Surah 26
Volume 3

The Poets

الشُّعَرَاء

الشُّعَرَاء

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

Los idólatras de La Meca siguen rechazando la verdad e ignorando los signos de Allah.

Esta sura menciona varios relatos para demostrar que los impíos siempre pierden al final.

Allah siempre apoya a Sus profetas.

Al Profeta (ﷺ) se le exhorta a ser paciente, sabiendo que Allah siempre estará con él.

El Corán es verdaderamente una revelación de Allah.

Los creyentes son alabados por su fe en Alá y por defender la verdad.

Los poetas enemigos son criticados por difundir mentiras sobre el Islam.

Illustration

Advertencia a los incrédulos

1Ta-Sin-Mim. 2Estos son los versículos del Libro claro. 3¿Acaso vas a consumirte de angustia [oh Profeta] porque no crean? 4Si quisiéramos, podríamos hacer descender sobre ellos del cielo una señal tan poderosa que sus cuellos se doblegarían en completa sumisión. 5Cada vez que les llega un nuevo recordatorio del Clemente, no hacen más que apartarse de él. 6Ya han desmentido la verdad, así que pronto sabrán las consecuencias de su burla. 7¿Acaso no han mirado a la tierra para ver cuántas clases de plantas excelentes hemos hecho crecer en ella? 8Ciertamente en esto hay un signo. Pero la mayoría de ellos no creerán. 9Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordioso.

طسٓمٓ 1تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ 2لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 3إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ 4وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ 5فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ 6أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ 7إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 8وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9

Profeta Musa

10Y recuerda cuando tu Señor llamó a Musa: «Ve a los inicuos— 11el pueblo del Faraón. ¿Acaso no Me temerán?» 12Él dijo: «¡Señor mío! Temo que me desmientan, 13mi pecho se oprimirá y mi lengua no se desatará. Envía, pues, a Harún conmigo como mensajero. 14Además, tienen una acusación contra mí, y temo que me maten.» 15Alá respondió: "¡De ninguna manera! Así que id, ambos, con Nuestros signos. Nosotros estaremos con vosotros, escuchando." 16Id a Faraón y decid: "Somos mensajeros del Señor del universo, 17'enviados a decir: 'Dejad que los Hijos de Israel vayan con nosotros.'"

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 10قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ 11قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ 13وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ 14قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِ‍َٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ 15فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 16أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ17

Musa contra Faraón

18Faraón exclamó: "¿Acaso no te criamos entre nosotros cuando eras un niño, y permaneciste varios años de tu vida bajo nuestro cuidado? 19Luego hiciste lo que hiciste, ¡siendo totalmente desagradecido!" 20Musa respondió: "Lo hice entonces, cuando no tenía guía. 21Así que huí de vosotros cuando os temí. Luego mi Señor me concedió sabiduría y me hizo uno de los mensajeros. 22¿Cómo puedes considerar eso un favor hacia mí cuando tratasteis a los Hijos de Israel como esclavos?" 23Faraón preguntó: "¿Y qué es el Señor del universo?" 24Musa respondió: "Él es el Señor de los cielos y de la tierra y de todo lo que hay entre ellos, si tuvierais fe cierta." 25Faraón dijo a los que estaban a su alrededor: "¿Acabáis de oír eso?" 26Musa añadió: "Él es vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados." 27Faraón dijo burlonamente: "Este mensajero que os ha sido enviado debe estar loco." 28Musa respondió: "'Él es' el Señor del oriente y del occidente, y de todo cuanto hay entre ellos, si tan solo tuvierais entendimiento."

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ 18وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ 19قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 20فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 21وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 22قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 23قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ 25قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 26قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُون 27قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ28

Verso 19: Matar a un hombre egipcio.

El Desafío

29Faraón amenazó: "Si tomas a cualquier otro dios fuera de mí, te haré encarcelar." 30Musa respondió: "¿Aunque te traiga una prueba evidente?" 31Faraón exigió: "Tráela entonces, si lo que dices es verdad." 32Así que arrojó su cayado y —¡he aquí!— se convirtió en una serpiente verdadera. 33Luego sacó su mano de su seno y estaba resplandeciente de blancura para que todos la vieran. 34Faraón dijo a los jefes que lo rodeaban: «En verdad, este es un mago muy hábil, 35que quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia. ¿Qué sugerís, pues?» 36Respondieron: «Retenedlo a él y a su hermano, y enviad emisarios a todas las ciudades 37para que os traigan a todo mago experto.» 38Así pues, los magos fueron congregados para el día señalado. 39Y se le preguntó a la gente: "¿Os vais a unir a la asamblea, 40para seguir a los magos si triunfan?"

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ 29قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ 30قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 31فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ 32وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 33قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ 34يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ 35قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 36يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم 37فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 38وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ 39لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ40

Musa contra los magos

41Cuando llegaron los magos, le preguntaron a Faraón: "¿Tendremos una recompensa adecuada si ganamos?" 42Respondió: "Sí, y además estarán muy cerca de mí." 43Musa les dijo: "¡Arrojen lo que quieran arrojar!" 44Entonces arrojaron sus cuerdas y sus bastones, diciendo: "¡Por el poder de Faraón, ciertamente venceremos!" 45Entonces Musa arrojó su bastón, ¡y he aquí que se tragó los objetos de su ilusión! 46Entonces los magos se postraron. 47Declararon: "Ahora creemos en el Señor del universo, 48el Señor de Musa y Harún." 49Faraón amenazó: "¡Cómo os atrevéis a creer en él antes de que yo os dé permiso? Él debe ser vuestro maestro que os enseñó la magia, pero pronto veréis. Ciertamente os cortaré las manos y los pies de lados opuestos, luego os crucificaré a todos." 50Respondieron: "No importa; regresaremos a nuestro Señor." 51Confiamos en que nuestro Señor nos perdone nuestros pecados, ya que somos los primeros en creer.

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 41قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ 42قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ 43فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 44فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ 45فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ 46قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 47رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 48قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ 49قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ51

Illustration

Fin del Faraón

52Y revelamos a Musa: "Sal con Mis siervos por la noche, porque ciertamente seréis perseguidos." 53Entonces Faraón despachó emisarios a todas las ciudades, 54(diciendo): "Ciertamente, estos son solo un grupo pequeño, 55que ciertamente nos han irritado, 56pero nosotros estamos todos en guardia." 57Así hicimos salir a los opresores de sus jardines y manantiales, 58tesoros y hermosas moradas. 59Así fue. Y otorgamos cosas semejantes a los Hijos de Israel. 60Y así el ejército los persiguió al amanecer. 61Cuando los dos grupos se encontraron frente a frente, los que estaban con Musa exclamaron: "¡Seremos alcanzados sin duda!" 62Musa respondió: "¡De ninguna manera! Mi Señor está verdaderamente conmigo; Él me guiará." 63Así que inspiramos a Musa: "¡Golpea el mar con tu vara!", y el mar se partió, cada lado era como una enorme montaña. 64Trajimos a los perseguidores a ese lugar, 65y salvamos a Musa y a todos los que estaban con él. 66Luego ahogamos a los demás. 67Ciertamente, en esto hay una señal, pero la mayoría de ellos no creen. 68Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Misericordioso.

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 53إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ 54وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ 55وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ 56فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُون 57وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيم 58كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 59فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ 60فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ 61قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 62فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ 63وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ 64وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 65ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 66إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 67وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

El versículo 89 habla sobre la importancia de tener un corazón puro, lo cual nos beneficiará cuando nos presentemos ante Allah para el juicio. Según el Imam Ibn Al-Qayyim, para que el corazón de una persona sea puro, debe ser sincero y estar completamente sometido a Allah; estar dispuesto a perdonar; ser agradecido en los buenos tiempos y paciente en los momentos difíciles; no tener celos, codicia, odio o arrogancia hacia los demás; seguir la verdad e ignorar la falsedad; y amar el bien y odiar el mal.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

El Imam Ibrahim ibn Adham caminaba por el mercado un día cuando la gente se acercó a él con una pregunta. Dijeron: "¿Por qué nuestras súplicas no son respondidas?". Él respondió: "Porque vuestros corazones se han vuelto sin vida por 10 razones: 1. Afirmáis que amáis a Allah pero seguís desobedeciéndole. 2. Coméis de Sus recursos pero no le dais gracias. 3. Leéis el Corán pero no actuáis conforme a él. 4. Afirmáis que amáis al Profeta pero no seguís su ejemplo. 5. Afirmáis que Shaytan es vuestro enemigo pero lo tomáis como amigo. 6. Afirmáis que el Paraíso es la verdad pero no trabajáis por él. 7. Afirmáis que el Infierno es la verdad pero no huís de él. 8. Afirmáis que la muerte es la verdad pero no os preparáis para ella. 9. Enterráis a los muertos pero nunca pensáis que un día os uniréis a ellos. 10. Os ocupáis de los defectos de la gente pero olvidáis los vuestros."

