This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 26 - الشُّعَرَاء

Ash-Shu’arâ' (Surah 26)

الشُّعَرَاء (The Poets)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Este capítulo del Corán fue revelado en La Meca, y toma su nombre de la referencia a los poetas en los versículos 224-226. Dado que el capítulo anterior termina con una advertencia hacia los que niegan la verdad, este capítulo narra varias historias de advertencia acerca de negadores destruidos como el Faraón y los pueblos de Noé, Jetró, Lot y Sálih. El origen divino del Corán es enfatizado tanto al comienzo como al final de este capítulo. Las cualidades de los creyentes mencionados en el último versículo (227) son detallados al comienzo del capítulo siguiente.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Advertencia a los incrédulos

1. Ta’. Sin. Mim. 2. Estos son los signos de un Libro claro. 3. ¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer? 4. Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión. 5. Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella. 6. Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban. 7. ¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella? 8. En eso hay un signo, pero la mayoría no cree. 9. Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.
طسٓمٓ
١
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
٢
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
٣
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
٤
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
٥
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
٦
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
٧
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
٨
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
٩

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Los Poetas) - Verses 1-9


El Profeta Moisés

10. [Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: “Dirígete al pueblo injusto: 11. El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios”. 12. Dijo [Moisés]: “¡Señor mío! Temo que me desmientan, 13. y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo. 14. Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten”. 15. Dijo [Dios]: “No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando [atento todo lo que suceda]. 16. Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo. 17. Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’”.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٠
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
١١
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
١٢
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
١٣
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
١٤
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
١٥
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٦
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٧

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Los Poetas) - Verses 10-17


Moisés vs. El Faraón

18. Dijo [el Faraón]: “¿Acaso no te criamos [¡Oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida, 19. e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?” 20. Dijo [Moisés]: “Cuando lo hice estaba aún en la perdición. 21. Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros. 22. En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?” 23. Preguntó el Faraón: “¿Quién es el Señor del Universo?” 24. Dijo [Moisés]: “Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso”. 25. Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: “¿Han oído?” 26. Agregó [Moisés]: “Es su Señor y el Señor de sus ancestros”. 27. Dijo [el Faraón a su pueblo]: “El Mensajero que les ha sido enviado es un demente”. 28. [Moisés] prosiguió: “Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso”.
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
١٨
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
١٩
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
٢٠
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
٢١
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
٢٢
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٢٣
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
٢٤
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
٢٥
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
٢٦
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
٢٧
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
٢٨

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Los Poetas) - Verses 18-28


El desafío

29. Dijo [el Faraón]: “Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen”. 30. Dijo [Moisés]: “¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?” 31. Dijo [el Faraón]: “Preséntala, si es que dices la verdad”. 32. Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica. 33. [Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente. 34. Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: “Es un hechicero experto, 35. que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?” 36. Dijeron: “Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades 37. para que te traigan a todo hechicero experto”. 38. Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado. 39. Se le dijo a la gente: “¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]? 40. Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen”.
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
٢٩
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
٣٠
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٣١
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
٣٢
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
٣٣
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
٣٤
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
٣٥
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
٣٦
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
٣٧
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
٣٨
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
٣٩
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
٤٠

Surah 26 - الشُّعَرَاء (Los Poetas) - Verses 29-40


Full text of Surah Ash-Shu'arâ' with translation

Surah Ash-Shu'arâ', verse 1

طسٓمٓ
Ta’. Sin. Mim.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Estos son los signos de un Libro claro.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 6

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا مَا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: “Dirígete al pueblo injusto:

Surah Ash-Shu'arâ', verse 11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Dijo [Moisés]: “¡Señor mío! Temo que me desmientan,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Dijo [Dios]: “No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando [atento todo lo que suceda].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Dijo [el Faraón]: “¿Acaso no te criamos [¡Oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Dijo [Moisés]: “Cuando lo hice estaba aún en la perdición.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Preguntó el Faraón: “¿Quién es el Señor del Universo?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Dijo [Moisés]: “Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: “¿Han oído?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Agregó [Moisés]: “Es su Señor y el Señor de sus ancestros”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Dijo [el Faraón a su pueblo]: “El Mensajero que les ha sido enviado es un demente”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
[Moisés] prosiguió: “Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Dijo [el Faraón]: “Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Dijo [Moisés]: “¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Dijo [el Faraón]: “Preséntala, si es que dices la verdad”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: “Es un hechicero experto,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 36

قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Dijeron: “Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades

Surah Ash-Shu'arâ', verse 37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
para que te traigan a todo hechicero experto”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Se le dijo a la gente: “¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: “¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Respondió [el Faraón]: “¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: “Arrojen lo que vayan a arrojar”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 44

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: “¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],

Surah Ash-Shu'arâ', verse 47

قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
y dijeron: “Creemos en el Señor del Universo,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
el Señor de Moisés y de Aarón”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Dijo [el Faraón sorprendido]: “¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 50

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Dijeron: “¡No nos importa! A nuestro Señor hemos de regresar.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
[Luego] Le inspiré a Moisés: “Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
[Diciendo:] “Ellos son solo unos pocos,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
pero están llenos de odio hacia nosotros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
tesoros y residencias suntuosas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: “¡[Pronto] seremos alcanzados!”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Dijo [Moisés]: “¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Le inspiré a Moisés: “Golpea el mar con tu vara”, y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
ahogando a los perseguidores.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
[Y] relátales [también, ¡Oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué adoran?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 71

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Respondieron: “Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Dijo [Abraham]: “¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Respondieron: “No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Dijo [Abraham]: “¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
tanto ustedes como sus ancestros?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
pues Él es Quien me ha creado y me guía,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Él me da de comer y de beber.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Cuando enfermo, Él es Quien me cura.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],

Surah Ash-Shu'arâ', verse 82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
¡Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Perdona a mi padre, pues está extraviado

Surah Ash-Shu'arâ', verse 87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
y no me humilles el Día de la Resurrección,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
y solo estará a salvo quien se presente ante Dios con un corazón puro”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
El Infierno será expuesto ante los extraviados.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Se les preguntará [a los idólatras]: “¿Dónde está lo que adoraban

Surah Ash-Shu'arâ', verse 93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 94

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
y también los secuaces del demonio, todos juntos.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 96

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Dirán, mientras disputan: “[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Noé les dijo: “Tengan temor de Dios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
soy para ustedes un Mensajero leal,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 108

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Tengan temor de Dios, y síganme”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 110

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Dijeron: “¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 111

۞ قَالُوٓا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Dijo [Noé]: “¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!

Surah Ash-Shu'arâ', verse 113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Yo no rechazaré a ningún creyente.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Dijeron: “¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 116

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Dijo [Noé]: “¡Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Hud les dijo: “Tengan temor de Dios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 126

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Cuando atacan lo hacen sin piedad.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 131

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 132

وَٱتَّقُوا ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
les concedió hijos, rebaños,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
jardines y manantiales.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 134

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Dijeron: “No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 136

قَالُوا سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 137

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
y seguramente no seremos castigados”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Su hermano Sálih les dijo: “Tengan temor de Dios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 144

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
entre jardines y manantiales,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 147

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
Tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 150

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 151

وَلَا تُطِيعُوٓا أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Dijeron: “Tú estás hechizado, y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 153

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Dijo [Sálih: “Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 155

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَـٰدِمِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Su hermano Lot les dijo: “Tengan temor de Dios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 163

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
¿Por qué mantienen relaciones sexuales con varones de entre la gente,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
a la vez que se apartan de sus cónyuges [una pareja mujer] que su Señor creó para ustedes? Son un pueblo trasgresor”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Dijeron: “¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Dijo [Lot]: “Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 167

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
¡Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Los salvé a él y a toda su familia,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 170

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Luego destruí a los demás.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 171

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!

Surah Ash-Shu'arâ', verse 172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Jetró les dijo: “Tengan temor de Dios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tengan temor de Dios y síganme.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 179

فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Sean justos al medir y no mermen,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
pesen con equidad,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 181

۞ أَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 182

وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 183

وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Le respondieron: “Tú estás hechizado,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 184

وَٱتَّقُوا ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 185

قَالُوٓا إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Dijo [Jetró]: “Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],

Surah Ash-Shu'arâ', verse 192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
y lo grabó en tu corazón [¡Oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Es una revelación en lengua árabe pura,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe

Surah Ash-Shu'arâ', verse 197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
para que se los recitara, no habrían creído.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Entonces dirán: “¿No es posible que nos den una prórroga?”

Surah Ash-Shu'arâ', verse 202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 203

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera

Surah Ash-Shu'arâ', verse 207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
con el Mensaje, porque no Soy injusto.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,

Surah Ash-Shu'arâ', verse 209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Advierte a tus familiares cercanos.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Pero si te desobedecen, diles: “Yo no soy responsable de cómo obran”.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],

Surah Ash-Shu'arâ', verse 217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Él todo lo oye, todo lo sabe.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],

Surah Ash-Shu'arâ', verse 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
y dicen lo que no hacen?

Surah Ash-Shu'arâ', verse 225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam].

Surah Ash-Shu'arâ', verse 226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Excepto aquellos que creen, obran el bien, recuerdan mucho a Allah y se vindican después de haber sido injustamente calumniados. Los injustos sabrán qué fin les espera.

Surah Ash-Shu'arâ', verse 14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten”.

Study Surah Ash-Shu'arâ' with context

Surah Ash-Shu'arâ' is short enough to read in full, but it still deserves careful study. Read the Arabic text first, then review the translation, and then repeat the verses slowly with recitation. This helps the chapter stay connected to both meaning and sound.

For a stronger reading routine, notice the main theme of the surah, the words that repeat, and the way each verse builds on the previous one. You can also compare this chapter with related Quran topics, listen to the audio version, or use the Kids Quran page when explaining the meaning to younger readers.