Those ˹Angels˺ Lined up in Ranks
الصَّافَّات
الصَّافّات

PUNTOS DE APRENDIZAJE
Esta sura destaca algunas verdades fundamentales, incluyendo la unicidad de Allah, la vida después de la muerte y la profecía de Muhammad (ﷺ).
Las historias de los pueblos de Nuh, Ibrahim, Lut e Ilyas (A.S.) se mencionan como advertencia a los incrédulos por rechazar la verdad.
Se critica a los idólatras por tildar al Profeta (ﷺ) de poeta loco, por afirmar que los ángeles son las hijas de Allah y por burlarse de la vida después de la muerte.
La puerta de la misericordia de Allah siempre está abierta, como podemos ver en la historia del pueblo de Yunus (A.S.).
Esta sura ofrece más detalles sobre el castigo de los incrédulos y la recompensa de los creyentes en la Vida Venidera.
Los incrédulos estarán tan conmocionados el Día del Juicio que no podrán ayudarse mutuamente ni siquiera a sí mismos.
Se le revela al Profeta (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) que los mensajeros de Allah siempre triunfan al final.

Un Solo Dios
1Por aquellos ángeles alineados en adoración, 2Y por los que impulsan las nubes, 3Y por los que recitan el Recuerdo! 4Ciertamente, vuestro Dios es Uno— 5El Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos, y el Señor de todos los amaneceres.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا 1فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا 2فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا 3إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ 4رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
Cielo Adornado y Protegido
6Ciertamente, hemos adornado el cielo más bajo con estrellas para embellecerlo. 7y como protección contra todo demonio rebelde. 8No pueden escuchar a la asamblea excelsa, pues son disparados de todas partes. 9para ahuyentarlos. Y sufrirán un castigo ininterrumpido. 10Pero quien logre robar alguna noticia, es perseguido por una llama fulminante.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ 6وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ 7لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ 8دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ 9إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
UNA PREGUNTA A LOS NEGADORES DE LA VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE
11Ahora pregúntales, '¡Oh Profeta!', ¿qué es más difícil de crear: ellos u otras maravillas de Nuestra creación? Ciertamente los creamos de arcilla pegajosa. 12De hecho, te asombras 'porque ellos descreen' mientras ellos se burlan 'de ti'. 13Cuando se les da un recordatorio, nunca lo tienen en cuenta. 14Y cada vez que ven una señal, se burlan de ella, 15diciendo: "Esto no es más que pura magia." 16¡Qué! Cuando muramos y nos convirtamos en polvo y huesos, ¿seremos realmente resucitados? 17¡Oh! ¿Y nuestros padres también? 18Di: "¡Sí! Y seréis humillados."
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۢ 11بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ 12وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ 13وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ 14وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ 15أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ 16أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ 17قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
Los negadores en el Día del Juicio Final
19Solo hará falta un Grito, y al instante lo verán todo. 20Gritarán: «¡Ay de nosotros! ¡Estamos perdidos! ¡Este es el Día del Juicio!» 21Se les dirá: «Este es el Día de la Decisión Final que solíais negar.» 22Alá dirá a los ángeles: «Reunid a todos los que obraron mal, junto con sus semejantes, y a cuanto adoraban 23en lugar de Alá, y luego conducidlos a todos a la senda del Infierno.» 24Y detenedlos. Deben ser interrogados. 25Entonces se les preguntará: «¿Qué os pasa que no podéis ayudaros mutuamente ya?» 26Ciertamente, aquel Día se someterán plenamente.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ 19وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ 20هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ 21ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ 22مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ 23وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسُۡٔولُونَ 24مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ 25بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
Los que extravían vs. Los extraviados
27Se reprocharán unos a otros, echándose la culpa. 28Los extraviados dirán: "¡Fuisteis vosotros quienes nos apartasteis del camino recto!" 29Los que extraviaron responderán: "¡No! Vosotros descreísteis por vuestra cuenta. 30No teníamos ninguna autoridad sobre vosotros. ¡Al contrario, fuisteis vosotros quienes excedisteis en el mal! 31La palabra de nuestro Señor se ha cumplido contra todos nosotros: ciertamente probaremos el castigo." 32Os extraviamos porque habíamos perdido el camino. 33Ciertamente, en aquel Día, todos compartirán el castigo.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 27قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ 28قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 29وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ 30فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ 31فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ 32فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
Advertencia a los adoradores de ídolos
34Así es, ciertamente, como obramos con los malvados.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
RECOMPENSA DE LOS CREYENTES
40Pero será diferente para los siervos escogidos de Alá. 41Tendrán provisiones conocidas: 42frutas 'de toda clase'. Y serán honrados 43en los Jardines del Deleite, 44frente a frente sobre tronos.' 45Se les hará circular una bebida pura de un manantial que brota. 46Que es blanca y deliciosa de beber. 47No les causará daño ni los embriagará. 48Y estarán con huríes de mirada contenida, de ojos bellos, 49como si fueran perlas inmaculadas.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 40أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ 41فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ 42فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 43عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ 44يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۢ 45بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ 46لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ 47وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ 48كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
Verso 49: Estar cara a cara significa que no tendrán malos sentimientos entre sí.

HISTORIA DE FONDO
Había dos amigos que decidieron disolver su negocio. Uno de ellos era creyente y solía dar caridad, esperando obtener una recompensa en la Vida Venidera. El otro negaba la vida después de la muerte y solía burlarse del creyente.
El incrédulo decía: '¿Has perdido la cabeza? ¿De verdad crees en eso de la 'Vida Venidera'? ¿Realmente vamos a comparecer ante el juicio después de que muramos y nuestros cuerpos se pudran en la tumba?' Presionaba constantemente al creyente para que negara el juicio, pero él nunca cedió.
Finalmente, ambos murieron. El creyente terminó en Jannah (el Paraíso) y el negador terminó en el Infierno. Los versículos 51-59 nos relatan la reacción del creyente cuando ve a su socio de negocios en el Fuego.
La gente del Paraíso charlando
50Entonces se volverán el uno al otro, preguntándose con curiosidad. 51Uno de ellos dirá: "Yo una vez tuve un compañero en el mundo" 52quien solía preguntarme: "¿De verdad crees en la vida después de la muerte? 53Cuando muramos y nos convirtamos en polvo y huesos, ¿realmente compareceremos para el juicio?" 54Entonces preguntará: "¿Te gustaría ver su destino?" 55Luego lo divisará en medio del Infierno. 56Dirá entonces: «¡Por Alá! Casi me perdí por tu culpa. 57De no haber sido por la misericordia de mi Señor, yo también habría sido atrapado.» 58Entonces preguntará: «¿Acaso no moriremos nunca, 59salvo nuestra primera muerte, y no seremos castigados como los demás?» 60Este es, en verdad, el mayor éxito. 61Para tal 'honor', todos deberían 'esforzarse'.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ 50قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ 51يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ 52أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ 53قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 54فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ 55قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ 56وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ 57أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ 58إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ 59إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 60لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61

HISTORIA DE FONDO
Abu Yahl y otros idólatras de La Meca se burlaron del Profeta (ﷺ) cuando él les advirtió sobre el Zaqqum, un árbol horrible que crece desde las profundidades del Infierno. Dijeron: '¿Cómo puede crecer un árbol en el Infierno?'
Abu Yahl dijo a otros idólatras: '¡Este Zaqqum no es más que dátiles deliciosos con mantequilla!' Entonces fueron revelados los versículos 62-65, afirmando que este árbol tiene un aspecto y un sabor horribles.
HOSPITALIDAD PARA LA GENTE DEL INFIERNO
62¿Es este 'goce' una mejor acogida o el árbol de Zaqqum? 63Ciertamente, hemos hecho de él una prueba para los injustos. 64En verdad, es un árbol que brota de las profundidades del Infierno, 65cuyo fruto parece cabezas de diablos. 66Los impíos ciertamente comerán de él, llenándose los vientres. 67Luego, además de eso, se les dará una mezcla de bebida hirviente. 68Luego volverán a su morada en el Infierno.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ 62إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ 63إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ 64طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ 65فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالُِٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ 66ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ 67ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68

Seguimiento ciego
69Ciertamente encontraron a sus padres totalmente extraviados, 70¡así que se apresuraron tras sus pasos! 71Y ciertamente la mayoría de las generaciones anteriores se habían extraviado antes que ellos, 72a pesar de que ya habíamos enviado amonestadores entre ellos. 73Contempla entonces cuál fue el final de aquellos que habían sido amonestados. 74Pero será diferente para los siervos elegidos de Alá.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ 69فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ 70وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ 71وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 72فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ 73إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
Profeta Noé
75En verdad, Noé nos invocó, ¡y qué excelentes somos al responder! 76Lo salvamos a él y a su gente del gran tormento, 77e hicimos de su descendencia los únicos supervivientes. 78Y le concedimos buena mención entre las generaciones venideras: 79¡Paz sea con Noé en todos los mundos! 80Ciertamente, así es como recompensamos a los que hacen el bien. 81Él era verdaderamente uno de Nuestros siervos fieles. 82Luego ahogamos a los demás.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ 75وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 76وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ 77وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 78سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ 79إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 80إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
Profeta Ibrahim
83Y en verdad, uno de los que siguieron su camino fue Ibrahim. 84Cuando vino a su Señor con un corazón puro, 85y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoráis? 86¿Acaso queréis dioses falsos en lugar de Allah? 87¿Qué esperáis entonces del Señor del universo?" 88Luego miró las estrellas y tomó una decisión, 89entonces dijo: "Estoy verdaderamente enfermo". 90Así que le dieron la espalda y se fueron. 91Entonces se acercó sigilosamente a sus ídolos y dijo burlonamente: "¿No comeréis vuestras ofrendas?". 92¿Qué os pasa que no podéis hablar? 93Entonces se volvió velozmente contra ellos, golpeándolos con su mano derecha. 94Más tarde, su pueblo se precipitó hacia él. 95Él argumentó: "¿Cómo podéis adorar lo que talláis con vuestras propias manos, 96cuando Alá es Quien os creó y todo lo que hacéis?" 97Dijeron: "Edificadle un horno y arrojadlo al fuego ardiente." 98Y así intentaron dañarle, pero los abatimos.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ 83إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ 84إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ 85أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ 86فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 87فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ 88فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ 89فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ 90فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ 91مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ 92فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ 93فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ 94قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ 95وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ 96قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ 97فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Verso 98: Él no quería ir con ellos a su festival.

HISTORIA DE FONDO
Ibrahim (la paz sea con él) fue uno de los profetas más grandes, quien dedicó su vida al servicio de Allah. Cuando cumplió 86 años, estaba desesperado por tener hijos, así que oró por un hijo piadoso. Finalmente, Allah lo bendijo con Isma'il (la paz sea con él).

Naturalmente, Ibrahim (la paz sea con él) amaba a su hijo con todo su corazón. Una noche, tuvo un sueño en el que se veía a sí mismo sacrificando a su único hijo (quien ahora tenía 13 años). Vio este sueño varias veces, así que le preguntó a Isma'il (la paz sea con él): '¿Qué debemos hacer?' Isma'il (la paz sea con él) respondió: '¡Haz lo que Allah te ha mandado!'
Cuando Ibrahim (la paz sea con él) y su hijo se prepararon para el sacrificio, Allah lo llamó: '¡Oh, Ibrahim! Ya has actuado conforme al sueño. Ahora nos has entregado tu corazón por completo, ¡así que tu hijo te es devuelto!' Entonces un carnero fue enviado del cielo y ofrecido como sacrificio en su lugar. Honramos esta historia cada año durante el Eid al-Adha.

PALABRAS DE SABIDURÍA
Alguien podría preguntar: '¿Quién iba a ser sacrificado: Isma'il o Ishaq (P.B.)?' La respuesta corta es Isma'il (P.B.), por las siguientes razones. La historia en los versículos 100-111 habla de que a Ibrahim (P.B.) se le ordenó sacrificar a su hijo. Una vez terminada la historia, Ibrahim (P.B.) fue recompensado con un segundo hijo, Ishaq (P.B.), según el versículo 112.

A Ibrahim (P.B.) se le ordenó sacrificar a su primer hijo. Ishaq (P.B.) fue su segundo hijo. La historia del sacrificio ocurrió en Makkah, donde vivía Isma'il (P.B.). Ishaq (P.B.) nunca fue a Makkah.
En la Sura Hud (11:71), a Sara, la primera esposa de Ibrahim (P.B.), los ángeles le anunciaron que tendría un hijo llamado Ishaq (P.B.), quien maduraría y tendría un hijo llamado Ya'qub (P.B.). Ibrahim (P.B.) tenía 99 años en ese momento. El hijo que iba a ser sacrificado era un joven, por lo tanto, tiene que ser Isma'il (P.B.).

PALABRAS DE SABIDURÍA
Los nombres de muchos profetas y figuras en el Corán llevan significados profundos arraigados en sus idiomas originales como el arameo, el hebreo y el egipcio antiguo. Estos significados a menudo reflejan las cualidades o la historia de la persona, añadiendo una capa más profunda de comprensión a su narrativa.
Entre los nombres de fe y esperanza se incluyen: **Ibrahim** (P.B.E.), que significa 'modelo a seguir', e **Ishaq** (P.B.E.), 'el que sonríe'. Los nombres relacionados con la hospitalidad y las respuestas divinas son **Yusuf** (P.B.E.), 'el que hospeda', e **Isma'il** (P.B.E.), 'Dios escucha'.
La paciencia y la perseverancia se reflejan en los nombres **Nuh** (P.B.E.), 'el que permanece', y **Aiyub** (P.B.E.), 'el que fue tocado por el daño', destacando su firmeza ante los desafíos.
Otros nombres enfatizan roles específicos: **Musa** (P.B.E.) significa 'niño pequeño/hijo', recordando su vida temprana, y **Dawood** (P.B.E.) significa 'el hombre de poder', significando su fuerza y autoridad.
Nombres como **Jibril** (P.B.E.), 'el de grandes poderes', y **Maryam** (P.B.E.), 'la que se somete en adoración', subrayan sus roles divinos y profunda devoción.
Finalmente, Faraón y Qarun reflejan conceptos mundanos. 'Faraón' significa 'la gran casa', simbolizando la grandeza, mientras que 'Qarun' significa 'el cargado de riquezas', ilustrando el enfoque mundano de su carácter.
Ibrahim, Isma'il y El Sacrificio
99Más tarde, Ibrahim dijo: "Me dirijo hacia mi Señor; Él me guiará." 100¡Señor mío! Concédeme un hijo piadoso. 101Así que le dimos la buena nueva de un hijo paciente. 102Y cuando el muchacho alcanzó la edad de esforzarse con él, Ibrahim dijo: "¡Oh, hijo mío! He visto en un sueño que debo sacrificarte. Dime, ¿qué piensas?" Él respondió: "¡Oh, padre mío! Haz lo que se te ha ordenado. Si Dios quiere, me encontrarás paciente." 103Y cuando ambos se sometieron, e Ibrahim lo tendió sobre el lado de su frente, 104Le llamamos: "¡Oh, Ibrahim! 105Ya has obrado conforme al sueño." Ciertamente, así es como recompensamos a los que hacen el bien. 106Verdaderamente, fue una prueba manifiesta. 107Y le sustituimos a su hijo por un gran sacrificio, 108y bendijimos a Ibrahim con buena mención entre las generaciones posteriores: 109Paz sea sobre Ibrahim. 110Así es como recompensamos a los que hacen el bien. 111Ciertamente, él fue uno de Nuestros siervos fieles. 112Luego, le anunciamos la buena nueva de Ishaq, un profeta y uno de los fieles. 113Lo bendijimos a él y a Ishaq. Algunos de sus descendientes hicieron el bien, mientras que otros se oprimieron claramente a sí mismos.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ 99رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 100فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ 101فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ 102فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ 103وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ 104قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 105إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ 106وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ 107وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 108سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ 109كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 110إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 111وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 112وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Profeta Musa y Profeta Harun
114Y ciertamente concedimos favor a Musa y Harun, 115y los salvamos a ellos y a su pueblo del terrible sufrimiento. 116Les ayudamos, y fueron ellos los vencedores. 117Les dimos el Libro evidente, 118y los guiamos al Camino Recto. 119Y les concedimos una buena mención entre las generaciones posteriores: 120¡Paz sobre Musa y Harún! 121Ciertamente, así es como recompensamos a los que hacen el bien. 122Ciertamente eran dos de Nuestros siervos fieles.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 114وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ 115وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ 116وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ 117وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 118وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 119سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ 120إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 121إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
Profeta Elías
123Y Elías fue ciertamente uno de los mensajeros. 124Cuando dijo a su pueblo: "¿No temeréis a Alá?" 125¿Cómo podéis invocar al ídolo Ba'l y abandonar al Mejor de los Creadores— 126Alá, vuestro Señor y el Señor de vuestros padres? 127Pero le desmintieron, así que ciertamente serán atrapados en el castigo. 128Pero será diferente para los siervos escogidos de Allah. 129Lo bendecimos con buena mención entre las generaciones posteriores: 130"¡La paz sea con Ilyas!" 131Ciertamente, así es como recompensamos a los que hacen el bien. 132En verdad, él era uno de Nuestros siervos fieles.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 123إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ 124أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ 125ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ 126فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 127إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 128وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ 129سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ 130إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ 131إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
Profeta Lut
133Y Lut fue ciertamente uno de los mensajeros. 134Cuando le salvamos a él y a toda su familia, 135excepto una anciana, que era una de las condenadas. 136Luego destruimos al resto por completo. 137Ustedes ciertamente pasan por sus ruinas de día. 138y la noche. ¿Acaso no comprenderéis?
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 133إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ 134إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ 135ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ 136وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ 137وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
Verso 138: La esposa de Lut.

HISTORIA DE FONDO
El Profeta Yunus (la paz sea con él) invitó a su pueblo al Islam durante muchos años, pero ellos rechazaron su mensaje. Cuando se sintió muy frustrado, les advirtió del castigo venidero y luego se apresuró a dejar la ciudad sin el permiso de Allah.
Cuando su pueblo se dio cuenta de su error antes de que llegara el castigo, clamaron a Allah pidiendo perdón, y Él aceptó su arrepentimiento.
Yunus (la paz sea con él) terminó en el vientre de la ballena por su impaciencia. Estaba tan angustiado dentro de la ballena que siguió orando durante días. Allah aceptó sus oraciones, y la ballena lo dejó en una orilla desierta.
Entonces Allah hizo crecer una planta de calabaza para darle cobijo del sol y los insectos. Finalmente, regresó con su pueblo y ellos creyeron en su mensaje.

PALABRAS DE SABIDURÍA
Según los versículos 143-144, una lección importante que aprender es que las buenas obras nos salvan en tiempos difíciles.

El Profeta Yunus (A.S.) fue salvado porque siempre oraba, tanto antes de ser tragado como mientras estaba dentro de la ballena (21:87).
El Profeta (ﷺ) nos contó la historia de los tres hombres que quedaron atrapados en una cueva después de un deslizamiento de rocas. Finalmente, pudieron liberarse después de que cada uno de ellos mencionara una de sus buenas obras a Allah.
El Profeta (ﷺ) también dijo: "Conoce a Allah en los tiempos de prosperidad, y Él te cuidará en los tiempos difíciles".
Profeta Jonás
139Y ciertamente Yunus fue uno de los mensajeros. 140Cuando huyó a la nave sobrecargada. 141Entonces, para salvarla del hundimiento, echó suertes con otros pasajeros. Perdió y fue arrojado por la borda. 142Entonces la ballena lo tragó mientras él estaba en el error. 143Si no hubiera estado siempre glorificando a Allah, 144Ciertamente habría permanecido en su vientre hasta el Día en que todos sean resucitados. 145Pero lo arrojamos a una orilla desierta, exhausto, 146e hicimos crecer sobre él una planta de calabaza. 147Luego lo enviamos a un pueblo de al menos cien mil personas, 148quienes entonces creyeron, y los dejamos disfrutar de la vida por un tiempo.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ 139إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ 140فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ 141فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ 142فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ 143لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ 144فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ 145وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ 146وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ 147فََٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148

HISTORIA DE FONDO
Algunos idólatras afirmaban que los ángeles eran las hijas de Alá mediante matrimonios con los yinn.

En los versículos 151-154, Alá critica a los idólatras por afirmar que Él tiene hijas, a pesar de que a ellos mismos no les gustaba tener hijas.
En el Islam, tanto hombres como mujeres son iguales ante Alá.
PREGUNTAS A LOS IDÓLATRAS
149Pregúntales, 'Oh Profeta', si tu Señor tiene hijas, mientras que los idólatras prefieren tener hijos. 150¿O acaso creamos a los ángeles como hembras ante sus propios ojos? 151Ciertamente es una de sus horribles mentiras decir, 152"Alá tiene hijos." No hacen sino mentir. 153¿Acaso ha escogido Él hijas en lugar de hijos? 154¿Qué os pasa? ¿Cómo podéis ser tan injustos? 155¿Acaso no vais a recobrar el juicio? 156¿O tenéis alguna prueba evidente? 157¡Entonces traednos vuestro libro sagrado, si lo que decís es verdad! 158¡Incluso han afirmado que Él tiene parentesco con algunos yinn! Sin embargo, los propios yinn saben bien que esas personas serán ciertamente entregadas al castigo. 159¡Glorificado sea Alá, muy por encima de lo que ellos Le atribuyen! 160Pero no será así para los siervos escogidos de Alá. 161En verdad, vosotros, los incrédulos, y todo aquello que adoráis 162nunca podréis desviar a nadie de Su camino, 163salvo a aquellos que arderán en el Infierno.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ 149أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ 150أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ 151وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ 152أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ 153مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ 154أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 155أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ 156فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 157وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ 158سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 159إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 160فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ 161مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ 162إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
LA RESPUESTA DE LOS ÁNGELES
164Dijeron los ángeles: "No hay entre nosotros quien no tenga su puesto asignado para la adoración". 165En verdad somos nosotros los que formamos filas para Alá. 166Y en verdad somos nosotros los que Le glorificamos siempre.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ 164وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ 165وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
Los idólatras antes del Corán
167Ciertamente, estos 'idólatras' solían decir, 168"¡Si tan solo tuviéramos un Recordatorio como los de los pueblos anteriores, 169habríamos sido verdaderamente siervos fieles de Alá!" 170Pero 'ahora' lo rechazan, así que pronto verán.
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ 167لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ 168لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ 169فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
El apoyo al Profeta
171Nuestra Palabra ya ha sido dada a Nuestros siervos, los mensajeros, 172que serían ciertamente ayudados, 173y que Nuestras fuerzas ciertamente vencerían. 174Así pues, apártate de esos incrédulos por un tiempo, ¡Oh Profeta! 175Verás, ¡y ellos también verán! 176¿Acaso quieren acelerar Nuestro castigo? 177Pero si cae sobre ellos, ¡cuán terrible será esa mañana para aquellos que habían sido advertidos! 178De nuevo, apártate de ellos por un tiempo. 179¡Tú verás, y ellos también verán! 180¡Glorificado sea tu Señor, el Señor de la Honra y el Poder, muy por encima de lo que ellos afirman! 181Paz sea sobre los mensajeros. 182Y alabado sea Allah—Señor del universo.
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ 171إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ 172وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ 173فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 174وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 175أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ 176فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ 177وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ 178وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ 179سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ 180وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ 181وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182