Surah 84
Volume 1

The Sky Bursting Open

الانْشِقَاق

الانشقاق

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

Los cielos y la tierra obedecen a Alá, a diferencia de los humanos ingratos que niegan a su Señor.

En el Día del Juicio, aquellos que reciban su libro de obras con su mano derecha serán felices porque irán a Jannah.

Aquellos que reciban su libro en su mano izquierda serán desdichados porque irán a Jahannam.

Horrores del Día del Juicio

1Cuando el cielo sea hendido, 2obedeciendo a su Señor como le corresponde, 3y cuando la tierra sea extendida, 4y arroje lo que contiene y quede vacía, 5obedeciendo a su Señor como le corresponde, 'ciertamente, seréis juzgados'.

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ 1وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ 2وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ 3وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ 4وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ5

Illustration

El Libro de Obras

6¡Oh, humanidad! Ciertamente os esforzáis con ahínco en el camino hacia vuestro Señor, y os encontraréis con Él. 7En cuanto a aquel a quien se le entregue su libro de obras en su mano derecha, 8tendrá un juicio fácil, 9y regresará a los suyos feliz. 10Y en cuanto a aquel a quien se le entregue su libro en su mano izquierda, por detrás de su espalda, 11Clamarán por la pronta destrucción, 12y arderán en el Fuego abrasador. 13Esto es porque estaban demasiado ocupados divirtiéndose entre los suyos, 14pensando que jamás regresarían a Alá. 15¡Claro que sí! Ciertamente, su Señor siempre los observaba.

ٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ 6فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ 7فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا 8وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا 9وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ 10فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا 11وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا 12إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا 13إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ 14بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا15

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Según el versículo 19 a continuación, los seres humanos son siempre probados a través de altibajos en la vida, pasando de un estado a otro. Por ejemplo, pasan de la salud a la enfermedad y luego a la salud de nuevo, y de la felicidad a la tristeza y luego a la felicidad de nuevo, y así sucesivamente. Alá también tiene el poder de hacerlos pasar del vientre a este mundo, luego a la tumba, y luego a la Vida Venidera para el juicio. (Registrado por el Imam Ibn Kathir y el Imam Al-Qurtubi)

Illustration

Invitación a la fe

16Pues juro por el arrebol. 17Y por la noche y lo que envuelve. 18Y por la luna cuando se completa. 19Ciertamente pasaréis de un estado a otro. 20Pues, ¿qué les pasa que no creen, 21Y cuando se les recita el Corán, ¿no se postran? 22Más bien, los incrédulos persisten en negar. 23Pero Alá es Quien mejor sabe lo que ocultan. 24¡Así que anúnciales un castigo aflictivo! 25Pero quienes creen y obran rectamente tendrán una recompensa ininterrumpida.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ 16وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ 17وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ 18لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ 19فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ 20وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ ۩ 21بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ 22وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ 23فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 24إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۢ25

Verso 25: 1 La expresión "anúnciales un castigo doloroso" es sarcástica, porque los idólatras de antaño se burlaban del Día del Juicio.

Al-Inshiqâq () - Corán para Niños - Capítulo 84 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab