Surah 75
Volume 1

Die Auferstehung

القِيَامَة

القِیامَہ

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Allah hat die Macht, alle zum Gericht wiederzubeleben. Er ist sogar in der Lage, die Fingerspitzen eines jeden mit ihren einzigartigen Fingerabdrücken wiederherzustellen.

Diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, werden eine furchtbare Strafe erleiden.

Dem Propheten wird geraten, sich Zeit zu nehmen, um den Koran auswendig zu lernen.

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Ein Götzendiener namens Adi ibn Rabiah kam zum Propheten und fragte ihn: „Wie wird Allah uns wieder zum Leben erwecken?“ Der Prophet sagte ihm, dass Allah die Knochen wieder zusammensetzen und die Seelen in ihre Körper zurückkehren lassen wird. Adi verspottete die Antwort des Propheten, indem er sagte: „Was! Das ergibt doch keinen Sinn. Selbst wenn ich es mit eigenen Augen sähe, würde ich es niemals glauben. Allah kann verfaulte Knochen einfach nicht wieder zum Leben erwecken.“ So wurde diese Sure herabgesandt, um diesen Götzendiener zu korrigieren. (Überliefert von Imam Al-Qurtubi)

Illustration

Warnung an die Leugner

1Ich schwöre beim Tag der Auferstehung! 2Und ich schwöre bei der sich selbst tadelnden Seele! 3Meinen die Menschen, Wir könnten ihre Gebeine nicht wieder zusammenfügen? 4Doch Wir vermögen es, sogar ihre Fingerspitzen wiederherzustellen. 5Vielmehr wollen die Menschen leugnen, was bevorsteht. 6Spöttisch fragend: "Wann ist dieser Tag des Gerichts?" 7Doch wenn die Augen erstarren, 8und der Mond sein Licht verliert, 9und die Sonne mit dem Mond vereinigt wird,' 10An jenem Tag wird man rufen: "Wo ist die Flucht?" 11Keineswegs! Es gibt keine Zuflucht. 12An jenem Tag wird die Heimkehr allein zu deinem Herrn sein. 13Alle werden dann erkennen, was sie getan und was sie unterlassen haben. 14Vielmehr wird der Mensch Zeuge gegen sich selbst sein, 15auch wenn er noch so viele Entschuldigungen vorbringt.

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ 1وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ 2أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ 3بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ 4بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ 5يَسۡ‍َٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ 6فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ 7وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ 8وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ 9يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ 10كَلَّا لَا وَزَرَ 11إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ 12يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۢ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ 13بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ 14وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ15

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Als die ersten Suren des Korans offenbart wurden, eilte der Prophet, um mit Dschibril mitzurezitieren, weil er die Offenbarungen schnell auswendig lernen wollte. Der folgende Abschnitt weist den Propheten an, sich Zeit zu lassen, denn Allah selbst hat sein Auswendiglernen und Verstehen des Korans garantiert. (Überliefert von Imam Al-Bukhari und Imam Muslim)

Illustration

DER EIFER DES PROPHETEN BEIM AUSWENDIGLERNEN DES KORANS

16Übereile nicht mit deiner Zunge, um die Offenbarung des Korans zu memorieren. 17Es ist wahrlich Unsere Pflicht, dich ihn memorieren und rezitieren zu lassen. 18Wenn Wir nun eine Offenbarung rezitiert haben, so folge ihrer Rezitation. 19Dann ist es wahrlich Unsere Pflicht, es dir klarzumachen.

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ 16إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ 17فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ 18ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ19

Eine weitere Warnung an die Verleugner

20Keineswegs! Vielmehr liebt ihr dieses kurze Leben, 21und vernachlässigt das Jenseits. 22An jenem Tag werden manche Gesichter strahlend sein, 23auf ihren Herrn blickend. 24Und andere Gesichter werden finster sein, 25etwas Furchtbares erwartend, das sie zermalmen würde.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ 20وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ 21وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ 22إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ 23وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۢ بَاسِرَةٞ 24تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ25

Tod eines Leugners

26Keineswegs! Wenn die Seele bis zum Schlüsselbein aufsteigt, 27und es wird gesagt werden: „Gibt es jemanden, der dieses Leben retten kann?“ 28Und der Sterbende erkennt, dass es seine Zeit ist zu gehen, 29und eine Qual folgt auf die andere. 30An jenem Tag werden sie allein zu deinem Herrn getrieben. 31Dieser Leugner glaubte nicht, noch betete er, 32sondern leugnete immer weiter und wandte sich ab, 33dann ging er zu den Seinen, hochmütig einherschreitend. 34Wehe dir! Ja, Wehe dir! 35Und wiederum Wehe dir! Noch mehr Wehe dir!

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ 26وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ 27وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ 28وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ 29إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ 30فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ 31وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ 32ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ 33أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ 34ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ35

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Manche Menschen glauben, dass der einzige Zweck ihrer Existenz darin besteht, zu essen, zu trinken und Kinder zu bekommen. Wenn das wahr ist, was unterscheidet sie dann von der Katze in ihrem Haus oder den Insekten in ihrem Garten? Gemäß dem Ende dieser Sure und dem Anfang der nächsten hat Allah uns für einen höheren Zweck erschaffen – nämlich Ihn allein anzubeten und Gutes zu tun.

Illustration

ALLAHS MACHT

36Meinen die Menschen, sie würden unbeachtet gelassen werden? 37Waren sie nicht einst ein Samentropfen, der ergossen wurde? 38Dann wurden sie ein anhaftendes Etwas, dann bildete Er sie und vervollkommnete ihre Gestalt, 39und machte daraus die beiden Geschlechter, männlich und weiblich. 40Ist ein solcher (Schöpfer) nicht imstande, die Toten zum Leben zu erwecken?

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى 36أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ 37ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ 38فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ 39أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ40

Al-Qiyamah () - Kids Quran - Chapter 75 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab