Surah 25
Volume 3

Die Unterscheidung

الفُرْقَان

الفُرقان

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

Allah ist der einzige wahre Gott, Der unsere Anbetung verdient.

Allah hat uns mit so vielen Dingen gesegnet, für die wir dankbar sein sollten.

Die Götzendiener werden dafür kritisiert, dass sie Allah ablehnen, den Koran vernachlässigen und den Propheten (ﷺ) verspotten.

Die Götzen sind machtlos und nutzlos.

Die Mekkaner fordern immer wieder lächerliche Dinge und stellen falsche Behauptungen über den Koran auf.

Die Götzendiener werden davor gewarnt, wie die gottlosen Völker der Vergangenheit vernichtet zu werden.

Allah kann jeden mühelos zum Gericht wieder zum Leben erwecken.

Allah ist bereit, den Menschen zu vergeben, wenn sie in diesem Leben Buße tun.

Am Tag des Gerichts werden die Frevler ihren Hochmut bereuen, aber es wird zu spät sein.

Diese Sure endet mit einigen wunderbaren Eigenschaften von Allahs treuen Dienern.

Illustration

Das Verleugnen Allahs

1Gepriesen sei Der, Der die Unterscheidung (zwischen Recht und Unrecht) auf Seinen Diener herabgesandt hat, damit er für die Welten ein Warner sei. 2Ihm gehört das Königreich der Himmel und der Erde. Er hat sich keine Kinder genommen und hat keinen Teilhaber am Königreich. Und Er hat alles erschaffen und es wohlgeordnet. 3Und doch haben sie sich außer Ihm Götter genommen, die nichts erschaffen können, sondern selbst erschaffen worden sind. Und sie vermögen sich selbst weder zu schützen noch zu nützen. Und sie verfügen nicht über Leben noch Tod, und auch nicht über die Auferweckung.

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا 1ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا 2وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡ‍ٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا3

Verse 1: Der Maßstab (Al-Furqan) ist einer der Namen des Korans.

Verse 2: Prophet Muhammad

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Einige arabische Götzendiener behaupteten, der Prophet (ﷺ) sei von einigen nicht-arabischen Christen im Koran unterrichtet worden. Der Koran selbst (16:103) entgegnet dieser Behauptung, indem er argumentiert, dass es für einen Nicht-Araber unmöglich ist, ein Buch in perfektem Arabisch wie den Koran zu verfassen, besonders da die Meister der arabischen Sprache selbst daran scheiterten, seinen einzigartigen Stil zu erreichen. {Imam Al-Baghawi & Imam Ibn 'Ashur}

Das Leugnen des Korans

4Die Ungläubigen behaupten: „Dieser Koran ist nichts als Lügen, die er mit Hilfe anderer erfunden hat.“ Ihre Behauptung ist völlig ungerecht und unwahr! 5Und sie sagen: „Diese Offenbarungen sind nur Märchen, die er sich hat niederschreiben lassen, und sie werden ihm Tag und Nacht vorgelesen.“ 6Sprich: „O Prophet, dieser Koran ist von Dem herabgesandt worden, Der die Geheimnisse der Himmel und der Erde kennt. Er ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig.“

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا 4وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا 5قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا6

Verse 6: Er vergibt denen, die bereuen, und schenkt auch denen eine zweite Chance, die es nicht tun.

Die Verleugnung des Propheten

7Und sie sagen höhnisch: "Was ist das für ein Gesandter, der Speise isst und auf den Märkten umhergeht? Sollte ihm doch ein Engel als Warner zur Seite gestellt sein, 8oder ihm sollte ein Schatz herabgesandt werden, oder er sollte doch einen Garten haben, von dem er essen könnte!" Und diejenigen, die Unrecht tun, sagen: "Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist." 9Sieh, welche Namen sie dir geben, o Prophet! Sie sind so weit abgeirrt, dass sie den rechten Weg nicht finden können. 10Gepriesen sei Derjenige, Der dir, wenn Er will, viel Besseres als all das geben kann: Gärten, unter denen Flüsse fließen, und auch Paläste.

وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا 7أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا 8ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا 9أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا10

Strafe der Frevler

11Gewiss, sie leugnen die Stunde. Und für die Leugner der Stunde haben Wir ein flammendes Feuer bereitet. 12Wenn es sie von Weitem erblickt, werden sie sein Toben und Brüllen hören. 13Und wenn sie an einen engen Ort hineingeworfen werden, aneinandergefesselt, werden sie schnell den Tod herbeiflehen. 14Es wird gesagt werden: „Fleht heute nicht nur einmal um den Tod, sondern fleht viele Tode herbei!“

بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا 11إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا 12وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا 13لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا14

Belohnung der Gläubigen

15Sprich, o Prophet: Ist dieses 'schreckliche Schicksal' besser oder der Garten der Ewigkeit, der den Gläubigen als Lohn und als endgültige Heimstatt versprochen wurde? 16Dort wird ihnen zuteil, was immer sie begehren, ewiglich. Das ist ein wahres Versprechen von deinem Herrn, das es wert ist, darum zu beten.

قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا 15لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡ‍ُٔولٗا16

Die Ungerechten werden im Stich gelassen

17Und (gedenke) des Tages, da Er sie versammeln wird, sie und das, was sie außer Allah angebetet haben, und dann zu dem, was sie angebetet haben, sagen wird: „Habt ihr diese Meine Diener irregeführt, oder sind sie selbst vom (rechten) Weg abgekommen?“ 18Sie werden sagen: „Preis sei Dir! Es ziemte sich nicht für uns, außer Dir Schutzherren zu nehmen. Vielmehr hast Du sie und ihre Väter genießen lassen, bis sie die Ermahnung vergaßen und dem Untergang geweiht waren.“ 19Da wird gesagt werden: „Eure Götter haben euch ja (in euren Behauptungen) der Lüge bezichtigt. So könnt ihr weder die Strafe abwenden noch Hilfe erlangen.“ Und wer von euch Unrecht begeht, den werden Wir eine gewaltige Strafe kosten lassen.

وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ 17قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا 18فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا19

Verse 17: So wie Isa, und die Engel.

Gesandte sind Menschen

20Wir sandten vor dir (o Prophet) keinen Gesandten, der nicht Speise aß und auf den Märkten umherging. Wir haben die einen von euch zu einer Prüfung für die anderen gemacht. Werdet ihr geduldig sein? Dein Herr ist allsehend.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا20

Möchtest du unbedingt die Engel treffen?

21Diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, sagen hochmütig: "Warum werden uns nicht die Engel herabgesandt?" oder "Warum sehen wir unseren Herrn nicht?" Sie sind wahrlich von ihrem Hochmut überwältigt worden und sind im Bösen völlig maßlos geworden. 22Doch an dem Tag, da sie die Engel sehen werden, wird es keine frohe Botschaft für die Frevler geben, die rufen werden: 'Bleibt fern! Fern von uns!' 23Dann werden Wir Uns den 'guten' Werken zuwenden, die sie vollbrachten, und sie zu zerstreutem Staub machen, der weggeweht wird. 24Doch an jenem Tag werden die Bewohner des Paradieses die beste Heimstatt und den besten Ruheplatz haben.

۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا 21يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا 22وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا 23أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا24

Verse 21: Sie wollen, dass Allah selbst und die Engel herabsteigen und ihnen beweisen, dass Muhammad tatsächlich ein Prophet ist.

Verse 23: Die guten Taten der Ungläubigen (einschließlich Wohltätigkeit) werden am Tag des Gerichts kein Gewicht haben.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

Eines Tages lud ein Götzendiener namens 'Uqbah ibn Abi Mu'ait die mekkanischen Führer zum Essen ein. Der Prophet (ﷺ) war ebenfalls eingeladen, doch er sagte 'Uqbah, dass er nicht essen würde, bevor dieser den Islam angenommen hätte. Um seinen Gast zu ehren, stimmte 'Uqbah zu. Doch 'Uqbah hatte einen bösen Freund namens Ubai ibn Khalaf, der das Essen verpasst hatte. Als Ubai hörte, dass sein Freund Muslim geworden war, wurde er sehr wütend.

Er ging zu 'Uqbah und drängte ihn, den Islam zu verlassen. Nicht nur das, er überzeugte ihn auch, den Propheten (ﷺ) zu beleidigen und ihn anzuspucken. Die Verse 27-29 wurden offenbart, um 'Uqbah vor einer schrecklichen Bestrafung für das zu warnen, was er getan hatte, nur um seinem Freund zu gefallen. {Imam At-Tabari & Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY

SIDE STORY

A-A'sha war ein berühmter Dichter, der Götzen anbetete und ein ausschweifendes Leben führte. Als er im hohen Alter vom Islam hörte, beschloss er, zum Propheten (ﷺ) zu reisen, um ihn zu treffen und den Islam anzunehmen. Unterwegs traf er einige alte Freunde. Als sie hörten, dass er gekommen war, um den Propheten (ﷺ) mit einem Gedicht zu preisen und Muslim zu werden, versuchten sie, ihn umzustimmen. Um ihn abzuschrecken, sagten sie, der Islam verbiete romantische Beziehungen außerhalb der Ehe. Er erwiderte ihnen, dass er dafür ohnehin zu alt sei.

Doch sie gaben nicht auf. Sie wussten, wie sehr er Wein liebte, und sagten ihm daher, der Islam verbiete auch Alkohol. Nun wurde er etwas zögerlich. Schließlich sagte er, er wolle nach Hause zurückkehren, ein Jahr lang dem Trinken frönen und dann entscheiden, was zu tun sei. Leider starb er auf dem Heimweg und nahm den Islam nie an. {Imam Ibn Hisham in seiner Sirah}

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Wie wir in Sure 53 erwähnt haben, sollten wir versuchen, Allah zu gefallen, da es fast unmöglich ist, jedem zu gefallen, besonders jenen, die wollen, dass wir schlechte Dinge tun. Nicht jeder wird mit allem zufrieden sein, was man tut, egal wie nett man ist. Das Folgende ist ein berühmtes arabisches Gedicht, das dieses Thema erklärt, zusammen mit meiner bescheidenen englischen Übersetzung:

Ich habe allen Menschen gefallen, außer dem Neider, dem nur mein eigener Tod gefallen kann. Wie kann ich also einen Weg finden, einem Menschen zu gefallen, dem nichts gefällt außer meinem eigenen Tod? Ich werde den Narren von nun an ignorieren und mich freuen, wenn er zornig auf mich ist.

Vergebliche Reue am Tag des Gerichts

25Und (gedenke) des Tages, da der Himmel sich mit Wolken spalten wird und die Engel in Scharen herabgesandt werden. 26Die wahre Herrschaft an jenem Tag wird (nur) dem Allerbarmer gehören. Es wird ein schwerer Tag für die Ungläubigen sein. 27Und (gedenke) des Tages, da der Übeltäter sich in Reue die Hände beißen und sagen wird: „O weh! Wäre ich doch dem Weg mit dem Gesandten gefolgt!“ 28Wehe mir! Hätte ich doch niemals den Soundso zum engen Freund genommen! 29Er hat mich wahrlich von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie mich erreicht hatte. Und der Satan hat den Menschen schon immer im Stich gelassen.

وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا 25ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا 26وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيل 27يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا 28لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا29

Verse 26: Manche Menschen (wie Könige und Herrscher) haben in dieser Welt eine Art von Macht. Aber am Tag des Gerichts wird niemand Macht haben außer Allah.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Vers 30 kritisiert diejenigen, die den Koran vernachlässigen. Laut Imam Ibn Al-Qayyim vernachlässigen die Menschen den Koran, indem sie ihn nicht lesen, ihm nicht zuhören, ihn nicht verstehen, nicht tief über seine Bedeutungen nachsinnen, nicht nach seinen Lehren leben, seine Bestimmungen nicht annehmen und ihn nicht als Quelle der Heilung akzeptieren.

Illustration

Die Mekkaner vernachlässigen den Koran

30Der Gesandte hat geklagt: "O mein Herr! Mein Volk hat diesen Koran verlassen." 31Ebenso haben Wir einigen der Frevler jeden Propheten zum Feind gemacht. Aber dein Herr genügt als Führer und Helfer. 32Die Ungläubigen sagen: "Warum wurde ihm dieser Koran nicht auf einmal offenbart?" Aber Wir haben ihn auf diese Weise offenbart, nur um dein Herz damit zu stärken. Wir haben ihn sorgfältig gestaffelt. 33Jedes Mal, wenn sie dir einen Einwand vorbringen, geben Wir dir die richtige Antwort und die beste Erklärung. 34Diejenigen, die auf ihren Gesichtern in die Hölle geschleift werden, werden am schlimmsten Ort sein und sind 'jetzt' am weitesten vom 'rechten' Weg entfernt.

وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا 30وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا 31وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا 32وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا 33ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا34

Die Frevler stets vernichtet

35Wir gaben Musa wahrlich das Buch und ernannten seinen Bruder Harun zu seinem Helfer. 36Wir hatten ihnen befohlen: „Geht zu dem Volk, das Unsere Zeichen verleugnen würde.“ Dann vernichteten Wir die Leugner vollständig. 37Und als das Volk Nuhs die Gesandten verleugnete, ertränkten Wir sie und machten sie zu einem Beispiel für die Menschheit. Und Wir haben eine schmerzhafte Strafe für diejenigen bereitet, die Unrecht tun. 38Auch vernichteten Wir 'Ad, Thamud und das Volk der Wasserstelle, sowie viele Völker dazwischen. 39Wir erteilten jedem von ihnen viele Lehren, aber vernichteten jeden von ihnen am Ende vollständig. 40Diese Mekkaner müssen bereits an der Stadt Luts vorbeigezogen sein, die mit einem schrecklichen Steinregen überschüttet worden war. Haben sie nicht ihre Ruinen gesehen? In der Tat erwarten sie kein zweites Leben.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا 35فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا 36وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا 37وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا 38وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا 39وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا40

Verse 38: Schu'aib wurde zum Volk des Wasserlochs gesandt, sowie zum Volk von Madian.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Wie wir am Ende von Sure 33 erwähnt haben, gehorcht alles in der Natur den Gesetzen Allahs: Die Planeten bewegen sich auf ihren festen Umlaufbahnen, die Sonne und der Mond folgen ihren Zyklen präzise, Samen wachsen aus der Erde, Bäume verlieren im Winter ihre Blätter und bekommen im Frühling neue, und Berge machen die Erde stabil. Alle Tiere auf der Erde, Vögel am Himmel, Fische im Ozean und alles – vom größten Blauwal bis zum kleinsten Keim – unterwirft sich Allah.

Gemäß Vers 25:44 sind Tiere ihren Besitzern, die sich um sie kümmern, gehorsam und loyal. Auch können sie leicht ihren Weg finden. Im Gegensatz zu Tieren sind die Götzendiener ihrem Meister, Der sie versorgt, ungehorsam und undankbar. Sie entscheiden sich, vom rechten Weg abzuirren und kümmern sich nicht um die Konsequenzen. {Imam Al-Qurtubi}

Illustration

Warnung an die Mekkaner

41Wenn sie dich sehen, ˹O Prophet˺, machen sie sich nur über dich lustig ˹und sagen˺: „Ist das der Gesandte, den Allah entsandt hat?“ 42Er hätte uns beinahe von unseren Göttern abgebracht, wenn wir nicht an ihnen festgehalten hätten. Aber bald, wenn sie die Strafe sehen, werden sie erkennen, wer vom 'rechten' Weg am weitesten abgeirrt ist. 43Hast du den gesehen, der seine eigenen Neigungen zu seinem Gott genommen hat? Wirst du dann ein Hüter über sie sein? 44Oder meinst du, dass die meisten von ihnen hören oder verstehen? Sie sind nur wie das Vieh – nein, schlimmer noch, sie sind vom 'rechten' Weg weit abgeirrt!

وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا 41إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا 42أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا 43أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا44

Verse 44: Sie folgen anderen einfach blindlings.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

Gemäß den Versen 45-47 ist eine der großen Gnaden Allahs uns gegenüber, dass Er die Sonne am Morgen aufgehen lässt und so die Dunkelheit langsam weichen lässt. Er hätte die Rotation der Sonne und der Erde leicht stoppen können. Wäre dies geschehen, würde die eine Hälfte des Globus ständig der Sonne zugewandt sein und die andere Hälfte wäre in Dunkelheit gehüllt. Das würde bedeuten, dass es auf der einen Seite für immer Tag und auf der anderen Seite für immer Nacht wäre. Wäre dies der Fall, wäre das Leben auf der Erde gestört worden, da es auf jeder Seite des Planeten nur eine Jahreszeit gäbe. Doch Allah hat der Sonne und der Erde erlaubt, sich zu drehen, damit wir tagsüber arbeiten, nachts ruhen und die vier Jahreszeiten erleben können. {Imam Ibn 'Ashur}

ALLAHS MACHT

45Siehst du nicht, wie dein Herr den Schatten ausdehnt? Er hätte ihn einfach stillstehen lassen können, wenn Er gewollt hätte. Dann machen Wir die Sonne zu seinem Führer, 46indem Wir den Schatten nach und nach zurückziehen? 47Er ist Es, Der euch die Nacht zu einer Hülle gemacht hat und den Schlaf zur Ruhe und den Tag zum Aufstehen. 48Und Er ist Es, Der die Winde als frohe Botschaft Seiner Barmherzigkeit entsendet, und Wir senden reinen Regen vom Himmel herab, 49um damit totes Land zu beleben und viele Tiere und Menschen Unserer eigenen Schöpfung mit Wasser zu versorgen. 50Wir haben diese Lehre bereits wiederholt, damit jeder sie im Gedächtnis behalten kann, aber die meisten Menschen entscheiden sich einfach für den Unglauben. 51Hätten Wir gewollt, so hätten Wir leicht einen Warner zu jeder Gemeinschaft senden können.¹² 52So gib nicht den Ungläubigen nach, sondern führe mit diesem Quran den großen Kampf gegen sie.' 53Und Er ist es, Der die zwei Gewässer zusammenführt: das eine frisch und süß und das andere salzig und bitter, und Er hat zwischen ihnen eine Schranke gesetzt, die sie nicht überschreiten können. 54Und Er ist es, Der die Menschen aus einem Tropfen Flüssigkeit¹³ erschafft, dann machte Er sie zu Verwandten durch Abstammung und Ehe. Dein Herr hat "vollkommene Macht." 55Doch anstatt Allahs verehren jene Dinge, die ihnen weder nützen noch schaden können. Die Ungläubigen verbünden sich immer gegen ihren Herrn.

أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا 45ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا 46وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا 47وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا 48لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا 49وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا 50وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا 51فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا 52وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا 53وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا 54وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا55

Ratschlag an den Propheten

56Wir haben dich nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner gesandt. 57Sprich: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür, sondern wer will, soll den Weg zu seinem Herrn einschlagen. 58Vertraue auf den Lebendigen, Der niemals stirbt, und preise Seine Herrlichkeit. Es genügt, dass dein Herr die Sünden Seiner Diener vollkommen kennt. 59Er ist Es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf, dann setzte Er Sich auf den Thron. Er ist der Allerbarmer! Frage nur den Allwissenden über Ihn.

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا 56قُلۡ مَآ أَسۡ‍َٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗ 57وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا 58ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡ‍َٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا59

Die Verleugnung Allahs

60Wenn ihnen gesagt wird: „Werft euch vor dem Barmherzigsten nieder!“, fragen sie angewidert: „Was ist der Barmherzigste? Sollen wir uns vor dem niederwerfen, was du uns befiehlst?“ Und es mehrt nur ihre Abneigung. 61Gepriesen sei Der, Der im Himmel Sternbilder gesetzt hat, sowie eine leuchtende Lampe und einen hellen Mond. 62Und Er ist Der, Der den Tag und die Nacht einander folgen lässt, als Zeichen für jeden, der gedenken oder dankbar sein will.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا ۩ 60تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا 61وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا62

Verse 61: Die Sonne.

Illustration

Eigenschaften der Gläubigen

63Die 'wahren' Diener des Allgütigen sind jene, die demütig auf der Erde wandeln, und wenn die Unwissenden sie ansprechen, sagen sie nur "Frieden". 64Und sie sind jene, die einen Teil der Nacht verbringen, sich niederwerfend und stehend vor ihrem Herrn. 65Das sind diejenigen, die beten: „Unser Herr! Wende die Strafe der Jahannam von uns ab; denn ihre Strafe ist unaufhörlich, 66Sie ist wahrlich ein übler Aufenthaltsort und Wohnsitz.“ 67Und sie sind jene, die, wenn sie ausgeben, weder verschwenderisch noch geizig sind, sondern dazwischen einen gerechten Mittelweg halten. 68Sie sind diejenigen, die keinen anderen Gott außer Allah anrufen, oder ein von Allah geschütztes menschliches Leben nehmen, außer mit rechtlicher Berechtigung, oder unerlaubte Beziehungen eingehen. Und wer dies tut, wird die bösen Folgen erleiden. 69Ihre Strafe wird am Tag des Gerichts vervielfacht werden, und sie werden dort für immer in Schande verharren. 70Diejenigen aber, die bereuen, glauben und Gutes tun, deren Missetaten wird Allah in gute Taten umwandeln. Allah ist stets Vergebend und Barmherzig. 71Und wer bereut und Gutes tut, der hat sich wahrlich Allah auf rechte Weise zugewandt. 72Sie sind diejenigen, die nicht falsch Zeugnis ablegen, und wenn sie auf Falschheit stoßen, gehen sie mit Würde vorüber. 73Sie sind diejenigen, die nicht blind und taub auf die Zeichen ihres Herrn fallen, wenn sie daran erinnert werden. 74Sie sind diejenigen, die sprechen: „Unser Herr, schenke uns an unseren Ehepartnern und unseren Nachkommen eine Augenweide und mache uns zu einem Vorbild für die Gottesfürchtigen.“ 75Diesen wird vergolten mit hohen Gemächern im Paradies für ihre Geduld, und sie werden dort mit Gruß und Frieden empfangen, 76Darin auf ewig verweilend. Wie trefflich ist doch der Aufenthaltsort und die Wohnstätte!

وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا 63وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا 64وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا 65إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا 66وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا 67وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا 68يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا 69إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّ‍َٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 70وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا 71وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا 72وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا 73وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا 74أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا 75خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا76

Botschaft an die Menschheit

77Sprich, o Prophet: „Ihr seid meinem Herrn nur wichtig, wenn ihr an Ihn glaubt. Doch nun habt ihr (Ungläubigen) geleugnet, so wird die Strafe gewiss eintreten.“

قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا77

Al-Furqân () - Kids Quran - Chapter 25 - Clear Quran for Kids by Dr. Mustafa Khattab