This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 20 - طه

Ṭâ-Hâ (Surah 20)

طه (Ta-Ha)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Da Musa (ﷺ) und Adam (ﷺ) in der vorherigen Sura beiläufig erwähnt werden, werden ihre Geschichten hier ausführlich wiedergegeben. Diese mekkanische Sura versichert dem Propheten (ﷺ), dass die Wahrheit immer siegt, selbst gegen den tyrannischsten Widerstand (in Gestalt des Pharao), und dass Allah selbst die härtesten Herzen zu öffnen vermag (in Gestalt der Magier des Pharao). Sowohl der Anfang als auch das Ende der Sura betonen die göttliche Natur des Korans als Quelle der Rechtleitung und ewigen Glückseligkeit. Diejenigen, die sich von der koranischen Mahnung abwenden, werden vor Elend in dieser Welt und entsetzlicher Strafe am Tag des Gerichts gewarnt. Dem Propheten (ﷺ) wird geraten, Trost in Geduld und Gebet gegen die heidnische Verleugnung zu suchen, die zu Beginn der nächsten Sura ausführlich behandelt wird. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Die Botschaft des Korans

1. Ṭâ-Hâ. 2. Wir haben dir den Koran nicht herabgesandt, damit du unglücklich bist, 3. sondern als eine Ermahnung für den, der (Allah) fürchtet. 4. Eine Offenbarung von Dem, Der die Erde und die hohen Himmel erschuf – 5. der Allerbarmer, Der sich auf dem Thron erhob. 6. Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde und was dazwischen und was unter der Erde ist. 7. Ob du dein Wort laut sprichst oder es verbirgst, so weiß Er ja das Geheimnis und das noch Verborgener. 8. Allah – es gibt keinen Gott außer Ihm. Ihm gehören die Schönsten Namen.

طه
١
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
٢
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
٣
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَـٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
٤
ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ
٥
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ
٦
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى
٧
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ
٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 1-8


Moses' große Begegnung

9. Ist dir die Geschichte von Musa zu Ohren gekommen? 10. Als er ein Feuer sah, sagte er zu seiner Familie: „Bleibt hier, ich habe ein Feuer entdeckt. Vielleicht kann ich euch eine Fackel davon bringen oder am Feuer eine Führung finden.“ 11. Als er aber näher kam, wurde er gerufen: „O Musa! 12. Gewiss, Ich bin es. Ich bin dein Herr! So zieh deine Sandalen aus, denn du bist im geheiligten Tal von Ṭuwa. 13. Ich habe dich erwählt, so höre dem zu, was offenbart wird: 14. Wahrlich, Ich bin es. Ich bin Allah! Es gibt keinen Gott außer Mir. So diene Mir (allein) und verrichte das Gebet zu Meinem Gedenken. 15. Die Stunde wird gewiss kommen. Mein Wille ist es, sie verborgen zu halten, damit jede Seele gemäß ihren Bemühungen belohnt werde. 16. Lasst euch also nicht von denen, die nicht daran glauben und ihren Begierden folgen, davon abhalten, damit ihr nicht zugrunde geht.

وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
٩
إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى
١٠
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ
١١
إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
١٢
وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ
١٣
إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ
١٤
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ
١٥
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ
١٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 9-16


Zwei Zeichen für Moses

17. Und was ist das in deiner rechten Hand, o Musa? 18. Er erwiderte: „Es ist mein Stock! Ich stütze mich darauf, und schlage damit Blätter für meine Schafe ab, und habe noch andere Verwendungen dafür.“ 19. Allah sprach: „Wirf sie hin, o Musa!“ 20. Da warf er sie hin, und siehe da! Sie wurde zu einer Schlange, die sich dahinschlängelte. 21. Er sprach: „Nimm sie, und fürchte dich nicht. Wir werden sie in ihren früheren Zustand zurückversetzen.“ 22. Und stecke deine Hand unter deine Achselhöhle, sie wird strahlend weiß, makellos, als ein weiteres Zeichen hervorkommen, 23. damit Wir dir einige Unserer größten Zeichen zeigen mögen. 24. Geh zu Pharao, denn er hat wahrlich die Grenzen überschritten.

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَـٰمُوسَىٰ
١٧
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ
١٨
قَالَ أَلْقِهَا يَـٰمُوسَىٰ
١٩
فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
٢٠
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ
٢١
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ
٢٢
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى
٢٣
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
٢٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 17-24


Moses betet um Hilfe

25. Moses betete: „Mein Herr! Erweitere mir meine Brust, 26. und erleichtere mir meine Aufgabe, 27. und löse den Knoten von meiner Zunge, 28. damit die Menschen meine Rede verstehen, 29. und gewähre mir einen Helfer aus meiner Familie, 30. Aaron, mein Bruder. 31. Stärke mich durch ihn, 32. und lass ihn teilhaben an meiner Aufgabe, 33. damit wir Dich viel preisen 34. und gedenke Deiner viel, 35. denn wahrlich, Du hast uns stets beaufsichtigt.“ 36. Allah erwiderte: „Alles, was du verlangt hast, wurde dir gewährt, o Musa!“

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى
٢٥
وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى
٢٦
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى
٢٧
يَفْقَهُوا قَوْلِى
٢٨
وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِى
٢٩
هَـٰرُونَ أَخِى
٣٠
ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى
٣١
وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى
٣٢
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
٣٣
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
٣٤
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
٣٥
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَـٰمُوسَىٰ
٣٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 25-36


Allahs Wohltaten für den jungen Moses

37. Und wahrlich, Wir hatten dir zuvor Gunst erwiesen, 38. als Wir deiner Mutter dies eingegeben haben: 39. „Lege ihn in eine Truhe, dann setze sie in den Fluss. Der Fluss wird sie ans Ufer spülen, und er wird von (Pharao,) einem Feind von Mir und ihm, aufgenommen werden.“ Und Ich habe dir Liebenswürdigkeit von Mir verliehen (o Musa), damit du unter Meinem (wachsamen) Auge aufgezogen wirst. 40. Und als deine Schwester kam und sprach: „Soll ich euch auf jemanden hinweisen, der ihn stillen wird?“ Da führten Wir dich deiner Mutter zurück, damit ihr Auge gekühlt würde und sie nicht trauerte. Und du tötetest eine Seele, doch Wir erretteten dich aus dem Kummer und unterzogen dich mancherlei Prüfungen. Dann verweiltest du jahrelang unter den Bewohnern Madyans. Dann kamst du hierher, wie es (für dich) bestimmt war, o Musa! 41. Und Ich habe dich für Mich auserwählt.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ
٣٧
إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
٣٨
أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ
٣٩
إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَـٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَـٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَـٰمُوسَىٰ
٤٠
وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى
٤١

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 37-41


Befehle an Moses und Aaron

42. Geht hin, du und dein Bruder, mit Meinen Zeichen und seid nicht nachlässig in Meinem Gedenken. 43. Geht beide zu Pharao, denn er hat wahrlich die Grenzen überschritten. 44. Sprecht sanft zu ihm, auf dass er sich vielleicht besinnt oder Furcht empfindet. 45. Sie beide flehten: „Unser Herr! Wir fürchten, dass er uns übereilt Schaden zufügt oder maßlos wird.“ 46. Allah beruhigte (sie): „Fürchtet euch nicht! Ich bin mit euch, hörend und sehend.“ 47. So geht zu ihm und sprecht: „Wahrlich, wir sind beide Gesandte deines Herrn, so lass die Kinder Israels mit uns ziehen und unterdrücke sie nicht. Wir sind zu dir gekommen mit einem Zeichen von deinem Herrn. Und Heil wird sein für den, der der (rechten) Rechtleitung folgt.“ 48. Wahrlich, uns ist offenbart worden, dass die Strafe über den kommt, der (die Wahrheit) leugnet und sich abwendet.“

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَـٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى
٤٢
ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
٤٣
فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
٤٤
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ
٤٥
قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
٤٦
فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَـٰكَ بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ
٤٧
إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
٤٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 42-48


Pharaos Arroganz

49. Pharao fragte: „Wer ist denn euer Herr, o Moses?“ 50. Er antwortete: „Unser Herr ist Derjenige, Der allem seine Form gegeben und es dann geleitet hat.“ 51. Pharao fragte: „Und was ist mit den früheren Völkern?“ 52. Er sagte: „Dieses Wissen ist bei meinem Herrn in einem Buch. Mein Herr irrt nicht und vergisst nichts.“ 53. (Er ist der Eine,) Der euch die Erde ausgebreitet und euch auf ihr Wege angelegt hat und vom Himmel Regen herabsendet und damit verschiedene Arten von Pflanzen hervorbringt, 54. (so) esst und weidet euer Vieh. Gewiss, darin sind Zeichen für Leute von Verstand. 55. Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr werden Wir euch ein anderes Mal hervorbringen.

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَـٰمُوسَىٰ
٤٩
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
٥٠
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ
٥١
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
٥٢
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
٥٣
كُلُوا وَٱرْعَوْا أَنْعَـٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُولِى ٱلنُّهَىٰ
٥٤
۞ مِنْهَا خَلَقْنَـٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
٥٥

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 49-55


Die Herausforderung

56. Und Wir zeigten Pharao wahrlich alle Unsere Zeichen, doch er leugnete sie und weigerte sich. 57. Er sagte: „Bist du gekommen, um uns mit deiner Zauberei aus unserem Land zu vertreiben, o Musa?“ 58. Wir können dir gewiss mit ähnlicher Zauberei begegnen. So setze für uns einen Termin an einem zentralen Ort, den keiner von uns verfehlen wird. 59. Moses sagte: „Euer Termin ist am Festtag, und die Menschen sollen sich am Vormittag versammeln.“

وَلَقَدْ أَرَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
٥٦
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَـٰمُوسَىٰ
٥٧
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًا سُوًى
٥٨
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى
٥٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 56-59


Moses' Warnung

60. Pharao zog sich dann zurück, inszenierte seine List und kehrte dann zurück. 61. Moses warnte die Zauberer: „Wehe euch! Erdichtet keine Lüge gegen Allah, sonst wird Er euch mit einer Pein vernichten. Wer erdichtet, wird gewiss scheitern.“ 62. Da stritten sich die Zauberer über die Angelegenheit untereinander und berieten sich heimlich. 63. Sie sagten: „Diese beiden sind doch nur Zauberer, die euch mit ihrer Zauberei aus eurem Land vertreiben und eure vorbildlichste Lebensweise beseitigen wollen.“ 64. Führt also eure List aus, dann tretet in geschlossenen Reihen vor. Und wer heute siegt, wird gewiss erfolgreich sein.

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
٦٠
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ
٦١
فَتَنَـٰزَعُوٓا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا ٱلنَّجْوَىٰ
٦٢
قَالُوٓا إِنْ هَـٰذَٰنِ لَسَـٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ
٦٣
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ
٦٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 60-64


Moses siegt

65. Sie sagten: „O Musa! Entweder du wirfst, oder wir sind die Ersten, die werfen.“ 66. Musa erwiderte: „Nein, ihr werft zuerst.“ Und plötzlich erschienen ihm ihre Seile und Stäbe – durch ihren Zauber – als würden sie sich schlängeln. 67. Und so verbarg Mose die Furcht in sich. 68. Wir sprachen: „Fürchte dich nicht! Gewiss, du wirst die Oberhand gewinnen.“ 69. Wirf, was in deiner Rechten ist, es wird verschlingen, was sie gemacht haben, denn was sie gemacht haben, ist nichts als Zauberei. Und dem Zauberer wird es niemals wohl ergehen, wohin er auch kommt.“

قَالُوا يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
٦٥
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
٦٦
فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةً مُّوسَىٰ
٦٧
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ
٦٨
وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَـٰحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
٦٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 65-69


Zauberer werden Gläubige

70. Da fielen die Zauberer in Anbetung nieder und erklärten: „Wir glauben an den Herrn Aarons und Moses.“ 71. Pharao drohte: „Wie wagt ihr es, an ihn zu glauben, bevor ich euch die Erlaubnis dazu gebe? Er muss doch euer Meister sein, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ich werde euch ganz gewiss die Hände und Füße wechselseitig abhauen und euch an Palmstämmen kreuzigen. Ihr werdet wirklich sehen, wessen Strafe härter und dauerhafter ist.“ 72. Sie erwiderten: „Beim Einen, Der uns erschaffen hat! Wir werden dich niemals den klaren Beweisen vorziehen, die uns erreicht haben. So tu, was du willst! Deine Macht erstreckt sich nur auf das (vergängliche) Leben dieser Welt.“ 73. Wahrlich, wir haben an unseren Herrn geglaubt, auf dass Er uns unsere Sünden vergebe und die Zauberei, zu der du uns gezwungen hast. Und Allah ist vortrefflicher (im Lohn) und beständiger (in der Strafe).

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ
٧٠
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
٧١
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ
٧٢
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
٧٣

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 70-73


Lohn der Ungläubigen und Gläubigen

74. Wer als Missetäter zu seinem Herrn kommt, für den ist gewiss die Hölle, worin er weder leben noch sterben kann. 75. Wer aber als Gläubiger zu Ihm kommt und gute Werke getan hat, für den sind die höchsten Ränge: 76. die Gärten der Ewigkeit, unter denen Flüsse fließen, wo sie für immer verweilen werden. Das ist der Lohn derer, die sich läutern.

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
٧٤
وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُولَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلْعُلَىٰ
٧٥
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
٧٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 74-76


Pharaos Untergang

77. Und Wir gaben Musa gewiss ein: „Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort und schlage ihnen einen trockenen Weg durch das Meer. Fürchte nicht, eingeholt zu werden, noch sei besorgt.“ 78. Da verfolgte sie Firʿaun mit seinen Heerscharen – doch wie überwältigend waren die Wasser, die sie verschlangen! 79. Und Pharao führte sein Volk in die Irre und leitete sie nicht recht.

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
٧٧
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
٧٨
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
٧٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 77-79


Allahs Wohltaten an die Israeliten

80. Ihr Kinder Israels! Wir erretteten euch vor eurem Feind und bestellten euch auf die rechte Seite des Berges Ṭûr und sandten euch Manna und Wachteln herab, 81. „Esst von den guten Gaben, die Wir euch beschert haben, aber vergeht euch nicht darin, sonst ereilt euch Mein Zorn. Und wen Mein Zorn ereilt, der ist gewiss dem Untergang geweiht.“ 82. Doch Ich bin wahrlich Allvergebend demjenigen gegenüber, der bereut, glaubt und Gutes tut und dann auf der Rechtleitung bleibt.“

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
٨٠
كُلُوا مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ
٨١
وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ
٨٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 80-82


Das goldene Kalb

83. „Warum bist du so eilig deinem Volk vorausgekommen, o Musa?“ 84. „Sie sind dicht auf meinen Spuren. Und ich habe mich zu Dir geeilt, mein Herr, damit Du Wohlgefallen hast.“ 85. Allah antwortete: „Wir haben dein Volk wahrlich in deiner Abwesenheit geprüft, und der Sâmiri hat sie in die Irre geführt.“ 86. Da kehrte Moses zu seinem Volk zurück, zornig und bekümmert. Er sagte: „O mein Volk! Hatte euer Herr euch nicht ein schönes Versprechen gegeben? Ist euch meine Abwesenheit zu lang geworden? Oder habt ihr gewünscht, dass Zorn von eurem Herrn über euch kommt, sodass ihr euer Versprechen an mich gebrochen habt?“

۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَـٰمُوسَىٰ
٨٣
قَالَ هُمْ أُولَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
٨٤
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
٨٥
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَـٰنَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى
٨٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 83-86


Die Kalbsanbeter

87. Sie erwiderten: „Wir haben unser Versprechen an dich nicht aus freiem Willen gebrochen, sondern uns wurde die Last des Schmucks des Volkes auferlegt, dann warfen wir ihn hinein, und ebenso der Sâmiri.“ 88. Dann formte er ihnen ein Kalb als Götzenbild, das muhte. Sie sagten: „Das ist euer Gott und der Gott des Moses, aber Moses hat (es) vergessen!“ 89. Sahen sie denn nicht, dass es ihnen nicht antwortete, noch sie schützen noch ihnen nützen konnte?

قَالُوا مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَـٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ
٨٧
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ فَقَالُوا هَـٰذَآ إِلَـٰهُكُمْ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ
٨٨
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
٨٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 87-89


Aarons Haltung

90. Aaron hatte sie doch schon zuvor gewarnt: „O mein Volk! Ihr werdet dadurch nur auf die Probe gestellt, denn euer Herr ist wahrlich der Allbarmherzige. So folgt mir und gehorcht meinen Befehlen.“ 91. Sie erwiderten: „Wir werden nicht aufhören, es anzubeten, bis Moses zu uns zurückkehrt.“ 92. Moses schalt (seinen Bruder): „O Aaron! Was hinderte dich, als du sie in die Irre gehen sahst, 93. mir nachzufolgen? Wie konntest du meine Befehle missachten?“ 94. Aaron flehte: „O Sohn meiner Mutter! Fass mich nicht an meinem Bart oder den Haaren meines Kopfes. Ich fürchtete wirklich, dass du sagen würdest: ‚Du hast Zwietracht unter den Kindern Israels gestiftet und mein Wort nicht beachtet.‘“

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَـٰرُونُ مِن قَبْلُ يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا أَمْرِى
٩٠
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
٩١
قَالَ يَـٰهَـٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا
٩٢
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى
٩٣
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى
٩٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 90-94


Die Bestrafung des Sâmiri

95. Da fragte Moses: „Was hast du dir dabei gedacht, o Sâmiri?“ 96. Er sagte: „Ich sah, was sie nicht sahen, so nahm ich eine Handvoll (Staub) von den Hufspuren (des Pferdes) des Botenengels (Gabriel) und warf sie dann (auf das geformte Kalb). Dies ist es, wozu mein niederes Selbst mich verführte.“ 97. Moses sagte: „Geh nur! Und dein ganzes Leben lang wirst du gewiss rufen: ‚Nicht berühren!‘ Dann wird dir gewiss ein Schicksal zuteil, dem du nicht entgehen kannst. Und nun schau auf deinen Gott, dem du ergeben warst: Wir werden ihn verbrennen und dann gänzlich im Meer zerstreuen.“ 98. (Dann sprach Moses zu seinem Volk:) „Euer einziger Gott ist Allah, es gibt keinen Gott außer Ihm. Er umfasst alles mit Seinem Wissen.“

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَـٰسَـٰمِرِىُّ
٩٥
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى
٩٦
قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا
٩٧
إِنَّمَآ إِلَـٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
٩٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 95-98


Die Leugner des Korans

99. So berichten Wir dir (O Prophet) von den Nachrichten der vergangenen Zeiten. Und Wir haben dir wahrlich eine Mahnung von Uns zukommen lassen. 100. Wer sich davon abwendet, wird gewiss die Last (der Sünde) am Jüngsten Tag tragen, 101. ewiglich seine Folgen erleidend. Welch eine üble Last werden sie am Tag des Gerichts tragen! 102. (Gedenke) des Tages, da in die Posaune geblasen wird, und Wir werden die Übeltäter an jenem Tag blau im Gesicht (vor Entsetzen und Durst) versammeln. 103. Sie werden untereinander flüstern: „Ihr habt nicht länger als zehn Tage verweilt.“ 104. Wir wissen am besten, was sie sagen werden – der Vernünftigste unter ihnen wird sagen: „Ihr habt nicht länger als einen Tag verweilt.“

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
٩٩
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وِزْرًا
١٠٠
خَـٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلًا
١٠١
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
١٠٢
يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
١٠٣
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
١٠٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 99-104


Berge am Jüngsten Tag

105. Und wenn sie dich (O Prophet) nach den Bergen fragen, dann sprich: „Mein Herr wird sie vollständig auslöschen, 106. die Erde eben und kahl zurücklassend, 107. wobei weder Senken noch Erhebungen zu sehen sein werden.“

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا
١٠٥
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
١٠٦
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا
١٠٧

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 105-107


Menschen am Jüngsten Tag

108. An jenem Tag werden alle dem Rufer (zur Versammlung) folgen, und niemand wird es wagen abzuweichen. Alle Stimmen werden vor dem Allerbarmer verstummen. Nur Flüstern wird zu hören sein. 109. An jenem Tag wird keine Fürsprache nützen, außer von denen, denen der Allbarmherzige die Erlaubnis erteilt hat und deren Worte Ihm wohlgefällig sind. 110. Er weiß, was vor ihnen liegt und was hinter ihnen liegt, aber sie können Ihn nicht mit ihrem Wissen umfassen. 111. Und alle Gesichter werden sich beugen vor dem Lebendigen, dem durch Sich selbst Bestehenden. Und wer mit Unrecht beladen ist, wird im Verlust sein. 112. Wer aber Gutes tut und gläubig ist, braucht keine Furcht zu haben, dass ihm Unrecht geschieht oder ihm (sein Lohn) vorenthalten wird.

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
١٠٨
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًا
١٠٩
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا
١١٠
۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
١١١
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
١١٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 108-112


Der Koran

113. Und so haben Wir ihn als einen arabischen Quran herabgesandt und darin die Warnungen vielfältig dargelegt, damit sie vielleicht (das Böse) meiden oder es sie zur Besinnung bringt. 114. Erhaben ist Allah, der wahre König! Übereile dich nicht mit dem Vortragen des Korans (O Prophet), bevor er dir vollständig offenbart worden ist, und sprich: „Mein Herr, mehre mein Wissen.“

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
١١٣
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا
١١٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 113-114


Satan gegen Adam

115. Und wahrlich, Wir hatten einst einen Bund mit Adam geschlossen, doch er vergaß, und Wir fanden keine Entschlossenheit in ihm. 116. Und (erinnere dich), als Wir zu den Engeln sprachen: „Werft euch vor Adam nieder!“, da warfen sie sich alle nieder, außer Iblîs, der sich weigerte. 117. Da warnten Wir: „O Adam! Dies ist fürwahr ein Feind für dich und für deine Gattin. So lasst ihn euch beide nicht aus dem Paradies vertreiben, denn du (O Adam) würdest dann leiden.“ 118. Hier ist dir garantiert, dass du niemals hungern oder unbekleidet sein wirst, 119. noch wirst du Durst oder Hitze leiden.“

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا
١١٥
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ
١١٦
فَقُلْنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ
١١٧
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
١١٨
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
١١٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 115-119


Die Versuchung

120. Aber Satan flüsterte ihm ein und sagte: „O Adam! Soll ich dir den Baum der Unsterblichkeit und ein Reich zeigen, das nicht vergeht?“ 121. Da aßen sie beide von dem Baum, und ihre Blöße wurde ihnen sichtbar, woraufhin sie begannen, sich mit Blättern des Paradieses zu bedecken. Und Adam widersetzte sich seinem Herrn und irrte (so) ab. 122. Dann erwählte ihn sein Herr, nahm seine Reue an und leitete ihn recht.

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
١٢٠
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
١٢١
ثُمَّ ٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
١٢٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 120-122


Der Fall

123. Allah sprach: „Steigt hinab von hier, ihr beide, als Feinde zueinander. Wenn dann von Mir Rechtleitung zu euch kommt, wer dann Meiner Rechtleitung folgt, der wird weder irren noch unglücklich sein.“ 124. Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird gewiss ein elendes Leben führen, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind auferwecken. 125. Er wird sagen: „Mein Herr! Warum hast Du mich blind auferweckt, obwohl ich doch sehen konnte?“ 126. Er wird sagen: „So ist es. Wie Unsere Zeichen zu dir kamen und du sie vergessen hast, so wirst du heute vergessen.“ 127. So vergelten Wir dem, der maßlos ist und nicht an die Zeichen seines Herrn glaubt. Und die Strafe des Jenseits ist weitaus härter und von längerer Dauer.

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
١٢٣
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ
١٢٤
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
١٢٥
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَـٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ
١٢٦
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ
١٢٧

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 123-127


Warnung an die mekkanischen Heiden

128. Ist ihnen denn nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, an deren Wohnstätten sie (nunmehr) vorbeiziehen? Gewiss, darin sind Zeichen für Leute von Verstand. 129. Wäre nicht ein (bereits) ergangenes Wort deines Herrn (o Prophet) und eine festgesetzte Frist gewesen, so wäre die (sofortige) Strafe für sie unvermeidlich gewesen.

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُولِى ٱلنُّهَىٰ
١٢٨
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
١٢٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 128-129


Ratschlag an den Propheten

130. Sei also geduldig (O Prophet) mit dem, was sie sagen. Und preise deinen Herrn vor Sonnenaufgang und vor Sonnenuntergang, und preise Ihn in den Stunden der Nacht und an beiden Enden des Tages, damit du zufrieden sein mögest (mit der Belohnung). 131. Lass deine Augen nicht begehren, was Wir einigen der Ungläubigen zum Genuss gewährt haben; den (vergänglichen) Glanz dieses weltlichen Lebens, womit Wir sie prüfen. Doch die Versorgung deines Herrn (im Jenseits) ist weit besser und beständiger. 132. Befiehl deinen Leuten das Gebet, und sei beharrlich darin (es zu verrichten). Wir verlangen von dir keine Versorgung. Wir sind es, Die dich versorgen. Und der (gute) Ausgang ist (nur) für die Gottesfürchtigen.

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
١٣٠
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
١٣١
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
١٣٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 130-132


Warnung an die Heiden

133. Sie fordern: „Wenn er uns doch ein Zeichen von seinem Herrn brächte!“ Haben sie denn nicht (schon) eine Bestätigung dessen erhalten, was in den früheren Schriften ist? 134. Hätten Wir sie mit einer Strafe vernichtet, bevor dieser (Prophet kam), hätten sie sicherlich gesagt: „Unser Herr! Hättest Du uns doch einen Gesandten geschickt, wir hätten Deinen Offenbarungen Folge geleistet, bevor wir gedemütigt und bloßgestellt worden wären.“ 135. Sprich (zu ihnen, o Prophet): „Jeder (von uns) wartet, so wartet nur! Ihr werdet bald wissen, wer auf dem geraden Weg ist und rechtgeleitet ist.“

وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
١٣٣
وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَـٰهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
١٣٤
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَـٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ
١٣٥

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 133-135


Ṭâ-Hâ () - Chapter 20 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation