surah Ash-Shu'arâ', verse 47
قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
y dijeron: “Creemos en el Señor del Universo,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
el Señor de Moisés y de Aarón”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Dijo [el Faraón sorprendido]: “¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 50
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Dijeron: “¡No nos importa! A nuestro Señor hemos de regresar.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
[Luego] Le inspiré a Moisés: “Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
[Diciendo:] “Ellos son solo unos pocos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
pero están llenos de odio hacia nosotros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
tesoros y residencias suntuosas.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: “¡[Pronto] seremos alcanzados!”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Dijo [Moisés]: “¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Le inspiré a Moisés: “Golpea el mar con tu vara”, y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
ahogando a los perseguidores.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
[Y] relátales [también, ¡Oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué adoran?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Respondieron: “Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Dijo [Abraham]: “¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Respondieron: “No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Dijo [Abraham]: “¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
tanto ustedes como sus ancestros?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
pues Él es Quien me ha creado y me guía,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Él me da de comer y de beber.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Cuando enfermo, Él es Quien me cura.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
Surah Ash-Shu'arâ', verse 82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
¡Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Perdona a mi padre, pues está extraviado
Surah Ash-Shu'arâ', verse 87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
y no me humilles el Día de la Resurrección,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
y solo estará a salvo quien se presente ante Dios con un corazón puro”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
El Infierno será expuesto ante los extraviados.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Se les preguntará [a los idólatras]: “¿Dónde está lo que adoraban
Surah Ash-Shu'arâ', verse 93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
y también los secuaces del demonio, todos juntos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Dirán, mientras disputan: “[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Noé les dijo: “Tengan temor de Dios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
soy para ustedes un Mensajero leal,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 108
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Tengan temor de Dios, y síganme”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 110
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Dijeron: “¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 111
۞ قَالُوٓا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Dijo [Noé]: “¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Yo no rechazaré a ningún creyente.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Dijeron: “¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Dijo [Noé]: “¡Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Hud les dijo: “Tengan temor de Dios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 126
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Cuando atacan lo hacen sin piedad.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 131
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 132
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
les concedió hijos, rebaños,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
jardines y manantiales.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Dijeron: “No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 136
قَالُوا سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
y seguramente no seremos castigados”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Sálih les dijo: “Tengan temor de Dios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 144
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
entre jardines y manantiales,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
Tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 150
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 151
وَلَا تُطِيعُوٓا أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Dijeron: “Tú estás hechizado, y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 153
قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Dijo [Sálih: “Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَـٰدِمِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Su hermano Lot les dijo: “Tengan temor de Dios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 163
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
¿Por qué mantienen relaciones sexuales con varones de entre la gente,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
a la vez que se apartan de sus cónyuges [una pareja mujer] que su Señor creó para ustedes? Son un pueblo trasgresor”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Dijeron: “¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Dijo [Lot]: “Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 167
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
¡Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Los salvé a él y a toda su familia,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Luego destruí a los demás.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
Surah Ash-Shu'arâ', verse 172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Jetró les dijo: “Tengan temor de Dios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tengan temor de Dios y síganme.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 179
فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Sean justos al medir y no mermen,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
pesen con equidad,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 181
۞ أَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 182
وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 183
وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Le respondieron: “Tú estás hechizado,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 184
وَٱتَّقُوا ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 185
قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Dijo [Jetró]: “Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
Surah Ash-Shu'arâ', verse 192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
y lo grabó en tu corazón [¡Oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Es una revelación en lengua árabe pura,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
Surah Ash-Shu'arâ', verse 197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
para que se los recitara, no habrían creído.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Entonces dirán: “¿No es posible que nos den una prórroga?”
Surah Ash-Shu'arâ', verse 202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera
Surah Ash-Shu'arâ', verse 207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
con el Mensaje, porque no Soy injusto.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,
Surah Ash-Shu'arâ', verse 209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Advierte a tus familiares cercanos.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Pero si te desobedecen, diles: “Yo no soy responsable de cómo obran”.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
Surah Ash-Shu'arâ', verse 217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Él todo lo oye, todo lo sabe.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],
Surah Ash-Shu'arâ', verse 224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
y dicen lo que no hacen?
Surah Ash-Shu'arâ', verse 225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam].
Surah Ash-Shu'arâ', verse 226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Excepto aquellos que creen, obran el bien, recuerdan mucho a Allah y se vindican después de haber sido injustamente calumniados. Los injustos sabrán qué fin les espera.
Surah Ash-Shu'arâ', verse 14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten”.