Profeta Ibrahim y su Gente

69Y relátales la historia de Ibrahim, 70cuando preguntó a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoráis?" 71Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos muy dedicados." 72Ibrahim preguntó: "¿Os oyen cuando los invocáis? 73¿O pueden beneficiaros o perjudicaros?" 74Dijeron: «¡No! Sino que encontramos a nuestros padres haciendo lo mismo». 75Dijo Ibrahim: «¿Acaso habéis reflexionado sobre lo que adoráis— 76vosotros y vuestros antepasados? 77Todos ellos son mis enemigos, salvo el Señor de los mundos. 78Él es Quien me creó y Él me guía. 79Él es Quien me alimenta y me da de beber. 80Y Él solo me sana cuando estoy enfermo. 81Y Él me hará morir, y luego me devolverá la vida. 82Y espero que Él perdone mis faltas el Día del Juicio. 83¡Señor mío! Concédeme sabiduría y únenme a los fieles. 84Concédeme una mención honorable entre las generaciones futuras. 85Hazme uno de los herederos del Jardín del Deleite. 86Perdona a mi padre; él es, en verdad, uno de los extraviados. 87Y no me avergüences el Día en que todos sean resucitados. 88el Día en que de nada servirán ni la riqueza ni los hijos. 89Nadie será salvo excepto aquellos que vengan a Alá con un corazón puro.

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ 69إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ 70قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ 71قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ 72أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ 73قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ 74قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 75أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ 76فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 77ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ 78وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ 79وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ 80وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ 81وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓ‍َٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ 82رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ 83وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 84وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ 85وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 86وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ 87يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ 88إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ89

Verso 89: Cada día, en su salat, los musulmanes oran por las bendiciones de Allah sobre el Profeta Muhammad y su familia, y sobre el Profeta Ibrahim y su familia, al final del tashahhud.

DÍA DEL JUICIO FINAL

90Ese Día, el Paraíso será acercado a los piadosos, 91y el Infierno será mostrado a los extraviados. 92Entonces se les dirá: "¿Dónde están esos ídolos que adorabais 93aparte de Alá? ¿Pueden acaso ayudaros o siquiera ayudarse a sí mismos?" 94Entonces los ídolos serán arrojados al Infierno, junto con los extraviados. 95y los soldados de Iblís, todos juntos.⁴ 96Allí los extraviados llorarán gritando a sus ídolos, 97"¡Por Alá! Estábamos claramente equivocados," 98cuando os igualamos al Señor del universo. 99Y nadie nos descarrió salvo los malvados. 100Ahora no tenemos a nadie que interceda por nosotros, 101Ni siquiera un amigo íntimo. 102¡Si tan solo tuviéramos una segunda oportunidad, seríamos creyentes! 103Ciertamente en esto hay una señal. Sin embargo, la mayoría de ellos no creen. 104Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Misericordioso.

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ 90وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ 91وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ 92مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ 93فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ 94وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ 95قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ 96تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ 97إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 98وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ 99فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ 100وَلَا صَدِيقٍ حَمِيم 101فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 102إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 103وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104

Verso 95: Iblís era el nombre de Satanás antes de ser enviado a la tierra.

