Surah 18
Volume 3

Die Höhle

الكَهْف

الکہف

Surah Al-Kahf for kids content

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Vers 46 erwähnt „die bleibenden guten Taten“.

    Laut Gelehrten bedeutet dies alle guten Taten und gottesdienstlichen Handlungen, die uns am Jüngsten Tag nützen und uns zu ewigem Leben im Paradies (Jannah) führen, einschließlich

    Gebeten, Almosen, Fasten und Dhikr (Gedenken an Allah), wie zum Beispiel: „SubhanAllah“ (Preis sei Allah), „Alhamdulillah“ (Alles Lob gebührt Allah) und „Allahu Akbar“ (Allah ist

    der Größte).

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Es war einmal ein Imam, der in einem Dorf am Meer lebte.

    Eines Tages ging er zum Markt, um sein Pferd zu verkaufen.

    Kurz darauf kam ein Mann und sagte, es wäre ihm ein Segen, das Pferd des Imams zu kaufen.

    Der Imam riet dem Mann: „Dieses Pferd ist einzigartig und hoch trainiert.

    Damit es geht, musst du ‚SubhanAllah‘ sagen.

    Damit es rennt, musst du ‚Alhamdulillah‘ sagen.

    Und damit es anhält, musst du ‚Allahu Akbar‘ sagen.

    “ Der Mann bezahlte den Preis und dankte dem Imam für den wunderbaren Rat.

  • Als er auf das Pferd stieg, sagte er: „SubhanAllah.

    “ Das Pferd begann zu gehen.

    Dann sagte er: „Alhamdulillah“, und es begann zu rennen.

    Er sagte immer wieder „Alhamdulillah“, und das Pferd rannte schneller und schneller.

    Plötzlich bemerkte der Mann, dass das Pferd auf eine Klippe zurannte.

    Er hatte solche Angst, ins Meer zu fallen, dass er vergessen hatte, wie man das Pferd anhält.

    Er sagte immer wieder andere Dinge wie „Astaghfirullah“ und „A‘uzubillah“, aber nichts schien zu wirken.

  • Illustration
  • Schließlich, als das Pferd nur noch einen Schritt vom Abgrund entfernt war, erinnerte sich der Mann und rief: „Allahu Akbar!

    “ und das Pferd hielt an.

    Der Mann atmete tief durch, blickte zum Himmel auf und rief: „Alhamdulillah!

    “ Ende.

Kurze und Ewige Gewinne

45Und mache ihnen das Gleichnis des diesseitigen Lebens: Es ist wie die Pflanzen der Erde, die aufblühen, wenn sie vom Regen bewässert werden, den Wir vom Himmel herabsenden.

Dann zerfallen sie bald zu Staub, vom Wind verweht.

Und Allah hat vollkommene Macht über alle Dinge.

46Besitz und Kinder sind der Schmuck des diesseitigen Lebens, aber die bleibenden guten Taten sind bei deinem Herrn weit besser im Lohn und in der Hoffnung.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا45

ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46

Tag des Gerichts

47Und gedenke des Tages, da Wir die Berge zerstreuen werden, und du die Erde kahl sehen wirst.

Und Wir werden die gesamte Menschheit versammeln, ohne einen einzigen zurückzulassen.

48Sie werden deinem Herrn in Reihen vorgeführt werden, und es wird gesagt werden: „Ihr seid wahrlich allein zu Uns zurückgekehrt, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen

haben, obwohl ihr stets behauptet habt, dass Wir euch niemals eine Frist für eure Rückkehr setzen würden.

49Und das Buch wird ausgelegt werden, und du wirst die Übeltäter in Angst sehen wegen dem, was darin verzeichnet ist.

Sie werden rufen: „O weh uns!

Wir sind verloren!

Was ist das für ein Buch, das keine Sünde, ob klein oder groß, unaufgezeichnet lässt?

“ Und sie werden alles, was sie getan haben, gegenwärtig finden.

Und dein Herr wird niemandem Unrecht tun.

وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا47

وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا48

وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49

Satan und seine Anhänger

50Und (gedenke), als Wir zu den Engeln sprachen: „Werft euch vor Adam nieder!

“ Da warfen sie sich nieder, außer Iblis.

Er war von den Dschinn, doch er widersetzte sich dem Befehl seines Herrn.

Wollt ihr ihn und seine Nachkommenschaft an Meiner statt zu Schutzherren nehmen, obwohl sie eure Feinde sind?

Welch ein übler Tausch für die Ungerechten!

51Ich habe sie nicht zu Zeugen der Erschaffung der Himmel und der Erde genommen, noch (nicht einmal) der Erschaffung ihrer selbst.

Und Ich nehme die Irreführenden niemals zu Helfern.

52Und (gedenke) des Tages, da Er sprechen wird: „Ruft doch eure Götter an, die ihr (Mir) zugeschrieben habt!

“ Da werden sie sie anrufen, doch sie werden ihnen keine Antwort geben.

Und Wir werden zwischen ihnen eine Verderbensstätte errichten.

53Und die Übeltäter werden das Feuer sehen und erkennen, dass sie hineinstürzen werden, und sie werden keinen Ausweg daraus finden.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞50

مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا51

وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا52

وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • In den Versen 54-57 sagt Allah, dass Er im Koran jede Art von Lehre gegeben hat, aber die Menschen immer wieder streiten und die Falschheit gegen die Wahrheit

    verwenden, selbst ohne sie zu verstehen.

    Zum Beispiel argumentierten sie, dass:

  • • Der Koran Zauberei sei.

    • Der Prophet (ﷺ) den Koran erfunden habe.

  • • Allah ihnen einen Engel hätte senden sollen, nicht nur einen Mann.

    • Es andere Götter neben Allah gäbe.

  • Illustration
  • • Allah sie nicht zum Gericht wieder zum Leben erwecken könne.

    • Ihre Götter sie verteidigen würden, falls es tatsächlich einen Gerichtstag gäbe.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Das Argumentieren zur Feststellung der Wahrheit ist im Islam zulässig.

    Der Koran argumentiert zum Beispiel, dass Allah unser Schöpfer ist und Er allein unsere Anbetung verdient, dass Muhammad (ﷺ) Sein Prophet ist, dass der Koran eine Offenbarung von

    Ihm ist und dass der Tag des Gerichts mit Sicherheit kommen wird.

    Der Prophet (ﷺ) und seine Gefährten antworteten auch Menschen, die kamen, um über diese Glaubenssätze zu diskutieren.

    Das Argumentieren ohne Grund ist jedoch nicht gut, besonders wenn es nur dazu dient, anzugeben oder einen Streit zu gewinnen, und nicht, um die Wahrheit zu unterstützen.

  • Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich garantiere: • Ein Haus im Paradies für diejenigen, die das Streiten aufgeben, selbst wenn sie im Recht sind.

    • Ein Haus in der Mitte des Paradieses für diejenigen, die das Lügen vermeiden, selbst wenn sie scherzen.

    • Ein Haus im höchsten Rang des Paradieses für diejenigen, die gute Manieren haben.

    “ {Imam Abu Dawud}

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Es gab einen Mann, der ständig rauchte.

    Seine Frau versuchte auf jede erdenkliche Weise, ihn davon zu überzeugen, mit dem Rauchen aufzuhören, aber er weigerte sich stets.

    Sie sagte ihm, dass er ihre Ersparnisse verschwendete und sich selbst schadete, aber er hörte nicht zu.

    Schließlich sagte sie ihm: „Für jede 10 Dollar, die du für Zigaretten ausgibst, werde ich mir 10 Dollar von den Ersparnissen nehmen.

    “ Er erwiderte: „Nimm 20 Dollar, das ist mir egal.

  • Also begann sie, Geld in der Höhe zu nehmen, die er für Zigaretten verschwendete.

    Doch dies änderte die Situation nicht, also beschloss sie, etwas anderes zu versuchen.

    Sie sagte ihm, dass sie das Geld nehmen und verbrennen würde, genau wie er Zigaretten verbrannte.

    Erst als er sie das Geld verbrennen sah, wurde ihm klar, dass er einen Fehler gemacht hatte, und er versprach, mit dem Rauchen aufzuhören – ab nächstem Jahr!

  • Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Khalid rief seinen Internetanbieter an, um sich über eine Preiserhöhung zu beschweren.

    Er sagte, er habe das unbegrenzte Datenpaket für 100 Dollar abonniert, aber als er mehr als 20 Gigabyte verbrauchte, berechneten sie ihm zusätzliche 50 Dollar.

    Er konnte nicht verstehen, wie sein „unbegrenztes Paket“ „begrenzt“ sein konnte.

    Nach 30 Minuten Streit antwortete das Internetunternehmen: „Ja, unser unbegrenztes Paket ist tatsächlich begrenzt, genau wie Ihr Name Khalid ('der ewig Lebende') ist, aber jeder

    weiß, dass Sie sterben werden.

Leugnung des Korans

54Wir haben in diesem Koran wahrlich jedes Gleichnis für die Menschen dargelegt, doch der Mensch ist von allen Geschöpfen am streitsüchtigsten.

55Und nichts hindert die Menschen daran zu glauben, wenn die Rechtleitung zu ihnen kommt, und ihren Herrn um Vergebung zu bitten, außer ihrer Forderung, dass ihnen das gleiche

Schicksal widerfährt wie den früheren Leugnern oder dass sie die Strafe von Angesicht zu Angesicht sehen.

56Wir entsenden die Gesandten nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner.

Doch die Ungläubigen streiten mit Falschheit, um damit die Wahrheit zu entkräften, und machen sich über Meine Zeichen und Warnungen lustig.

57Und wer ist ungerechter als derjenige, der an die Zeichen seines Herrn erinnert wird, sich dann von ihnen abwendet und vergisst, was seine Hände vorausgeschickt haben?

Wir haben wahrlich ihre Herzen verhüllt, sodass sie es nicht verstehen können, und ihre Ohren verschlossen.

Und wenn du sie zur Rechtleitung rufst, werden sie niemals rechtgeleitet sein.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا54

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا55

وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا56

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57

ALLAHS GEDULD

58Dein Herr ist der Herr der Vergebung und Barmherzigkeit.

Wenn Er sie für das, was sie getan haben, sofort hätte bestrafen wollen, hätte Er ihre Strafe beschleunigt.

Aber sie haben eine festgesetzte Frist, vor der es für sie kein Entrinnen gibt.

59Das sind die Völker, die Wir vernichteten, als sie weiterhin Unrecht taten und Wir eine Frist für ihre Vernichtung festgesetzt hatten.

وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا58

وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Eines Tages hielt Prophet Musa (A.

    S.

    ) eine eindringliche Rede, woraufhin ihn ein Mann fragte: „Wer ist der kenntnisreichste Mensch auf Erden?

    “ Da Musa (A.

    S.

    ) ein großer Prophet war, antwortete er: „Das wäre ich!

    “ Allah offenbarte Musa (A.

    S.

    ), dass er das nicht hätte sagen sollen, und teilte ihm mit, dass es einen Mann gab, der über besonderes Wissen verfügte, das Musa nicht besaß.

    Musa (A.

    S.

    ) wurde daraufhin befohlen, zu reisen, um diesen Mann namens Al-Khidr an einem Ort zwischen zwei Gewässern zu treffen.

    Musa (A.

    S.

    ) fragte, wie er diesen Mann erkennen könne, und Allah sagte ihm: „Nimm einen (gesalzenen) Fisch mit dir, und wo immer du ihn verlierst, dort wirst du ihn

    finden.

  • Musa (A.

    S.

    ) und sein junger Begleiter Yusha' gingen tagelang, bis sie den Punkt zwischen den beiden Gewässern erreichten und beschlossen, sich auszuruhen.

    Plötzlich wurde der gesalzene Fisch lebendig und sprang ins Wasser, doch Yusha' vergaß, Musa (A.

    S.

    ) davon zu erzählen.

    Nachdem sie ihre Reise fortgesetzt hatten, fragte Musa (A.

    S.

    ) nach dem Fisch, und Yusha' erzählte ihm, dass er dort verloren gegangen war, wo sie gerastet hatten.

    Musa (A.

    S.

    ) sagte: „Das ist das Zeichen, nach dem wir gesucht haben.

    “ Dann gingen sie zurück und fanden Al-Khidr.

  • Musa (A.

    S.

    ) fragte Al-Khidr, ob er ihm freundlicherweise folgen und von seinem besonderen Wissen lernen dürfe.

    Zuerst sagte Al-Khidr: „Du wirst nicht geduldig genug mit mir sein können.

    “ Musa (A.

    S.

    ) versprach, geduldig und gehorsam zu sein.

    Doch bald protestierte Musa (A.

    S.

    ): • Als Al-Khidr ein Loch in ein Schiff machte, nachdem dessen Besitzer ihnen eine kostenlose Überfahrt gewährt hatten.

    • Als er einen unschuldigen Jungen tötete.

    • Als er die Mauer eines unfreundlichen Volkes kostenlos reparierte.

    Bevor sie getrennte Wege gingen, erklärte Al-Khidr Musa (A.

    S.

    ), warum er all diese Dinge getan hatte.

    Der Prophet (ﷺ) kommentierte diese Geschichte: „Ich wünschte, mein Bruder Musa (A.

    S.

    ) wäre geduldiger gewesen, damit Allah uns mehr über ihn und den Mann des Wissens erzählen würde.

    “ {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

Illustration

Geschichte 3) Musa und Al-Khidr

60Und als Musa zu seinem jungen Diener sprach: „Ich werde nicht aufgeben, bis ich den Zusammenfluss der beiden Meere erreiche, selbst wenn ich lange Zeit reisen muss.

61Doch als sie diesen Punkt erreichten, vergaßen sie ihren gesalzenen Fisch, und er nahm seinen Weg ins Meer und glitt davon.

62Als sie weitergezogen waren, sagte er zu seinem Begleiter: „Bring uns unser Mahl!

Wir sind wahrlich erschöpft von der heutigen Reise.

63Er erwiderte: „Erinnerst du dich, als wir uns am Felsen ausruhten?

Dort habe ich den Fisch vergessen.

Niemand ließ mich es vergessen, außer Satan.

Und der Fisch bahnte sich auf wundersame Weise seinen Weg ins Meer.

64Musa erwiderte: „Das ist genau das, wonach wir suchten.

“ So kehrten sie um und folgten ihren Spuren zurück.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا60

فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا61

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا62

قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا63

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64

Musa trifft Al-Chidr

65Dort fanden sie einen Unserer Diener, dem Wir Barmherzigkeit von Uns verliehen und den Wir mit Wissen von Uns beschenkt hatten.

66Musa sagte zu ihm: „Darf ich dir folgen, wenn du mich von dem lehrst, was dir an Rechtleitung gelehrt wurde?

67Er erwiderte: „Du wirst mit mir gewiss keine Geduld aufbringen können.

68„Und wie könntest du geduldig sein mit dem, wovon du kein Wissen hast?

69Musa versprach: „Du wirst mich inschaallah geduldig finden, und ich werde keinem deiner Befehle widersprechen.

70Er erwiderte: „Wenn du mir dann folgst, so frage mich nach nichts, bis ich es dir selbst erkläre.

فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا65

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا66

قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا67

وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا68

قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا69

قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡ‍َٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70

Der Schiffsvorfall

71So zogen sie weiter, bis sie ein Schiff bestiegen.

Da machte er ein Loch hinein.

Musa sagte: „Hast du es getan, um seine Bewohner zu ertränken?

Du hast gewiss etwas Entsetzliches getan!

72Er erwiderte: „Habe ich nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst?

73Musa sagte: „Verzeih mir mein Vergessen, und sei nicht streng zu mir.

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ًٔا إِمۡرٗا71

قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا72

قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73

Die Begebenheit des Jungen

74Dann zogen sie weiter, bis sie auf einen Jungen stießen, und der Mann tötete ihn.

Musa protestierte: „Hast du eine unschuldige Seele getötet, die niemanden getötet hat?

Du hast wahrlich etwas Entsetzliches getan!

75Er erwiderte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst?

76Musa sagte: „Wenn ich dich danach noch einmal nach irgendetwas frage, dann behalte mich nicht mehr in deiner Gesellschaft, denn dann hätte ich dir genügend Anlass gegeben.

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡ‍ٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞74

قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا75

قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76

Der Mauervorfall

77Dann zogen sie weiter, bis sie zu den Bewohnern einer Stadt kamen.

Sie baten sie um Speise, aber die Bewohner weigerten sich, sie zu bewirten.

Dort fanden sie eine Mauer, die einzustürzen drohte, und der Mann richtete sie auf.

Musa sagte: „Wenn du gewollt hättest, hättest du dafür doch einen Lohn verlangen können.

78Er erwiderte: „Das ist die Trennung zwischen mir und dir!

Ich werde dir die Deutung dessen kundtun, worauf du dich nicht gedulden konntest.

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا77

قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78

Die drei Begebenheiten erklärt

79Was das Schiff betrifft, so gehörte es einigen armen Leuten, die auf See arbeiteten.

So wollte ich es beschädigen, denn vor ihnen war ein böser König, der jedes gute Schiff mit Gewalt an sich riss.

80Und was den Knaben betrifft, so waren seine Eltern wahre Gläubige, aber wir fürchteten, dass er sie später zu Frevel und Unglauben nötigen würde.

81So hofften wir, dass ihr Herr ihnen ein anderes Kind geben würde, treuer und fürsorglicher an seiner Stelle.

82Und was die Mauer betrifft, so war sie für zwei Waisenjungen in der Stadt, und unter der Mauer war ein Schatz, der ihnen gehörte, und ihr Vater war

ein guter Mann gewesen.

So wollte dein Herr, dass diese Kinder erwachsen würden und ihren Schatz ausgraben, als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn.

Ich tat es nicht aus eigenem Antrieb.

Dies ist die Erklärung dessen, was du nicht geduldig ertragen konntest.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا79

وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا80

فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا81

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Die nächste Geschichte handelt von einem gläubigen König, der in den fernen Osten und Westen reiste und als Zul-Qarnain ('die zwei Hörner/Punkte von Sonnenaufgang und

    Sonnenuntergang') bekannt ist.

    Manche Leute denken, dass Zul-Qarnain Alexander der Große war, aber das kann nicht stimmen, da Alexander der Große ein Götzenanbeter war.

    Höchstwahrscheinlich war Zul-Qarnain Abu Kuraib Al-Hamiri, ein gläubiger König aus dem Jemen.

    Laut Imam Ibn Kathir segnete Allah Zul-Qarnain mit Autorität und Mitteln, sodass er weite Reisen unternahm.

    Während seiner Reise nach Westen wurde er dazu inspiriert, diejenigen zu belohnen, die Gutes tun, und diejenigen zu bestrafen, die Böses tun.

    Dasselbe tat er während seiner Reise nach Osten.

  • Auf seiner dritten Reise traf er auf eine Gruppe von Menschen, die keinen Schutz vor der Sonne hatten.

    Er traf eine Gruppe von Menschen, die ihn nur durch Zeichensprache verstanden.

    Sie baten ihn, eine Barriere zwischen den beiden Bergen zu errichten, um sie vor den Angriffen der Völker Ya'juj und Ma'juj zu schützen.

  • Wir wissen nicht genau, wo Ya'juj und Ma'juj eingesperrt sind.

    Dies sollte nicht verwunderlich sein, wenn wir bedenken, dass wir hin und wieder mit einem neuen Stamm (zum Beispiel im Amazonas-Regenwald und auf den Philippinen) in Kontakt

    kommen, der zuvor unbekannt war.

    Am Ende der Zeit werden Ya'juj und Ma'juj in der Lage sein, sich aus dieser Barriere herauszugraben und viel Unheil im ganzen Land anzurichten, bevor sie schließlich vernichtet

    werden.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Wenn der Koran nicht im Widerspruch zur Wissenschaft steht, wie kommt es, dass Vers 86 besagt, dass die Sonne im Schlamm unterging?

    “ Hier sind ein paar Tipps, um mit solchen Fragen umzugehen: • Die mekkanischen Götzendiener haben diese Verse nie benutzt, um den Koran in Frage zu stellen, weil

    sie verstanden, was sie bedeuteten.

    • Die Gelehrten des Korans haben diese Verse bereits ausführlich behandelt und erklärt, darunter Imam Ar-Razi und Imam Az-Zamakhshari.

    • Heute versuchen einige Leute, die den Islam hassen, Wege zu finden, den Koran anzugreifen, und nutzen daher solche Fragen, obwohl sie kein Arabisch lesen oder verstehen können.

  • Nun, der Vers besagt nicht, dass die Sonne im Schlamm unterging.

    Er besagt, dass es Zul-Qarnain so erschien, als würde sie in einer schlammigen Quelle untergehen.

    Mit anderen Worten, dies ist, was er sah, nicht was tatsächlich geschah.

    Ähnlich verwenden wir die Worte „Sonnenaufgang“ und „Sonnenuntergang“, obwohl die Sonne tatsächlich weder auf- noch untergeht.

    Dies ist nur das, was unseren Augen erscheint, nicht das, was wirklich geschieht.

  • An vielen Stellen im Koran erzählt uns Allah Dinge aus der Perspektive der Menschen, obwohl Er die Dinge anders sieht.

    Zum Beispiel: • In 27:7-8, als Musa (a.

    s.

    ) den brennenden Busch sah, dachte er, er stünde in Flammen, aber er strahlte tatsächlich Licht aus.

    • In 40:57 sagt Allah, dass die Erschaffung der Himmel und der Erde weitaus größer wäre als die Wiedererschaffung der Menschen, basierend auf dem, was die Menschen denken.

    Doch für Ihn erschafft Er alles mit einem Wort: „kun“, „Sei!

    “ • In 22:17 sagt Allah, dass Er am Jüngsten Tag zwischen Muslimen, Christen, Juden und anderen richten wird.

    Er verwendet dieselben Bezeichnungen, die Menschen verwenden, um sich selbst zu beschreiben, obwohl der einzige Ihm genehme Glaube der Islam ist (3:19 und 3:85).

Illustration

GESCHICHTE 4) ZUL-QARNAIN

83Sie fragen dich, o Prophet, über Zul-Qarnain.

Sprich: Ich werde euch etwas von seiner Geschichte erzählen.

84Wir gaben ihm wahrlich eine feste Stellung im Land und gaben ihm die Mittel zu allem.

وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا83

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84

Reise nach Westen

85Dann folgte er einem Weg,

86bis er den Ort des Sonnenuntergangs erreichte.

Es schien ihm, als ginge sie in einer Quelle mit trübem Wasser unter.

Dort fand er ein Volk.

Wir sprachen zu ihm: „O Dhul-Qarnain, entweder bestrafe sie oder behandle sie gütig.

87Er sagte: „Was diejenigen angeht, die Unrecht tun, so werden Wir sie bestrafen.

Dann werden sie zu ihrem Herrn zurückgebracht, Der sie dann einer schrecklichen Pein unterziehen wird.

88Was aber diejenigen angeht, die glauben und Gutes tun, so ist für sie der beste Lohn, und Wir werden es ihnen leicht machen.

فَأَتۡبَعَ سَبَبًا85

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا86

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا87

وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88

Part 2 study note

This is part 2 of the children's lesson for Surah Al-Kahf.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah Al-Kahf with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.