Surah 12
Volume 3

Joseph

يُوسُف

یُوسُف

Surah Yûsuf for kids content

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

  • Esta es la historia más larga del Corán y no se repite en ningún otro lugar del Libro.

  • La historia comenzó cuando Yusuf tuvo un sueño sobre sí mismo y su familia, el cual se hizo realidad al final de la sura.

  • Los medio hermanos de Yusuf se pusieron muy celosos de él, así que decidieron deshacerse de él fingiendo su muerte.

  • Debido a lo que hicieron los hermanos, Yusuf fue vendido como esclavo y terminó en la cárcel, a pesar de que era inocente.

  • Alá bendijo a Yusuf con la capacidad de entender los sueños.

    Esto le ayudó a salir de la cárcel, después de que explicó el significado del sueño del Rey.

  • Como el nuevo Visir, Yusuf pudo salvar a Egipto de años de escasez de alimentos.

  • Aunque Yusuf llegó al poder, no se vengó de sus hermanos.

    En cambio, los ayudó y perdonó.

  • Toda la familia de Yusuf se reunió en Egipto.

  • Se le exhorta al Profeta (ﷺ) a seguir invitando a otros al Islam, sabiendo que Allah siempre lo apoyará.

  • Aunque los profetas pasan por pruebas y desafíos, siempre tienen éxito con la ayuda de Allah.

Illustration
BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Cuando Yusuf (P.

    B.

    E.

    ) era joven, tuvo un sueño en el que el sol, la luna y 11 estrellas se postraban ante él.

    Esto significaba que un día su padre, su madrastra y sus 11 hermanos se postrarían ante él en señal de respeto.

    Su padre, el Profeta Yaqub (P.

    B.

    E.

    ), le dijo que no compartiera este sueño con sus hermanos mayores.

    Es importante saber que Yusuf y su hermano menor, Benjamín, eran hermanos de padre y madre —los más jóvenes de los 12 hijos de Yaqub.

    Sus 10 hermanos mayores eran de una madre diferente.

    Dado que Yusuf y Benjamín perdieron a su madre a una edad temprana, necesitaban más cuidado de su padre.

    Los hermanos mayores pensaron que su padre amaba a Yusuf y Benjamín más que a ellos, por lo que se pusieron muy celosos.

  • Illustration
  • Finalmente, los hermanos mayores de Yusuf estaban tan cegados por los celos que decidieron deshacerse de él.

    Al principio, planearon matarlo antes de cambiar de opinión y simplemente arrojarlo a un pozo lejano.

    Más tarde fue recogido por un grupo de viajeros, quienes lo vendieron como esclavo al Gran Visir de Egipto.

    Yusuf había sido bendecido con belleza y la habilidad de interpretar sueños.

    Cuando maduró, la esposa del Gran Visir intentó seducirlo, pero él se negó.

    Ella inventó una historia y se quejó a su esposo para meter a Yusuf en problemas.

    Aunque era inocente, terminó en la cárcel durante muchos años.

  • En la cárcel, Yusuf conoció a otros 2 prisioneros.

    Cada uno de ellos tuvo un sueño y Yusuf pudo interpretar sus sueños.

    Uno de los prisioneros finalmente regresó para servir al Rey.

    Un día, el Rey tuvo una pesadilla que nadie pudo explicar.

    El ex prisionero consiguió que Yusuf explicara ese mal sueño.

    Yusuf les dijo que Egipto pasaría por años difíciles causados por la falta de lluvia y la escasez de alimentos.

    Yusuf fue entonces liberado y declarado inocente.

    El Rey quedó impresionado por el carácter de Yusuf y lo contrató como el nuevo Gran Visir para administrar los suministros de alimentos durante esos años difíciles.

  • Más tarde, los hermanos mayores de Yusuf vinieron a comprar provisiones para su familia en apuros.

    Él los reconoció, pero ellos no pudieron reconocerlo debido a su edad y estatus real.

    Les pidió detalles sobre su familia y les dijo que trajeran a su hermano menor, Benjamín, si querían llevar provisiones para él en el futuro.

    Yusuf también deslizó su dinero en sus sacos para que pudieran regresar y permitirse comprar provisiones futuras.

    Al principio, su padre se negó a enviar a Benjamín con ellos porque no confiaba en ellos.

    Pero más tarde accedió después de que prometieron traerlo de vuelta sano y salvo.

  • Illustration
  • Yusuf reveló en secreto su verdadera identidad a Benjamín e ideó un plan para retenerlo en Egipto.

    Cuando sus hermanos regresaron con su padre y le contaron la triste noticia de que no podían traer de vuelta a Benjamín, Yaqub (P.

    B.

    E.

    ) lloró tanto que afectó su capacidad de ver.

    Les dijo a sus hijos que regresaran y buscaran cuidadosamente a Yusuf y Benjamín.

    Los hermanos regresaron a Yusuf y le rogaron por su bondad.

    Se sorprendieron cuando Yusuf les dijo quién era realmente.

    Tan pronto como ofrecieron sus sinceras disculpas, él los perdonó.

    Yusuf entonces les dijo que tomaran su camisa y la pusieran sobre el rostro de su padre para que pudiera volver a ver y les pidió que trajeran

    a toda su familia a Egipto.

    Todos llegaron, entonces su padre, su madrastra y sus 11 hermanos se postraron ante él en señal de respeto, así su antiguo sueño se hizo realidad.

    Entonces todos vivieron felices en Egipto bajo el cuidado de Yusuf (P.

    B.

    E.

    ).

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Esta sura fue revelada en un momento muy difícil en la vida del Profeta (ﷺ) tras la muerte de su esposa Jadiya y su tío Abu Talib, con

    solo 3 días de diferencia.

    Una vez que el Profeta (ﷺ) perdió a sus dos principales apoyos, los idólatras aumentaron sus abusos contra la pequeña comunidad musulmana en La Meca.

    Así, esta sura fue revelada para consolar al Profeta (ﷺ) porque él podía identificarse con la vida de Yusuf (A.

    S.

    ).

    Ambas historias son similares en muchos aspectos:

  • 1.

    Al igual que Yusuf (A.

    S.

    ), el Profeta (ﷺ) se vio obligado a dejar su ciudad natal durante muchos años.

  • 2.

    La gente le tenía envidia porque Alá le bendijo con una misericordia especial y le hizo profeta.

  • 3.

    Fue falsamente acusado de ser un poeta, un mentiroso y un loco.

  • 4.

    Yusuf (A.

    S.

    ) siempre oró a Alá en los buenos y malos tiempos, y el Profeta (ﷺ) hizo lo mismo.

  • Al igual que Yusuf (A.

    S.

    ), el Profeta (ﷺ) tuvo que pasar por muchas dificultades, solo para obtener plena autoridad al final.

  • Después de muchos años de maltrato, el Profeta (ﷺ) conquistó La Meca y trató a sus enemigos con bondad.

    Incluso citó las mismas palabras que Yusuf (A.

    S.

    ) dijo a sus hermanos cuando los perdonó en el versículo 92: «Hoy no hay reproche contra vosotros.

    ¡Que Alá os perdone!

    ¡Él es el Más Misericordioso de los que muestran misericordia!

    »

  • Los mecanos aceptaron el Islam y, como la familia de Yusuf (A.

    S.

    ), vivieron en paz después.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Algunos de los eruditos que reflexionan sobre el Corán han descubierto una nueva dimensión de la belleza de este Libro.

    Lo llaman la 'Estructura Anular', que se encuentra en muchas suras e incluso versículos del Corán.

    La 'Estructura Anular' básicamente significa que si doblas cualquiera de esas suras o versículos justo por la mitad, la primera mitad y la segunda mitad coincidirían perfectamente.

  • Así, por ejemplo, si observas de cerca el versículo 2:185, verás que las oraciones 1 y 6 coinciden, la 2 y la 5 coinciden, y la 3 y

    la 4 coinciden.

    El versículo se resume a continuación:

  • Illustration
  • Esto es muy interesante porque el Profeta (ﷺ) no sabía leer ni escribir.

    Esto prueba que él no es el autor del Corán.

    Más bien, él simplemente memorizó las suras tal como le fueron reveladas.

    Por lo tanto, le era simplemente imposible estructurar las suras en este orden asombroso.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Se relata que algunos compañeros le dijeron al Profeta (ﷺ): "¡Ojalá nos contaras historias!

    " Así fue revelada la historia de Yusuf (A.

    S.

    ).

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

  • A todo el mundo le encantan las historias.

    Las historias encierran enseñanzas y conmueven los corazones.

    La gente puede identificarse con ellas.

    Son fáciles de recordar y a menudo se comparten con otras personas.

    Cuando escuchamos un discurso, normalmente recordamos las historias y olvidamos la mayor parte del discurso.

    Por eso el Corán y el Hadith están llenos de historias.

    La próxima vez que des una charla o hagas una presentación, asegúrate de contar una historia.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Según el Imam Al-Qurtubi, la historia de Yusuf (A.

    S.

    ) es muy especial por las siguientes razones:

  • • Esta historia tiene un final feliz para todos.

    Yusuf (A.

    S.

    ) se convierte en el Gran Visir de Egipto, perdona a sus hermanos, toda la familia se reúne en Egipto y todos viven felices para siempre.

  • • A diferencia de las historias de Musa, Salih, Hud y Lut (A.

    S.

    ), nadie es destruido en la historia de Yusuf (A.

    S.

    ).

  • • Muchas personas pueden identificarse con las lecciones y los altibajos de esta historia.

  • • Esta historia es muy reconfortante, especialmente para aquellos que han sido tratados injustamente.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Una de las lecciones principales que aprendemos de esta sura es que a veces la vida te arrojará tierra, sin importar lo bueno que seas.

    Muchas personas se enojan cuando pierden un juego o fallan un examen porque creen que tienen que ganar o tener éxito todo el tiempo.

    Pero la vida no funciona así.

    La vida tiene altibajos, éxitos y fracasos.

    Así que ten en cuenta que cuando la vida te arroje tierra, no dejes que esa tierra te entierre.

    En cambio, ponla bajo tus pies y elévate.

    Convierte cada desafío en una oportunidad.

  • • Yusuf (A.

    S.

    ) tuvo que enfrentar muchos desafíos, pero logró el éxito.

  • • El Profeta (ﷺ) pasó por muchas dificultades, pero al final las cosas resultaron a su favor.

  • • Los musulmanes perdieron en Uhud, pero al final tuvieron la ventaja.

  • • Algunas personas nacen ciegas, sin embargo, son capaces de memorizar el Corán y servir al Islam.

  • Algunas personas fracasan en una prueba o pierden un negocio, pero son capaces de reconstruirse.

  • Algunas personas trabajan arduamente y obran bien, pero no son apreciadas por los demás.

    Alá las valora, y eso es todo lo que importa.

  • Sí, a veces podemos caer.

    No es el fin del mundo.

    Tenemos que levantarnos y seguir adelante.

    Está bien perder o fracasar a veces, porque esto dará significado y valor a la victoria y al éxito.

    Lo más importante es creer en uno mismo, poner la confianza en Alá, dar lo mejor de uno y nunca perder la esperanza.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Esta Sura habla sobre los sueños y cómo Alá bendijo a Yusuf (la paz sea con él) con la capacidad de explicar esos sueños.

    Como mencionamos en la Sura 63, el Profeta (la paz y las bendiciones de Alá sean con él) dijo que hay 3 tipos de sueños:

  • • Un sueño de Alá—por ejemplo, cuando te ves feliz, disfrutando de la vida o en Jannah.

    Puedes contarle a tus familiares o amigos cercanos sobre tu sueño, pero no lo compartas con todo el mundo porque algunas personas podrían sentir celos.

  • • Una pesadilla de Shaytan—por ejemplo, cuando te ves sufriendo, asfixiándote o muriendo.

    Es mejor no compartir esto con nadie, porque aquellos que te aman se preocuparán por ti, y aquellos a quienes no les agradas se alegrarán de que hayas

    tenido un mal sueño.

  • • Un sueño de ti mismo—por ejemplo, si tienes un examen final la próxima semana y no dejas de pensar en el examen, podrías tener sueños en los

    que vas a la escuela y haces la prueba.

    Si sueñas con tu abuela que falleció hace 2 años, esto puede ser porque la extrañas mucho.

    {Imam Muslim}

  • De todos modos, no te distraigas con los sueños.

    Ten siempre en cuenta que Alá hace lo que es mejor para ti, y siempre estás bajo Su cuidado.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Podemos entender fácilmente por qué Yaqub (la paz sea con él) le pidió a Yusuf (la paz sea con él) que no compartiera su sueño con otros.

    La privacidad es una de las cosas más importantes que muchas personas no toman en serio hoy en día.

    Con las redes sociales apoderándose de la vida de las personas, cada vez es más difícil guardar secretos.

    La gente comparte información sobre su ubicación, vida personal, hijos, mascotas, amigos, comida, ropa, básicamente, todo.

    No siempre saben quién sigue sus publicaciones y no se dan cuenta de que alguien podría hacer un mal uso de esta información.

  • Quizás hayas notado que cuando buscas un artículo en línea (digamos un teléfono), de repente tus redes sociales se inundan de anuncios sobre teléfonos.

    Y como eres tan inocente, empiezas a pensar: "¡Vaya, subhan-Allah, magia!

    ".

    En realidad no.

    La verdad es que las grandes empresas se aprovechan de los datos que recopilan sobre ti y ganan miles de millones de dólares.

  • Además, como mencionamos en la Sura 113, debemos intentar protegernos del mal de ojo protegiendo nuestra privacidad, especialmente en línea.

    No tenemos que contarle a la gente todo lo que Allah nos ha bendecido.

    No tenemos que tomarnos una selfie y publicarla en las redes sociales cada vez que vamos a un restaurante caro, compramos un par de zapatos elegantes o tan

    pronto como una madre se entera de que tiene 2 meses de embarazo.

  • Illustration
  • He leído muchas historias sobre personas cuyas casas fueron robadas después de hacer publicaciones en redes sociales mostrando su estilo de vida lujoso o compartiendo detalles

    sobre sus vacaciones lejos de casa.

    Cuando regresaron, sus joyas caras, muebles y aparatos electrónicos habían desaparecido.

    Aprendieron esta lección por las malas.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Como podemos ver a lo largo de esta sura, Allah enviaba Su apoyo a Yusuf (A.

    S.

    ) cuando más lo necesitaba.

  • • Cuando los hermanos de Yusuf quisieron matarlo, de repente uno de ellos dijo que no.

  • • Cuando los viajeros lo vendieron como esclavo, el Visir lo trató como a un hijo.

  • • Cuando fue acusado falsamente, un testigo se presentó para probar su inocencia.

  • • Cuando fue a la cárcel, el Rey tuvo un sueño que llevó a la liberación de Yusuf (A.

    S.

    ).

  • Cuando las mujeres tramaron contra él, el Rey le honró.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Había un anciano campesino que tenía un caballo excelente.

    Cuando sus vecinos le dijeron que era muy afortunado de tener ese caballo, él respondió: "Quizás, quizás no".

    Un día el caballo escapó a las montañas.

    Sus vecinos le dijeron que esto era muy malo.

    Él respondió: "Quizás, quizás no".

    Dos días después, el caballo regresó con 6 caballos salvajes de las montañas.

    Los vecinos le dijeron que esto era muy bueno.

    Él respondió: "Quizás, quizás no".

    Más tarde, el hijo del campesino intentó domar uno de los caballos salvajes, pero se cayó y se rompió una pierna.

    Los vecinos dijeron que esto era muy malo.

    Él respondió: "Quizás, quizás no".

    Unos días después, soldados del ejército nacional llegaron al pueblo para llevarse a todos los jóvenes que pudieran luchar.

    Pero dejaron al hijo del campesino porque tenía una pierna rota.

    Los vecinos dijeron que esto era muy bueno.

    El campesino respondió: "Quizás, quizás no".

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • La lección aquí es que no vemos el panorama completo.

    Quizás las cosas buenas lleven a cosas malas, y quizás las cosas malas lleven a cosas buenas.

    Nunca lo sabemos.

    Se pueden encontrar varios ejemplos en la historia de Yusuf (la paz sea con él).

    El versículo 57:23 nos enseña que no debemos alegrarnos demasiado cuando nos suceden cosas buenas, y no debemos entristecernos demasiado cuando nos suceden cosas malas.

    El versículo 2:216 nos dice que quizás amemos algo que resulta ser malo para nosotros, y quizás odiemos algo que resulta ser bueno para nosotros.

    Alá ve el panorama completo; nosotros solo vemos un pequeño píxel.

    Al final, debemos confiar en que Alá hace lo que es mejor para nosotros.

La mejor de las historias

1Alif-Lam-Ra.

Estos son los versículos del Libro claro.

2En verdad, lo hemos hecho descender como un Corán árabe para que comprendáis.

3Te contamos, ¡oh Profeta!

, el mejor de los relatos al revelarte este Corán, aunque antes de esto eras de los que no sabían nada de ellas.

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ1

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ2

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ3

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "¿Por qué Yusuf (la paz sea con él) vio un sueño de algo bueno, pero no las cosas horribles que le iban a suceder?

    " Necesitamos entender que Alá bendijo a Yusuf (la paz sea con él) con este sueño para que pudiera ver el gran resultado final y no se distrajera

    con los eventos desafiantes que ocurrirían en el camino.

    Quizás si hubiera visto esas cosas horribles, podría haber perdido la esperanza en el éxito.

    De la misma manera, ver un sueño sobre cómo serás honrado en una ceremonia de graduación es una mejor motivación que ver un sueño sobre lo cansado que

    estarás mientras estudias.

  • Los sueños de los profetas siempre se hacen realidad.

    Por ejemplo, el sueño del Profeta (la paz y las bendiciones de Alá sean con él) de entrar en La Meca se hizo realidad (48:27).

    El sueño del Profeta Ibrahim (la paz sea con él) sobre el sacrificio se hizo realidad (37:102).

    El sueño del Profeta Yusuf (la paz sea con él) también se hizo realidad al final de esta sura.

    En cuanto a la gente común, sus sueños pueden o no hacerse realidad.

    Los sueños de los 2 prisioneros y del Rey también se hicieron realidad en esta sura.

  • No todo el mundo es capaz de explicar los sueños.

    Profetas como Yusuf y Muhammad (la paz y las bendiciones de Alá sean con él) fueron bendecidos con este conocimiento.

    Algunos eruditos como el Imam Abu Hanifah y el Imam Ibn Sirin también tuvieron este don.

    Los eruditos buscan pistas al intentar explicar el significado de los sueños.

    A veces, 2 eruditos darán 2 explicaciones diferentes para el mismo sueño.

    Quizás un erudito explique el mismo sueño de 2 maneras diferentes.

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Un día, dos hombres se acercaron al Imam Ibn Sirin y ambos dijeron que habían soñado con alguien haciendo un anuncio.

    Le dijo al primer hombre que iba a realizar el Hayy y al segundo le dijo que ¡era un ladrón!

    Después de que los dos hombres se marcharon, la gente le preguntó a Ibn Sirin: "¿Por qué interpretaste sus sueños de manera diferente?

    " Él dijo: "Cuando miré al primero, vi la luz de la fe en su rostro, lo que me recordó a Ibrahim (la paz sea con él) anunciando

    el Hayy.

    Pero cuando miré al segundo, vi la oscuridad del pecado en su rostro, lo que me recordó a los guardias de Yusuf (la paz sea con él) anunciando

    el robo de la copa real.

    " {Imam Ibn Sirin en Tafsir Al-Ahlam 'La Interpretación de los Sueños'}

El sueño de Yusuf

4Y recuerda cuando Yusuf dijo a su padre: '¡Oh, padre mío!

Soñé con once estrellas, el sol y la luna; los vi a todos postrándose ante mí'.

5Él respondió: '¡Oh, hijo mío!

No cuentes tu sueño a tus hermanos, pues tramarán un complot contra ti.

Ciertamente, Satanás es un enemigo declarado para la humanidad.

6Y así tu Señor te elegirá, ¡oh Yusuf!

, y te enseñará la interpretación de los sueños, y perfeccionará Su gracia sobre ti y sobre los hijos de Ya'qub, así como la perfeccionó antes sobre tus

abuelos Ibrahim e Ishaq.

Ciertamente, tu Señor es Omnisciente y Sabio.

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ4

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ5

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم6

Plan malvado contra Yusuf

7Ciertamente, en la historia de Yusuf y sus hermanos hay lecciones para todos los que preguntan.

8Cuando se quejaban entre ellos: "Nuestro padre ciertamente ama a Yusuf y a su hermano Benjamín más que a nosotros, a pesar de que somos un grupo numeroso.

Sin duda, nuestro padre está claramente equivocado.

"

9Matemos a Yusuf o arrojémoslo a alguna tierra lejana para que la atención de nuestro padre sea solo para nosotros, y después de eso podréis arrepentiros y ser

gente buena.

10Uno de ellos dijo: "¡No matéis a Yusuf, sino arrojadlo al fondo de un pozo para que lo recoja algún viajero, si vais a hacer algo!

"

لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ7

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ8

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ9

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ10

Convenciendo a Ya'qub

11Dijeron: "¡Oh, padre nuestro!

¿Por qué no nos confías a Yusuf, a pesar de que verdaderamente le deseamos el bien?

"

12Envíalo con nosotros mañana para que se divierta y juegue.

Y nosotros, ciertamente, velaremos por él.

13Él respondió: "Me entristecería mucho que os lo llevaseis, y temo que un lobo se lo coma cuando estéis descuidados.

"

14Ellos replicaron: "Si un lobo se lo comiera, siendo tantos nosotros, ¡entonces ciertamente seríamos perdedores!

"

15Finalmente, cuando se lo llevaron y decidieron arrojarlo al fondo del pozo, Nosotros le inspiramos: "Un día les recordarás todo esto cuando ellos no sepan quién eres.

"

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَالَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ11

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ12

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ13

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ14

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ15

La simulación de la muerte de Yusuf

16Luego regresaron a su padre al anochecer, llorando.

17Dijeron: '¡Oh, padre nuestro!

Fuimos a competir y dejamos a Yusuf solo con nuestras pertenencias, ¡y un lobo se lo comió!

Pero no nos creerás, aunque estemos diciendo la verdad.

'

18Y trajeron su camisa manchada con sangre falsa.

³ Él respondió: '¡No!

Debéis haber tramado algo malvado.

¡No me queda sino una hermosa paciencia!

⁴ Pido la ayuda de Alá para afrontar vuestras afirmaciones.

'

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ16

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ17

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ18

Yusuf vendido como esclavo

19Y llegaron unos viajeros.

Enviaron a su aguador, quien bajó su cubo al pozo.

Gritó: '¡Oh, qué hallazgo tan grande!

¡Aquí hay un muchacho!

' Y lo tomaron en secreto para venderlo, pero Alá sabía plenamente lo que hacían.

20Lo vendieron luego por un precio bajo, solo unas pocas monedas de plata.

Solo querían deshacerse de él,⁵

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ19

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۢ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ20

Yusuf en Egipto

21El hombre de Egipto que lo compró dijo a su esposa: 'Cuídalo bien; quizás nos sea útil o lo adoptemos como hijo.

' Así es como establecimos a Yusuf en la tierra, para que le enseñáramos a interpretar los sueños.

Allah siempre logra Su propósito, pero la mayoría de la gente no lo sabe.

22Más tarde, cuando alcanzó la madurez, le dimos sabiduría y conocimiento.

Así es como recompensamos a quienes hacen el bien.

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ21

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ22

La prueba

23Y la mujer, en cuya casa él vivía, intentó seducirlo.

Ella aseguró las puertas y dijo: '¡Ven a mí!

' Él respondió: '¡Refugio en Dios!

Mi señor ha sido bueno conmigo.

Ciertamente, los que obran mal nunca tienen éxito.

'

24Ella lo deseó, y él la habría deseado a ella, de no haber visto una señal de su Señor.

Así fue como apartamos de él el mal y la inmoralidad.

Él era, en verdad, uno de Nuestros siervos elegidos.

25Ambos corrieron hacia la puerta y ella le rasgó la camisa por la espalda, solo para encontrarse con su marido en la puerta.

Ella exclamó: '¿Cuál es la pena para quien intentó agredir a tu esposa, sino la prisión o un castigo doloroso?

'

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ23

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ24

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيم25

EL TESTIGO

26Yusuf respondió: «Fue ella quien intentó seducirme.

» Y un testigo de su propia familia declaró: «Si la camisa de Yusuf está rasgada por delante, entonces ella dice la verdad y él miente.

27Pero si está rasgada por detrás, entonces ella miente y él dice la verdad.

»

28Así que cuando su marido vio su camisa rasgada por detrás, le dijo: «¡Esto debe ser una de vuestras artimañas, mujeres!

¡Ciertamente, vuestras artimañas son muy grandes!

»

29«¡Oh Yusuf!

Olvídate de esto.

» Y le dijo a su esposa: «Pide perdón por tu pecado.

¡Ciertamente es tu culpa!

»

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ26

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ27

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيم28

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِ‍ِٔينَ29

How to study Surah Yûsuf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.

Yûsuf - Corán para Niños - Capítulo 12 | Easy Quran