PROFETA NUH Y SU PUEBLO

105El pueblo de Nuh desmintió a los mensajeros. 106cuando su hermano Nuh les dijo: "¿No temeréis a Allah? 107En verdad, soy para vosotros un mensajero fiel. 108Así pues, temed a Allah y obedecedme. 109No os pido por ello ninguna recompensa. Mi recompensa no es sino del Señor de los mundos. 110Así que temed a Alá y obedecedme. 111Dijeron: "¿Cómo vamos a creer en ti, cuando te siguen 'solo' los más despreciables?"⁶ 112Respondió: "¿Y cómo voy a saber yo qué es lo que realmente pretenden?" 113Su juicio está con mi Señor, ¡si tuvierais entendimiento! 114No voy a expulsar a los creyentes. 115No soy sino un enviado con una clara advertencia. 116Amenazaron: «¡Oh, Nuh! Si no desistes, serás lapidado hasta la muerte». 117Nuh oró: «¡Señor mío! Mi pueblo no hace sino rechazarme. 118Juzga, pues, entre nosotros de una vez por todas, y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo». 119Así que lo salvamos a él y a quienes estaban con él en el Arca repleta. 120Luego ahogamos a los demás. 121Ciertamente, en esto hay una señal. Mas la mayoría de ellos no creían. 122Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Misericordioso.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 105إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 106إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 107فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 108وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 109فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 110قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ 111قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ 112إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ 113وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 114إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ 115قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ 116١١٦ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ 117فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 118فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 119ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ 120إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 121وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ122

Verso 111: Se refiere a los pobres.

El Profeta Hud y su pueblo

123El pueblo de Ad rechazó a los mensajeros. 124Cuando su hermano Hud les dijo: "¿No temeréis a Allah?" 125En verdad soy para vosotros un mensajero fidedigno. 126Así pues, temed a Allah y obedecedme. 127No os pido por ello ninguna recompensa. Mi recompensa no es sino del Señor de los mundos. 128¿Por qué construís en cada altura un hito por vanidad, 129y edificáis enormes castillos, como si fuerais a vivir para siempre, 130y cuando atacáis, lo hacéis con tanta brutalidad? 131Temed, pues, a Alá y obedecedme. 132Temed a Aquel que os ha provisto de todo lo bueno que conocéis: 133Él os proveyó de ganado e hijos, 134y jardines y manantiales. 135Ciertamente temo por vosotros el castigo de un día terrible. 136Respondieron: "No nos importa si nos adviertes o no. 137Solo hacemos lo que otros hicieron en el pasado." 138Y nunca seremos castigados. 139Ellos siguieron rechazándolo, así que los destruimos. Ciertamente en esto hay una señal. Sin embargo, la mayoría de ellos no creyó. 140Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Más Misericordioso.

كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 124إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 125فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 126وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 127أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ 128وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ 129وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ 130فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 131وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ 132أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ 133وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ 134إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 135قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ 136إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ 137وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 138فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 139وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ140

PROFETA SALIH Y SU PUEBLO

141El pueblo de Thamud rechazó a los mensajeros. 142Cuando su hermano Salih les dijo: "¿No temeréis a Allah?" 143En verdad, soy para vosotros un mensajero fiel. 144Así pues, temed a Allah y obedecedme. 145No os pido por ello ninguna recompensa. Mi recompensa no es sino del Señor de los mundos. 146¿Acaso creéis que se os dejará seguros en todo lo que tenéis aquí: 147entre jardines y manantiales, 148y cultivos diversos, y palmeras datileras cargadas de dátiles maduros; 149¿y para labrar moradas suntuosas en las montañas? 150Así pues, temed a Allah y obedecedme. 151Y no sigas el mandato de los transgresores, 152que siembran la corrupción en la tierra y no se reforman. 153Respondieron: «¡No eres sino un hechizado!» 154No eres sino un mortal como nosotros, así que trae una señal si dices la verdad. 155Salih dijo: «Aquí está una camella. Ella tendrá su turno de beber y vosotros el vuestro, un día sí y un día no.» 156Y no le hagáis daño, o os alcanzará el castigo de un día terrible. 157Mas la mataron, y luego se arrepintieron. 158Así que el castigo los alcanzó. Ciertamente en esto hay un signo. Mas la mayoría de ellos no creía. 159Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 141إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 142إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 143فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 144وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 145أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ 146فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ 147وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ 148وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ 149فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 150وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 151ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ 152قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 153مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِ‍َٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 154قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ 155وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ 156فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ 157فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 158وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ159

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

El Corán habla mucho sobre el pueblo de Lut (P.B.). Por ejemplo, 29:29 nos enseña que fueron castigados por las siguientes razones: descreyeron en Alá y rechazaron al Profeta Lut (P.B.); lo desafiaron a que les trajera el castigo de Alá; los hombres se sentían atraídos por otros hombres, lo que significaba que descuidaban a sus esposas, quienes terminaron buscando a otras mujeres; lo hacían públicamente en sus reuniones; y forzaban esta práctica a los viajeros que pasaban por sus ciudades.

Alá es Quien nos creó y Él decide lo que es mejor para nosotros en esta vida y en la Próxima. Estamos aquí para complacerle, disfrutar de la vida y controlar nuestros deseos. Se anima a los musulmanes a tener relaciones saludables a través del matrimonio entre un hombre y una mujer. El objetivo es formar familias sólidas que sirvan a Alá y transmitan la antorcha de la fe a las futuras generaciones. Hay ciertas prácticas que se consideran pecados en el Islam—el peor de los cuales es equiparar a otros con Alá. Otros pecados incluyen beber alcohol, maltratar a los padres, tener una relación romántica entre un hombre y una mujer fuera del matrimonio, y tener una relación romántica con alguien del mismo género.

Nuestra tarea como musulmanes es enseñar a otros sobre el Islam, llamarlos a hacer solo lo que complace a Alá, animarlos a pedir Su perdón y darles esperanza en Su misericordia.

El Profeta Lut y su pueblo

160El pueblo de Lut rechazó a los mensajeros. 161Cuando su hermano Lut les dijo: "¿No temeréis a Allah?" 162En verdad soy para vosotros un mensajero digno de confianza. 163Así pues, temed a Allah y obedecedme. 164No os pido por ello ninguna recompensa. Mi recompensa no es sino del Señor del universo. 165¿Por qué satisfacéis vuestros deseos con otros hombres, 166dejando a las esposas que vuestro Señor ha creado para vosotros? En verdad, habéis traspasado todos los límites." 167Amenazaron: "Si no paras, ¡oh Lut, serás expulsado definitivamente!" 168Lut respondió: "En verdad soy uno de los que aborrecen vuestra práctica vergonzosa. 169¡Señor mío! Sálvame a mí y a mi familia del mal de lo que hacen." 170Entonces lo salvamos a él y a toda su familia, 171Excepto a una anciana, que era de los condenados. 172Luego destruimos por completo a los demás, 173haciendo llover sobre ellos un castigo. ¡Qué pésima fue la lluvia de aquellos que habían sido advertidos! 174Ciertamente en esto hay un signo. Pero la mayoría de ellos no creyeron. 175Y tu Señor es, verdaderamente, el Todopoderoso, el Misericordioso.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 160إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 161إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 162فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 163وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 164أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ 165وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ 166قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ 167قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ 168رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ 169فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 170إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 171ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 172وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ 173إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 174وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ175

Verso 171: Esposa del Profeta Lut.

Profeta Shu'aib y los negadores

176Los habitantes del Bosque rechazaron a los mensajeros. 177cuando Shu'aib les dijo: "¿No temeréis a Allah?" 178Ciertamente soy para vosotros un mensajero fiel. 179Así pues, temed a Allah y obedecedme. 180No os pido por ello ninguna recompensa. Mi recompensa no es sino del Señor de los mundos. 181Dad la medida completa, y no causéis pérdida a los demás. 182Pesad con balanzas justas, 183y no defraudéis a la gente de sus bienes. No sembréis la corrupción en la tierra. 184Y temed a Quien os creó a vosotros y a todos los pueblos del pasado. 185Dijeron: «¡No eres sino uno de los hechizados!» 186No eres más que un ser humano como nosotros, y creemos que mientes sin lugar a dudas. 187Haz, pues, que caigan sobre nosotros trozos 'mortíferos' del cielo, si lo que dices es verdad.⁹ 188Shu'aib respondió: "Mi Señor es Quien mejor sabe lo que hacéis." 189Siguieron rechazándole, así que les alcanzó el castigo del día de la nube 'mortífera'. Aquello fue, en verdad, el castigo de un día terrible.¹⁰ 190Ciertamente, en esto hay un signo. Pero la mayoría de ellos no creyó. 191Y tu Señor es, en verdad, el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡ‍َٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 176إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 177إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِين 178فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 179وَمَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 180أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ 181وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ 182وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ 183وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ 184قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ 185وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ 186فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 187قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ 188فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ 189إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ 190وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ191

Verso 181: Por ejemplo, si vendieran 1 kg de arroz, deberían darle al comprador 1 kg, no 750 g.

Verso 187: como meteoros, cometas, bolas de fuego, etc.

Verso 189: Fueron azotados por un calor abrasador, así que no sabían adónde ir. Finalmente, una nube enorme apareció en el cielo, así que corrieron hacia ella en busca de sombra. Entonces la nube hizo llover castigo sobre ellos, tal como habían pedido.

El Corán es de Alá

192Este Corán es, en verdad, una revelación del Señor del universo, 193que el espíritu fidedigno Jibril hizo descender 194a tu corazón, para que seas uno de los amonestadores, 195en una lengua árabe clara. 196Y ciertamente ha sido anunciado en los Libros de los antiguos. 197¿No es esto prueba suficiente para ellos de que ya ha sido reconocido por los sabios entre los Hijos de Israel?¹¹ 198Y si lo hubiéramos revelado a un no-árabe, 199y este se lo recitara a los que desmienten en un árabe perfecto, aun así no habrían creído en él. 200Así es como permitimos que la negación se introduzca en los corazones de los malvados. 201No creerán en él hasta que vean el castigo doloroso, 202que los tomará por sorpresa cuando no lo esperen en absoluto. 203Entonces gritarán: "¡Ay no! ¿Se nos puede conceder más tiempo?"

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 192نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ 193عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ 194بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِين 195وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ 196أَوَ لَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ 197وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ 198فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ 199كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 200لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ 201فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ 202فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ203

Verso 197: Incluyendo a 'Abdullah ibn Salam, un erudito judío, quien aceptó el Islam durante la época del Profeta.

Advertencia a los mecanos

204¿Acaso quieren acelerar Nuestro castigo? 205Imagina, ¡oh Profeta!, si los dejáramos disfrutar durante años, 206luego les sobreviniera el castigo que les fue prometido: 207¿les serviría de algo todo ese disfrute pasado? 208Nunca hemos destruido una sociedad sin haber enviado amonestadores. 209para recordar a su gente primero; Nosotros nunca somos injustos.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 204أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ 205ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ 206مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ 207وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 208ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ209

EL CORÁN ES LA PALABRA DE ALLAH

210No fueron los demonios quienes descendieron con este 'Corán', 211No les es posible, y sencillamente no pueden. 212Se les prohíbe estrictamente incluso escucharlo en secreto.¹²

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ 210وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ 211إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ212

Verso 212: Los demonios ya no pueden escuchar a escondidas lo que se dice en el cielo. Véase 72:8-10.

Consejo al Profeta

213Así pues, no invoques a ningún otro dios junto con Alá, o serás de los castigados. 214Y advierte a tus parientes más cercanos. 215Y sé humilde con los creyentes que te siguen. 216Pero si te desobedecen, di: 'Yo me desentiendo de vuestras obras.' 217Confía en el Todopoderoso, el Misericordiosísimo. 218¿Quién te ve cuando te levantas para la oración nocturna, 219así como tus movimientos en la oración junto con los demás adoradores? 220En verdad, Él oye y sabe todo.

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ 213وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ 214وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 215فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ 216وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ 217ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ 218وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ 219إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ220

Los demonios y los adivinos

221¿Acaso os informaré sobre quiénes descienden los shaitanes? 222Descienden sobre todo embustero pecador, 223que escuchan verdades a medias y en su mayoría transmiten mentiras.

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ 221تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ 222يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ223

Verso 223: Esto se refiere a los adivinos que escuchan los susurros de los demonios y luego transmiten mentiras a la gente.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Los versículos 224-226 tratan sobre los poetas idólatras que solían atacar al Profeta (ﷺ) y al Islam en sus poemas. Componían poemas sobre todo tipo de temas, incluyendo la bebida de vino, las relaciones románticas, la alabanza a amigos, la crítica a enemigos y el recuerdo de los muertos. También componían poemas en los que mentían sobre su generosidad y valentía. Alababan a los ricos a cambio de dinero y criticaban a quienes no pagaban.

Illustration

El versículo 227 elogia a los poetas musulmanes que respondieron a los ataques de los poetas enemigos y defendieron al Profeta (ﷺ) y al Islam en sus poemas.

Los Poetas

224En cuanto a los poetas, solo los descarriados los siguen. 225¿No ves cómo divagan sobre todo, 226diciendo solo cosas que nunca hacen? 227Excepto aquellos que creen, obran rectamente, recuerdan a Alá con frecuencia y se defienden después de haber sido agraviados. Y los injustos pronto sabrán a qué destino regresarán.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ 224أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ 225وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ 226إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ227

Ash-Shu'arâ' () - Corán para Niños - Capítulo 26 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab