Surah 69
Volume 1

The Inevitable Hour

الحَاقَّة

الحَاقَّہ

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

Esta sura trata sobre el castigo de aquellos que niegan la vida después de la muerte.

También describe los horrores del Día del Juicio y cómo los creyentes serán felices y los incrédulos serán desdichados.

La sura demuestra que el Corán es la Palabra de Alá y que Mahoma (la paz sea con él) es Su Profeta.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Como muchas de las suras siguientes, esta sura habla sobre el apocalipsis: las cosas horribles que sucederán antes de la Hora Final del Juicio. Esto incluye la destrucción del mundo, así como muchas otras señales mayores y menores. Algunos estudiantes siguen haciendo preguntas sobre estas señales. Algunos de los compañeros del Profeta hicieron lo mismo y él les preguntó: "¿Y qué han hecho para prepararse para ese Día?" {Recopilado por el Imam Al-Bukhari y el Imam Muslim} Así que, no importa si el Día del Juicio llega mañana o después de un mes o 100 años. Lo que importa es: ¿estás listo para ese Día? Para estar preparados, tenemos que hacer las cosas que Allah ama (como la salah, la caridad, la amabilidad, el respeto, y así sucesivamente) y alejarnos de las cosas que a Él le disgustan (el odio, la difamación, el robo, la maldad, y así sucesivamente).

La Hora se acerca con certeza.

1¡La Hora! 2¿Qué es la Hora? 3¿Y qué te hará comprender qué es la Hora?

ٱلۡحَآقَّةُ 1مَا ٱلۡحَآقَّةُ 2وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ3

Ejemplos de pueblos destruidos

4Tanto Thamud como Ad rechazaron la Hora que Golpea. 5En cuanto a Thamud, fueron destruidos por un estruendo terrible. 6Y en cuanto a Ad, fueron destruidos por un viento gélido y furioso, 7que Alá desató sobre ellos durante siete noches y ocho días seguidos, de modo que habrías visto a su gente yaciendo muerta como troncos de palmeras caídas y huecas. 8¿Acaso ves a alguno de ellos con vida? 9También Faraón y quienes le precedieron, y las ciudades de la gente de Lut que fueron volteadas, todos ellos persistieron en el pecado, 10cada uno desobedeciendo al mensajero de su Señor, así que Él los tomó con una toma aplastante. 11Ciertamente, cuando el diluvio se desbordó, os transportamos en el Arca flotante 'con Noé', 12para que hiciéramos de esto un recordatorio para vosotros, y para que los oídos atentos aprendieran una lección.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ 4فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ 5وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ 6سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ 7فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ 8وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ 9فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً 10إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ 11لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ12

Horrores del Día del Juicio Final

13Y cuando se sople la Trompeta con un solo soplo, 14y la tierra y las montañas sean levantadas y pulverizadas de un solo golpe, 15Ese Día, el Acontecimiento habrá llegado finalmente. 16Entonces el cielo estará hendido y frágil, 17con los ángeles en sus bordes. Ese Día, ocho ángeles poderosos llevarán el Trono de tu Señor por encima de ellos. 18Serás entonces presentado ante Él para el juicio, y ninguno de tus secretos permanecerá oculto.

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ 13وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ 14فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ 15وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ 16وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ 17يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ18

Illustration

Los ganadores

19En cuanto a aquellos a quienes se les dé su libro de obras en su mano derecha, exclamarán con alegría: "¡Aquí está! ¡Leed mi libro!" 20Yo ciertamente sabía que me enfrentaría a mi juicio. 21Estarán en una vida de deleite, 22en un Jardín elevado, 23cuyo fruto será fácil de alcanzar. 24Se les dirá: "Comed y bebed dichosos por lo que hicisteis en la vida terrenal."

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ 19إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ 20فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ 21فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ 22قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ 23كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓ‍َٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ24

LOS PERDEDORES

25Y en cuanto a aquellos a quienes se les dé su libro de obras en su mano izquierda, exclamarán con espanto: "¡Ay de mí! ¡Ojalá no se me hubiera entregado mi libro, 26ni hubiera sabido nada de mi juicio! 27¡Ojalá la muerte hubiera sido el fin! 28¡Mi riqueza no me ha servido de nada! 29¡Mi autoridad me ha sido arrebatada!" 30Se dirá: "Tomadlos y encadenadlos, 31luego quemadlos en el Infierno, 32luego atadlos con cadenas de setenta codos de largo. 33Esto es porque nunca tuvieron fe en Alá, el Grandioso, 34Ni exhortaron a alimentar a los pobres. 35Así que este Día no tendrán ningún amigo íntimo aquí, 36Ni alimento alguno, excepto inmundicia asquerosa, 37que no comerán sino los pecadores.

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ 25وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ 26يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ 27مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ 28هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ 29خُذُوهُ فَغُلُّوهُ 30ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ 31ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ 32إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ 33وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ 34فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ 35وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ 36لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِ‍ُٔونَ37

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Antes de que Omar ibn Al-Jattab se hiciera musulmán, estaba totalmente en contra del Islam. Un día, pasó junto al Profeta mientras este recitaba esta sura en oración por la noche junto a la Kaaba. Omar comenzó a escuchar en secreto y quedó asombrado por la recitación. Se dijo a sí mismo: "Este hombre es un poeta, como dice la gente de La Meca". Fue entonces cuando el Profeta recitó el versículo 41 que dice que el Corán no es obra de un poeta. Omar entonces dijo: "Bueno, debe ser un adivino". El Profeta entonces recitó el versículo 42 que dice que él no es un adivino. Omar se sorprendió y se preguntó: "¿Qué es entonces?". El Profeta recitó el 43, diciendo que el Corán es una revelación del Señor de todo el universo. Omar dijo que ese fue el momento en que el Corán tocó su corazón por primera vez. Más tarde aceptó el Islam cuando descubrió que su hermana y su cuñado estaban leyendo la Sura Ta-Ha (20) en secreto. {Registrado por el Imam Ibn Kathir}

Illustration

El Corán es la Palabra de Allah

38¡Juro por todo lo que veis, 39y todo lo que no veis! 40En verdad, este Corán es la recitación de un Mensajero noble. 41No es la palabra de un poeta, como afirmáis, sin embargo, apenas tenéis fe. 42Y no es la palabra de un adivino, sin embargo, apenas recordáis. 43Es una revelación del Señor de los mundos.

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ 38وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ 39إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ 40وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ 41وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ 42تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ43

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

Los idólatras afirmaban que el Profeta había inventado el Corán por sí mismo. Por ello, los versículos 44-47 fueron revelados para decirles que si él hubiera inventado el Corán, Alá habría sido el primero en castigarlo. Pero el Profeta era veraz, y por esta razón Alá lo apoyó. (Registrado por el Imam Al-Qurțubi)

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

Para probar que el Corán es la Palabra de Allah, el Corán desafió a los negadores con una 'prueba de falsificación', lo que significa que si querían desafiar y probar que el Corán fue inventado por el Profeta, necesitaban hacer las siguientes 2 cosas:

Illustration

1. Producir algo similar al Corán (17:88), o diez suras (11:13), o incluso una sura (2:23).

2. Encontrar un error en el Corán (4:82).

Aunque los árabes de aquella época eran los maestros de la lengua árabe, fueron incapaces de completar estos desafíos. En cambio, respondieron diciendo: ¡Vamos a la guerra!

El Corán no es una invención.

44Si el Mensajero hubiera inventado algo en Nuestro Nombre, 45Lo habríamos tomado ciertamente de su mano derecha, 46luego le habríamos cortado la vena principal de su corazón, 47y ninguno de vosotros podría haberlo protegido de Nosotros.

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ 44لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ 45ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ 46فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ47

El Corán es la verdad

48En verdad, este Corán es un recordatorio para los creyentes. 49Y ciertamente sabemos que algunos de vosotros desmentiréis, y será, sin duda, un motivo de pesar para los incrédulos. 50Y ciertamente, este Corán es la verdad cierta. 51Glorifica, pues, el Nombre de tu Señor, el Grandioso. 52Glorifica, pues, el Nombre de tu Señor, el Grandioso.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ 48وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ 49وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ 50وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ 51فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ52

Al-Ḥâqqah () - Corán para Niños - Capítulo 69 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab