This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

’Abasa (Surah 80)
عَبَسَ (Er Runzelte die Stirn)
Introduction
In einem von At-Tirmidhi überlieferten Hadith kam ein blinder Mann namens ’Abdullâh ibn Um Maktûm, ein früher Muslim, zum Propheten (ﷺ), um mehr über den Glauben zu erfahren, während der Prophet (ﷺ) mitten in einer Diskussion mit einem mekkanischen Adligen, einem Götzendiener, war und versuchte, ihn davon zu überzeugen, seine Götzen aufzugeben und an den Einen Wahren Gott zu glauben. ’Abdullâh war so ungeduldig, dass er die Diskussion mehrmals unterbrach. Der Prophet (ﷺ) runzelte die Stirn und wandte seine ganze Aufmerksamkeit dem Mann zu, mit dem er bereits sprach. Diese mekkanische Sure wurde später offenbart und wies den Propheten (ﷺ) an, dass er sich dem gläubigen Mann hätte widmen sollen, der so eifrig lernbegierig war. Nachdem diese Sure offenbart worden war, ehrte der Prophet (ﷺ) ’Abdullâh und nannte ihn ‚den Mann, wegen dessen mein Herr mich tadelte.‘ Er (ﷺ) ernannte ihn sogar mehrmals zu seinem Stellvertreter über Medina. Die Sure ruft die undankbaren Ungläubigen auf, darüber nachzudenken, wie Allah Pflanzen aus der Erde hervorbringt, um zu erkennen, wie Er die Toten aus ihren Gräbern erwecken kann. Die Beschreibung der Schrecken der Apokalypse wird in der nächsten Sure fortgesetzt. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
Eine Lehre an den Propheten
1. Er runzelte die Stirn und wandte sich ab, 2. weil der Blinde zu ihm kam. 3. Woher willst du wissen, vielleicht läutert er sich? 4. oder er mag sich besinnen und von der Ermahnung profitieren. 5. Was aber denjenigen angeht, der gleichgültig war, 6. du hast dich ihm zugewandt, 7. obwohl dich keine Schuld trifft, wenn er sich nicht läutern würde. 8. Was aber denjenigen angeht, der zu dir kam, eifrig (nach der Lehre), 9. gottesfürchtig, 10. Du warst ihm gegenüber unaufmerksam. 11. Keineswegs! Dies (die Offenbarung) ist wahrlich eine Mahnung. 12. So möge, wer will, es beherzigen. 13. Auf geehrten Blättern— 14. hochgeschätzt, gereinigt— 15. durch die Hände von Engelschreibern, 16. ehrenhaft und tugendhaft.
Surah 80 - عَبَسَ (He Frowned) - Verses 1-16
Eine Erinnerung an die Leugner der Auferstehung
17. Verflucht sei der Mensch! Wie undankbar er doch ist! 18. Woraus erschuf Er sie? 19. Er erschuf sie aus einem Samentropfen und bestimmte ihre Entwicklung. 20. Dann erleichtert Er ihnen den Weg, 21. dann lässt Er sie sterben und begraben. 22. Wenn Er dann will, wird Er sie auferwecken. 23. Keineswegs! Sie haben nicht befolgt, was Er befohlen hat. 24. So soll der Mensch doch seine Speise betrachten: 25. wie Wir reichlich Regen herabsenden 26. und die Erde aufspalten, 27. und darin Getreide hervorbringen, 28. sowie Trauben und Grünes, 29. und Oliven und Palmen, 30. und dichte Obstgärten, 31. und Früchte und Futter— 32. alles zur Nutznießung für euch und euer Vieh.
Surah 80 - عَبَسَ (He Frowned) - Verses 17-32
Der überwältigende Tag
33. Dann, wenn der Ohren betäubende Schrei eintritt— 34. An jenem Tag wird jeder Mensch vor seinen eigenen Geschwistern fliehen, 35. und seiner Mutter und seinem Vater, 36. und seinem Ehepartner und seinen Kindern. 37. Denn dann wird jeder genug Sorge um sich selbst haben. 38. An jenem Tag werden manche Gesichter strahlend sein, 39. lachend und frohlockend, 40. während andere Gesichter staubbedeckt sein werden, 41. von Finsternis umhüllt— 42. das sind die Ungläubigen, die Frevler.