Die Höhle
الكَهْف
الکہف

LEARNING POINTS
Diese Sure verheißt den Gläubigen eine große Belohnung im Paradies und warnt die Frevler vor einer schrecklichen Strafe in der Hölle.
Das Leben ist eine Prüfung. Manche Menschen werden bestehen, andere werden scheitern.
Allah kann die Toten leicht wieder zum Leben erwecken.
Um ins Jannah zu gelangen, muss man den Glauben an Allah haben und Gutes tun.
Es ist wichtig, in-sha-Allah zu sagen, wenn wir planen, etwas in der Zukunft zu tun.
Wir sollten dankbar sein für Allahs Segnungen.
Allah kann Segnungen leicht entziehen, wenn die Menschen undankbar sind.
Wir sollten ernsthaft danach streben, Wissen zu erlangen.
Die Werke der Ungläubigen werden im Jenseits wertlos sein.
Die Frevler werden am Tag des Gerichts Reue zeigen, aber es wird zu spät sein.


WORDS OF WISDOM
Der Prophet (ﷺ) sagte in einem authentischen Hadith: „Die Füße keines Menschen werden sich am Tag der Auferstehung bewegen, bevor er nicht über 4 Dinge befragt wurde: 1. Was er in seiner Jugend getan hat. 2. Wie er sein Vermögen erworben und ausgegeben hat. 3. Was er mit seinem Wissen getan hat. 4. Wie er sein Leben verbracht hat.“ {Imam At-Tirmidhi}
Es ist interessant zu wissen, dass diese 4 Fragen den 4 Geschichten entsprechen, die in dieser Sure erwähnt werden: 1. Die Geschichte der Jugendlichen in der Höhle. 2. Die Geschichte des reichen Mannes mit zwei Gärten. 3. Die Geschichte von Musa (a.s.) und dem Mann des Wissens. 4. Die Geschichte von Dhul-Qarnain und seinem Leben und seinen Reisen im Dienste Allahs.
Es wird empfohlen, diese großartige Sure freitags zu rezitieren. Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wer am Freitag die Sure Al-Kahf rezitiert, dem wird ein Licht leuchten bis zum nächsten Freitag.“ {Imam Al-Hakim} Er sagte auch: „Wer die ersten 10 Verse der Sure Al-Kahf auswendig lernt, wird vor der Prüfung des Ad-Dajjal (einer bösen Person, die kurz vor dem Tag des Gerichts erscheinen wird) geschützt sein.“ {Imam Muslim}

WORDS OF WISDOM
Sie wissen vielleicht, dass die Suren des Korans nicht in der Reihenfolge angeordnet sind, in der sie offenbart wurden. Zum Beispiel ist die Sure Al-Alaq (die die ersten jemals offenbarten Verse des Korans enthält) nicht Sure Nummer 1 im Koran, sondern Sure Nummer 96. Der Prophet (ﷺ) ordnete die Suren also so an, wie es ihm von Allah durch den Engel Jibril aufgetragen wurde. In dieser Reihenfolge sind alle Suren gut miteinander verbunden, wobei Sure 1 als Einleitung zu allen folgenden Suren dient.
Man kann leicht erkennen, wie:
Es gibt auch „Zwillingssuren“, die zueinander passen und sich gegenseitig ergänzen, weil sie dieselben Themen behandeln. Zum Beispiel: 2 & 3, 8 & 9, 37 & 38, 55 & 56, 105 & 106 und 113 & 114. All diese erstaunliche Ordnung und Struktur beweist uns, dass dieser Koran von Allah ist.
BOTSCHAFT DES KORANS
1Alles Lob gebührt Allah, Der Seinem Diener das Buch offenbart und darin keinerlei Krümmung zugelassen hat, 2sondern es geradlinig gemacht hat, um 'die Ungläubigen' vor einer schweren Strafe von Ihm zu warnen und um den Gläubigen, die Gutes tun, frohe Botschaft zu bringen, dass sie einen großen Lohn erhalten werden, 3worin sie auf ewig verweilen werden; 4und um diejenigen zu warnen, die behaupten, dass Allah Kinder hat. 5Sie haben keinerlei Wissen darüber, noch ihre Väter. Welch ein schlimmes Wort, das aus ihren Mündern kommt! Sie sprechen nichts als Lüge.
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ 1قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا 2مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا 3وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا 4مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا5
Verse 1: Muhammad
Rat an den Propheten
6Wirst du dich nun zu Tode grämen, weil sie an diese Botschaft nicht glauben? 7Wir haben das, was auf der Erde ist, zu ihrem Schmuck gemacht, um zu prüfen, wer von ihnen die besten Taten vollbringt. 8Doch Wir werden alles, was auf ihr ist, zu trockenem Erdreich machen.
فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا 6إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا 7وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا8

BACKGROUND STORY
Dies ist die Geschichte einer Gruppe christlicher Jugendlicher, die sich um das Jahr 250 n. Chr. in einer Höhle versteckten, um den missbräuchlichen Götzenanbetern zu entkommen. Die Jugendlichen schliefen zusammen mit ihrem Hund 309 Jahre lang in der Höhle, gemäß Vers 25. Als sie schließlich erwachten, dachten einige von ihnen, sie hätten einen Tag oder weniger geschlafen, und andere waren sich nicht ganz sicher. Dann schickten sie einen von ihnen los, um Essen zu kaufen, und trugen ihm auf, keine Aufmerksamkeit zu erregen. Ihre alten Silbermünzen verrieten sie jedoch.
Die Menschen eilten zusammen mit ihrem guten König zur Höhle, um die Jugendlichen zu begrüßen, die später verstarben und in der Höhle begraben wurden. Der König beschloss, an der Höhle eine Gebetsstätte zu errichten, um ihr Andenken zu ehren. Ar-Raqim (erwähnt in Vers 9) könnte eine Tafel gewesen sein, die die Geschichte der Jugendlichen enthielt, oder vielleicht der Name der Stadt, des Tals oder des Berges. Es könnte sogar der Name des Hundes der Jugendlichen sein (vielleicht eine Dalmatiner-Rasse). Basierend auf der Beschreibung in dieser Sure glauben viele Gelehrte, dass die Höhle noch immer in Jordanien existiert.
GESCHICHTE 1) Die Leute der Höhle
9Denkst du (o Prophet), dass die Gefährten der Höhle und der Tafel, die ihre Geschichte enthielt, die einzigen Wunder Unserer Zeichen waren? 10Als jene Jünglinge in der Höhle Zuflucht suchten und sagten: „Unser Herr! Schenke uns von Deiner Barmherzigkeit und bereite uns aus unserer Angelegenheit einen rechten Ausweg.“ 11Da versetzten Wir sie in der Höhle für viele Jahre in tiefen Schlaf, 12dann erweckten Wir sie, damit Wir zeigen, welche der beiden Parteien besser abschätzen würde, wie lange sie verweilt hatten.
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا 9إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا 10فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا 11ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗ12
Verse 12: Die Gefährten der Höhle waren sich selbst uneinig darüber, wie lange sie in der Höhle geschlafen hatten. Siehe 18:19.
Eintreten für die Wahrheit
13Wir erzählen dir, o Prophet, ihre Geschichte in aller Wahrheit. Sie waren junge Männer, die wahrhaftig an ihren Herrn glaubten, und Wir mehrten ihre Rechtleitung. 14Und Wir stärkten ihre Herzen, als sie aufstanden und erklärten: „Unser Herr ist der Herr der Himmel und der Erde. Wir werden niemals einen Gott außer Ihm anrufen, sonst würden wir gewiss eine abscheuliche Lüge sprechen.“ 15Dann sagten sie zueinander: „Dieses unser Volk hat sich anstatt Seiner Götter genommen. Warum bringen sie keinen klaren Beweis über sie? Wer ist dann ungerechter als diejenigen, die Lügen gegen Allah ersinnen?“ 16Nun, da ihr euch von ihnen und dem, was sie außer Allah anbeten, getrennt habt, so sucht Zuflucht in der Höhle. Euer Herr wird Seine Barmherzigkeit über euch ausbreiten und euch in eurer Angelegenheit beistehen.
نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى 13وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا 14هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۢ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا 15وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا16

WORDS OF WISDOM
Wie wir in Sure 70 erwähnt haben, teilen wir uns die Belohnung oder Bestrafung, indem wir uns in der Gesellschaft guter oder schlechter Freunde aufhalten. Nehmen wir an, Sie sitzen mit Ihren Freunden in einem Korankurs, und jemand kommt herein, um dieser Klasse Preise zu verleihen. Sie werden einen Preis erhalten, auch wenn Sie nicht richtig lesen können. Auf die gleiche Weise, wenn Sie irgendwo mit Dieben zusammensitzen und plötzlich die Polizei eintrifft, werden Sie verhaftet, auch wenn Ihre Aufgabe nur darin besteht, Tee zu kochen. Imam Ibn Kathir sagte in seiner Erklärung zu 18:18-22, dass Allah den Hund ehrte, indem Er ihn 4 Mal erwähnte, einfach weil er in der Gesellschaft der guten Jugend war, und Allah einige Menschen in 28:8 beschämte, weil sie sich in der schlechten Gesellschaft des Pharao befanden.
Ein Gelehrter namens Ibn Al-Qayyim sagte, dass es 4 Arten von Freunden gibt: 1. Gute Freunde, die uns zum Guten anleiten und uns vom Bösen fernhalten. Wir können ohne sie nicht leben, weil sie wie die Luft sind, die wir atmen, und das Wasser, das wir trinken. 2. Kollegen, mit denen wir studieren und arbeiten. Sie sind wie Medizin, die nur bei Bedarf eingesetzt wird. 3. Menschen, mit denen wir uns nur zum Zeitvertreib treffen, ohne etwas Gutes oder Schlechtes zu tun. Je mehr wir uns von ihnen fernhalten, desto produktiver wird unser Leben sein. 4. Menschen, die uns zum Bösen ermutigen und uns vom Guten abhalten. Sie sind wie Gift, und wir sollten sie vollständig meiden.
IN DER HÖHLE
17Und du hättest die Sonne gesehen, wie sie beim Aufgang nach rechts von ihrer Höhle wich und beim Untergang nach links an ihnen vorbeizog, während sie sich in einem weiten Raum der Höhle befanden. Das ist eines der Zeichen Allahs. Wen Allah rechtleitet, der ist wahrlich rechtgeleitet. Wen Er aber in die Irre gehen lässt, für den wirst du keinen Helfer finden, der ihn rechtleitet. 18Und du hättest sie für wach gehalten, obwohl sie schliefen. Wir drehten sie auf die rechte und die linke Seite, während ihr Hund seine Vorderpfoten am Eingang ausstreckte. Wenn du sie erblickt hättest, wärst du gewiss vor ihnen geflohen, erfüllt von Entsetzen.
وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا 17وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا18
Verse 17: Während sie im offenen Bereich der Höhle schliefen, wehte frische Luft durch die Höhle, doch waren sie vor der Hitze der Sonne geschützt.
Verse 18: Dies liegt daran, dass während ihres langen Schlafes ihre Augen offen waren, ihre Haare lang wuchsen und ihre Körper sich nach rechts und links drehten, um Wundliegen zu vermeiden.
Die Jugend erwacht
19Und so erweckten Wir sie, damit sie einander befragten. Einer von ihnen sagte: „Wie lange habt ihr verweilt?“ Sie sagten: „Wir verweilten einen Tag oder einen Teil eines Tages.“ Sie sagten: „Euer Herr weiß am besten, wie lange ihr verweilt habt. So schickt einen von euch mit diesen Silbermünzen in die Stadt, und er soll sehen, welche Speise die reinste ist, und euch davon etwas bringen. Und er soll sehr vorsichtig sein und niemanden auf euch aufmerksam machen.“ 20Wenn sie von euch erfahren, werden sie euch gewiss steinigen oder euch zu ihrer Religion zurückzwingen, und dann werdet ihr niemals gedeihen.
وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا 19إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا20
Das Versteck ist gefunden.
21Und so ließen Wir sie entdecken, damit ihr Volk wusste, dass Allahs Versprechen, die Toten wiederzubeleben, wahr ist und dass es keinen Zweifel an der Stunde (des Gerichts) gibt.
وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا21
Wie viele waren es?
22Einige werden sagen: „Sie waren drei, ihr Hund war der vierte“, während andere sagen werden: „Sie waren fünf, ihr Hund war der sechste“, nur blindlings Vermutungen anstellend. Und andere werden sagen: „Sie waren sieben und ihr Hund war der achte.“ Sprich: „O Prophet, mein Herr weiß am besten um ihre genaue Zahl: Nur wenige wissen es. So streite nicht über sie, außer mit sicherem Wissen, und befrage keinen von denen, die über sie streiten.“
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا22
Verse 22: Basierend auf dem, was im Koran offenbart wurde.
SAG, "IN-SHA-ALLAH"
23Wenn du etwas vorhast, sage nicht: „Ich werde das morgen ganz bestimmt tun“ 24ohne „In-sha-Allah“ hinzuzufügen. Doch wenn du es vergisst, dann gedenke deines Herrn und sage: „Ich vertraue darauf, dass mein Herr mich näher an das leiten wird, was recht ist.“
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا 23إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا24
Aufenthalt in der Höhle
25Sie blieben in ihrer Höhle dreihundert Jahre, und neun (kamen) hinzu. 26Sprich, o Prophet: Allah weiß am besten, wie lange sie verweilten. Ihm allein gehört das Wissen des Verborgenen in den Himmeln und auf der Erde. Wie trefflich Er hört und sieht! Sie haben außer Ihm keinen Schutzherrn, und Er lässt niemanden an Seiner Entscheidung teilhaben.
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا 25قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا26

BACKGROUND STORY
Viele der ersten Muslime waren sehr arm. Eines Tages kamen die mekkanischen Führer zum Propheten (ﷺ) und sagten: „Wenn du wirklich willst, dass wir uns dir anschließen, dann musst du diese armen, übelriechenden Individuen um dich herum loswerden!“ Der Prophet (ﷺ) hoffte, dass diese Führer eines Tages Muslime werden würden, und wartete daher auf Anweisungen von Allah. Daraufhin wurden die Verse 6:52 und 18:28 offenbart, die dem Propheten (ﷺ) befahlen, die gläubigen Muslime, die bei ihm saßen, weiterhin zu ehren und sich nicht um jene arroganten Führer zu kümmern. {Imam Muslim & Imam Al-Qurtubi}
Weisungen an den Propheten
27Rezitiere, was dir aus dem Buch deines Herrn offenbart wurde. Niemand kann Seine Worte ändern. Und du wirst niemals eine Zuflucht außer bei Ihm finden. 28Halte dich geduldig an diejenigen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen, Sein Angesicht suchend. Lass deine Augen nicht über sie hinwegschweifen, indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst. Und gehorche nicht demjenigen, dessen Herz Wir achtlos gegenüber Unserem Gedenken gemacht haben, der seinen Neigungen folgt und dessen Angelegenheit maßlos ist.
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا 27وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا28
Warnung an die Ungläubigen
29Und sprich: „Dies ist die Wahrheit von eurem Herrn.“ Wer nun will, der soll glauben; und wer will, der soll ungläubig sein. Wir haben ja für die Ungerechten ein Feuer bereitet, dessen Mauern sie vollständig umschließen werden. Und wenn sie um Hilfe rufen, wird ihnen mit Wasser geholfen, wie geschmolzenes Metall, das ihre Gesichter verbrennen wird. Welch ein schreckliches Getränk! Und welch ein schlimmer Ruheplatz!
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا29
Belohnung der Gläubigen
30Was diejenigen angeht, die glauben und gute Werke tun, so werden Wir den Lohn derer, die vortrefflich handeln, niemals verlorengehen lassen. 31Für sie sind die Gärten der Ewigkeit, unter denen Flüsse fließen. Dort werden sie mit goldenen Armreifen geschmückt und bekleidet sein mit grünen Gewändern aus feiner und kostbarer Seide, dort auf verzierten Ruhebänken lehnend. Was für ein vortrefflicher Lohn! Und welch eine wunderbare Ruhestätte!
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا 30أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا31
Geschichte 2) Der Besitzer der beiden Gärten
32Gib ihnen, o Prophet, ein Beispiel von zwei Männern. Dem einen, der ungläubig war, gaben Wir zwei Gärten mit Weinstöcken, die Wir mit Dattelpalmen umgaben und dazwischen verschiedene Saaten anlegten. 33Jeder Garten brachte all seine Früchte hervor, ohne Mangel. Und Wir ließen einen Fluss zwischen ihnen hindurchfließen. 34Und er hatte auch noch andere Reichtümer. So prahlte er gegenüber seinem armen Gefährten, während er sich mit ihm unterhielt: „Ich besitze viel mehr Reichtum und Gefolgschaft als du.“ 35Und er betrat seinen Besitz, während er sich selbst Unrecht tat, indem er sagte: „Ich glaube nicht, dass dieser Besitz jemals zugrunde gehen wird.“ 36Und ich glaube nicht, dass die Stunde jemals eintreten wird. Und wenn ich tatsächlich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich ganz gewiss etwas weit Besseres als all dies vorfinden.“
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا 32كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا 33وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا 34وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا 35وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا36

Die Antwort Seines Gefährten
37Sein gläubiger Gefährte erwiderte ihm im Gespräch: „Wie kannst du Denjenigen verleugnen, Der dich aus Staub erschuf, dann aus einem Samentropfen entwickelte, dann dich zu einem Mann formte?“ 38Ich aber: Er ist Allah, mein Herr, und ich werde meinem Herrn niemals jemanden beigesellen. 39Hättest du doch, als du deinen Garten betratest, gesagt: „Es ist, was Allah will! Es gibt keine Macht außer bei Allah!“ Obwohl du siehst, dass ich weniger Besitz und Kinder habe als du, 40vielleicht wird mir mein Herr etwas Besseres geben als deinen Garten, und auf deinen (Garten) einen Blitz vom Himmel herabsenden, so dass er zu einer glatten, rutschigen Erde wird. 41Oder sein Wasser versickert in der Erde, und du wirst es dann niemals wieder erreichen können.
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا 37لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 38وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا 39فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا 40أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا41
Verse 37: Gemeint ist dein Vater, Adam.
Die Strafe
42Gewiss, all seine Früchte waren gänzlich vernichtet. Und er begann, sich die Hände ringend über all das zu beklagen, was er dafür aufgewendet hatte. Nachdem es nun gänzlich vernichtet war, rief er: „O weh! Hätte ich doch niemals jemandem meinen Herrn beigesellt!“ 43Er hatte keine Schar, die ihm gegen Allah helfen konnte, und er konnte sich selbst nicht helfen. 44Hier kommt die Unterstützung nur von Allah, dem wahren Herrn. Er ist der Beste im Lohn und der Beste im Ausgang.
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا 42وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا 43هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا44

WORDS OF WISDOM
Vers 46 erwähnt „die bleibenden guten Taten“. Laut Gelehrten bedeutet dies alle guten Taten und gottesdienstlichen Handlungen, die uns am Jüngsten Tag nützen und uns zu ewigem Leben im Paradies (Jannah) führen, einschließlich Gebeten, Almosen, Fasten und Dhikr (Gedenken an Allah), wie zum Beispiel: „SubhanAllah“ (Preis sei Allah), „Alhamdulillah“ (Alles Lob gebührt Allah) und „Allahu Akbar“ (Allah ist der Größte). {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

SIDE STORY
Es war einmal ein Imam, der in einem Dorf am Meer lebte. Eines Tages ging er zum Markt, um sein Pferd zu verkaufen. Kurz darauf kam ein Mann und sagte, es wäre ihm ein Segen, das Pferd des Imams zu kaufen. Der Imam riet dem Mann: „Dieses Pferd ist einzigartig und hoch trainiert. Damit es geht, musst du ‚SubhanAllah‘ sagen. Damit es rennt, musst du ‚Alhamdulillah‘ sagen. Und damit es anhält, musst du ‚Allahu Akbar‘ sagen.“ Der Mann bezahlte den Preis und dankte dem Imam für den wunderbaren Rat.
Als er auf das Pferd stieg, sagte er: „SubhanAllah.“ Das Pferd begann zu gehen. Dann sagte er: „Alhamdulillah“, und es begann zu rennen. Er sagte immer wieder „Alhamdulillah“, und das Pferd rannte schneller und schneller. Plötzlich bemerkte der Mann, dass das Pferd auf eine Klippe zurannte. Er hatte solche Angst, ins Meer zu fallen, dass er vergessen hatte, wie man das Pferd anhält. Er sagte immer wieder andere Dinge wie „Astaghfirullah“ und „A‘uzubillah“, aber nichts schien zu wirken.

Schließlich, als das Pferd nur noch einen Schritt vom Abgrund entfernt war, erinnerte sich der Mann und rief: „Allahu Akbar!“ und das Pferd hielt an. Der Mann atmete tief durch, blickte zum Himmel auf und rief: „Alhamdulillah!“ Ende.
Kurze und Ewige Gewinne
45Und mache ihnen das Gleichnis des diesseitigen Lebens: Es ist wie die Pflanzen der Erde, die aufblühen, wenn sie vom Regen bewässert werden, den Wir vom Himmel herabsenden. Dann zerfallen sie bald zu Staub, vom Wind verweht. Und Allah hat vollkommene Macht über alle Dinge. 46Besitz und Kinder sind der Schmuck des diesseitigen Lebens, aber die bleibenden guten Taten sind bei deinem Herrn weit besser im Lohn und in der Hoffnung.
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا 45ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا46
Tag des Gerichts
47Und gedenke des Tages, da Wir die Berge zerstreuen werden, und du die Erde kahl sehen wirst. Und Wir werden die gesamte Menschheit versammeln, ohne einen einzigen zurückzulassen. 48Sie werden deinem Herrn in Reihen vorgeführt werden, und es wird gesagt werden: „Ihr seid wahrlich allein zu Uns zurückgekehrt, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen haben, obwohl ihr stets behauptet habt, dass Wir euch niemals eine Frist für eure Rückkehr setzen würden.“ 49Und das Buch wird ausgelegt werden, und du wirst die Übeltäter in Angst sehen wegen dem, was darin verzeichnet ist. Sie werden rufen: „O weh uns! Wir sind verloren! Was ist das für ein Buch, das keine Sünde, ob klein oder groß, unaufgezeichnet lässt?“ Und sie werden alles, was sie getan haben, gegenwärtig finden. Und dein Herr wird niemandem Unrecht tun.
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا 47وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۢۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا 48وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا49
Satan und seine Anhänger
50Und (gedenke), als Wir zu den Engeln sprachen: „Werft euch vor Adam nieder!“ Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er war von den Dschinn, doch er widersetzte sich dem Befehl seines Herrn. Wollt ihr ihn und seine Nachkommenschaft an Meiner statt zu Schutzherren nehmen, obwohl sie eure Feinde sind? Welch ein übler Tausch für die Ungerechten! 51Ich habe sie nicht zu Zeugen der Erschaffung der Himmel und der Erde genommen, noch (nicht einmal) der Erschaffung ihrer selbst. Und Ich nehme die Irreführenden niemals zu Helfern. 52Und (gedenke) des Tages, da Er sprechen wird: „Ruft doch eure Götter an, die ihr (Mir) zugeschrieben habt!“ Da werden sie sie anrufen, doch sie werden ihnen keine Antwort geben. Und Wir werden zwischen ihnen eine Verderbensstätte errichten. 53Und die Übeltäter werden das Feuer sehen und erkennen, dass sie hineinstürzen werden, und sie werden keinen Ausweg daraus finden.
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠ ۞ 50مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا 51وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا 52وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا53

WORDS OF WISDOM
In den Versen 54-57 sagt Allah, dass Er im Koran jede Art von Lehre gegeben hat, aber die Menschen immer wieder streiten und die Falschheit gegen die Wahrheit verwenden, selbst ohne sie zu verstehen. Zum Beispiel argumentierten sie, dass:
• Der Koran Zauberei sei. • Der Prophet (ﷺ) den Koran erfunden habe.
• Allah ihnen einen Engel hätte senden sollen, nicht nur einen Mann. • Es andere Götter neben Allah gäbe.

• Allah sie nicht zum Gericht wieder zum Leben erwecken könne. • Ihre Götter sie verteidigen würden, falls es tatsächlich einen Gerichtstag gäbe.

WORDS OF WISDOM
Das Argumentieren zur Feststellung der Wahrheit ist im Islam zulässig. Der Koran argumentiert zum Beispiel, dass Allah unser Schöpfer ist und Er allein unsere Anbetung verdient, dass Muhammad (ﷺ) Sein Prophet ist, dass der Koran eine Offenbarung von Ihm ist und dass der Tag des Gerichts mit Sicherheit kommen wird. Der Prophet (ﷺ) und seine Gefährten antworteten auch Menschen, die kamen, um über diese Glaubenssätze zu diskutieren. Das Argumentieren ohne Grund ist jedoch nicht gut, besonders wenn es nur dazu dient, anzugeben oder einen Streit zu gewinnen, und nicht, um die Wahrheit zu unterstützen.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich garantiere: • Ein Haus im Paradies für diejenigen, die das Streiten aufgeben, selbst wenn sie im Recht sind. • Ein Haus in der Mitte des Paradieses für diejenigen, die das Lügen vermeiden, selbst wenn sie scherzen. • Ein Haus im höchsten Rang des Paradieses für diejenigen, die gute Manieren haben.“ {Imam Abu Dawud}

SIDE STORY
Es gab einen Mann, der ständig rauchte. Seine Frau versuchte auf jede erdenkliche Weise, ihn davon zu überzeugen, mit dem Rauchen aufzuhören, aber er weigerte sich stets. Sie sagte ihm, dass er ihre Ersparnisse verschwendete und sich selbst schadete, aber er hörte nicht zu. Schließlich sagte sie ihm: „Für jede 10 Dollar, die du für Zigaretten ausgibst, werde ich mir 10 Dollar von den Ersparnissen nehmen.“ Er erwiderte: „Nimm 20 Dollar, das ist mir egal.“
Also begann sie, Geld in der Höhe zu nehmen, die er für Zigaretten verschwendete. Doch dies änderte die Situation nicht, also beschloss sie, etwas anderes zu versuchen. Sie sagte ihm, dass sie das Geld nehmen und verbrennen würde, genau wie er Zigaretten verbrannte. Erst als er sie das Geld verbrennen sah, wurde ihm klar, dass er einen Fehler gemacht hatte, und er versprach, mit dem Rauchen aufzuhören – ab nächstem Jahr!


SIDE STORY
Khalid rief seinen Internetanbieter an, um sich über eine Preiserhöhung zu beschweren. Er sagte, er habe das unbegrenzte Datenpaket für 100 Dollar abonniert, aber als er mehr als 20 Gigabyte verbrauchte, berechneten sie ihm zusätzliche 50 Dollar. Er konnte nicht verstehen, wie sein „unbegrenztes Paket“ „begrenzt“ sein konnte. Nach 30 Minuten Streit antwortete das Internetunternehmen: „Ja, unser unbegrenztes Paket ist tatsächlich begrenzt, genau wie Ihr Name Khalid ('der ewig Lebende') ist, aber jeder weiß, dass Sie sterben werden.“
Leugnung des Korans
54Wir haben in diesem Koran wahrlich jedes Gleichnis für die Menschen dargelegt, doch der Mensch ist von allen Geschöpfen am streitsüchtigsten. 55Und nichts hindert die Menschen daran zu glauben, wenn die Rechtleitung zu ihnen kommt, und ihren Herrn um Vergebung zu bitten, außer ihrer Forderung, dass ihnen das gleiche Schicksal widerfährt wie den früheren Leugnern oder dass sie die Strafe von Angesicht zu Angesicht sehen. 56Wir entsenden die Gesandten nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner. Doch die Ungläubigen streiten mit Falschheit, um damit die Wahrheit zu entkräften, und machen sich über Meine Zeichen und Warnungen lustig. 57Und wer ist ungerechter als derjenige, der an die Zeichen seines Herrn erinnert wird, sich dann von ihnen abwendet und vergisst, was seine Hände vorausgeschickt haben? Wir haben wahrlich ihre Herzen verhüllt, sodass sie es nicht verstehen können, und ihre Ohren verschlossen. Und wenn du sie zur Rechtleitung rufst, werden sie niemals rechtgeleitet sein.
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا 54وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا 55وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا 56وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بَِٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا57
ALLAHS GEDULD
58Dein Herr ist der Herr der Vergebung und Barmherzigkeit. Wenn Er sie für das, was sie getan haben, sofort hätte bestrafen wollen, hätte Er ihre Strafe beschleunigt. Aber sie haben eine festgesetzte Frist, vor der es für sie kein Entrinnen gibt. 59Das sind die Völker, die Wir vernichteten, als sie weiterhin Unrecht taten und Wir eine Frist für ihre Vernichtung festgesetzt hatten.
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا 58وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا59
Verse 59: Gemeint sind die Leute von 'Ad und Thamud.

BACKGROUND STORY
Eines Tages hielt Prophet Musa (A.S.) eine eindringliche Rede, woraufhin ihn ein Mann fragte: „Wer ist der kenntnisreichste Mensch auf Erden?“ Da Musa (A.S.) ein großer Prophet war, antwortete er: „Das wäre ich!“ Allah offenbarte Musa (A.S.), dass er das nicht hätte sagen sollen, und teilte ihm mit, dass es einen Mann gab, der über besonderes Wissen verfügte, das Musa nicht besaß. Musa (A.S.) wurde daraufhin befohlen, zu reisen, um diesen Mann namens Al-Khidr an einem Ort zwischen zwei Gewässern zu treffen. Musa (A.S.) fragte, wie er diesen Mann erkennen könne, und Allah sagte ihm: „Nimm einen (gesalzenen) Fisch mit dir, und wo immer du ihn verlierst, dort wirst du ihn finden.“
Musa (A.S.) und sein junger Begleiter Yusha' gingen tagelang, bis sie den Punkt zwischen den beiden Gewässern erreichten und beschlossen, sich auszuruhen. Plötzlich wurde der gesalzene Fisch lebendig und sprang ins Wasser, doch Yusha' vergaß, Musa (A.S.) davon zu erzählen. Nachdem sie ihre Reise fortgesetzt hatten, fragte Musa (A.S.) nach dem Fisch, und Yusha' erzählte ihm, dass er dort verloren gegangen war, wo sie gerastet hatten. Musa (A.S.) sagte: „Das ist das Zeichen, nach dem wir gesucht haben.“ Dann gingen sie zurück und fanden Al-Khidr.
Musa (A.S.) fragte Al-Khidr, ob er ihm freundlicherweise folgen und von seinem besonderen Wissen lernen dürfe. Zuerst sagte Al-Khidr: „Du wirst nicht geduldig genug mit mir sein können.“ Musa (A.S.) versprach, geduldig und gehorsam zu sein. Doch bald protestierte Musa (A.S.): • Als Al-Khidr ein Loch in ein Schiff machte, nachdem dessen Besitzer ihnen eine kostenlose Überfahrt gewährt hatten. • Als er einen unschuldigen Jungen tötete. • Als er die Mauer eines unfreundlichen Volkes kostenlos reparierte. Bevor sie getrennte Wege gingen, erklärte Al-Khidr Musa (A.S.), warum er all diese Dinge getan hatte. Der Prophet (ﷺ) kommentierte diese Geschichte: „Ich wünschte, mein Bruder Musa (A.S.) wäre geduldiger gewesen, damit Allah uns mehr über ihn und den Mann des Wissens erzählen würde.“ {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

Geschichte 3) Musa und Al-Khidr
60Und als Musa zu seinem jungen Diener sprach: „Ich werde nicht aufgeben, bis ich den Zusammenfluss der beiden Meere erreiche, selbst wenn ich lange Zeit reisen muss.“ 61Doch als sie diesen Punkt erreichten, vergaßen sie ihren gesalzenen Fisch, und er nahm seinen Weg ins Meer und glitt davon. 62Als sie weitergezogen waren, sagte er zu seinem Begleiter: „Bring uns unser Mahl! Wir sind wahrlich erschöpft von der heutigen Reise.“ 63Er erwiderte: „Erinnerst du dich, als wir uns am Felsen ausruhten? Dort habe ich den Fisch vergessen. Niemand ließ mich es vergessen, außer Satan. Und der Fisch bahnte sich auf wundersame Weise seinen Weg ins Meer.“ 64Musa erwiderte: „Das ist genau das, wonach wir suchten.“ So kehrten sie um und folgten ihren Spuren zurück.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا 60فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا 61فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا 62قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا 63قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا64
Musa trifft Al-Chidr
65Dort fanden sie einen Unserer Diener, dem Wir Barmherzigkeit von Uns verliehen und den Wir mit Wissen von Uns beschenkt hatten. 66Musa sagte zu ihm: „Darf ich dir folgen, wenn du mich von dem lehrst, was dir an Rechtleitung gelehrt wurde?“ 67Er erwiderte: „Du wirst mit mir gewiss keine Geduld aufbringen können.“ 68„Und wie könntest du geduldig sein mit dem, wovon du kein Wissen hast?“ 69Musa versprach: „Du wirst mich inschaallah geduldig finden, und ich werde keinem deiner Befehle widersprechen.“ 70Er erwiderte: „Wenn du mir dann folgst, so frage mich nach nichts, bis ich es dir selbst erkläre.“
فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا 65قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا 66قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 67وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا 68قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا 69قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسَۡٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا70
Der Schiffsvorfall
71So zogen sie weiter, bis sie ein Schiff bestiegen. Da machte er ein Loch hinein. Musa sagte: „Hast du es getan, um seine Bewohner zu ertränken? Du hast gewiss etwas Entsetzliches getan!“ 72Er erwiderte: „Habe ich nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst?“ 73Musa sagte: „Verzeih mir mein Vergessen, und sei nicht streng zu mir.“
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيًۡٔا إِمۡرٗا 71قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 72قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا73
Die Begebenheit des Jungen
74Dann zogen sie weiter, bis sie auf einen Jungen stießen, und der Mann tötete ihn. Musa protestierte: „Hast du eine unschuldige Seele getötet, die niemanden getötet hat? Du hast wahrlich etwas Entsetzliches getan!“ 75Er erwiderte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass du mit mir keine Geduld haben kannst?“ 76Musa sagte: „Wenn ich dich danach noch einmal nach irgendetwas frage, dann behalte mich nicht mehr in deiner Gesellschaft, denn dann hätte ich dir genügend Anlass gegeben.“
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡٔٗا نُّكۡرٗا ٧٤ ۞ 74قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا 75قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا76
Der Mauervorfall
77Dann zogen sie weiter, bis sie zu den Bewohnern einer Stadt kamen. Sie baten sie um Speise, aber die Bewohner weigerten sich, sie zu bewirten. Dort fanden sie eine Mauer, die einzustürzen drohte, und der Mann richtete sie auf. Musa sagte: „Wenn du gewollt hättest, hättest du dafür doch einen Lohn verlangen können.“ 78Er erwiderte: „Das ist die Trennung zwischen mir und dir! Ich werde dir die Deutung dessen kundtun, worauf du dich nicht gedulden konntest.“
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا 77قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا78
Die drei Begebenheiten erklärt
79Was das Schiff betrifft, so gehörte es einigen armen Leuten, die auf See arbeiteten. So wollte ich es beschädigen, denn vor ihnen war ein böser König, der jedes gute Schiff mit Gewalt an sich riss. 80Und was den Knaben betrifft, so waren seine Eltern wahre Gläubige, aber wir fürchteten, dass er sie später zu Frevel und Unglauben nötigen würde. 81So hofften wir, dass ihr Herr ihnen ein anderes Kind geben würde, treuer und fürsorglicher an seiner Stelle. 82Und was die Mauer betrifft, so war sie für zwei Waisenjungen in der Stadt, und unter der Mauer war ein Schatz, der ihnen gehörte, und ihr Vater war ein guter Mann gewesen. So wollte dein Herr, dass diese Kinder erwachsen würden und ihren Schatz ausgraben, als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn. Ich tat es nicht aus eigenem Antrieb. Dies ist die Erklärung dessen, was du nicht geduldig ertragen konntest.
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا 79وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا 80فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا 81وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا82
Verse 82: Hier spricht Al-Chidr im Pluralis Majestatis.

BACKGROUND STORY
Die nächste Geschichte handelt von einem gläubigen König, der in den fernen Osten und Westen reiste und als Zul-Qarnain ('die zwei Hörner/Punkte von Sonnenaufgang und Sonnenuntergang') bekannt ist. Manche Leute denken, dass Zul-Qarnain Alexander der Große war, aber das kann nicht stimmen, da Alexander der Große ein Götzenanbeter war. Höchstwahrscheinlich war Zul-Qarnain Abu Kuraib Al-Hamiri, ein gläubiger König aus dem Jemen. Laut Imam Ibn Kathir segnete Allah Zul-Qarnain mit Autorität und Mitteln, sodass er weite Reisen unternahm. Während seiner Reise nach Westen wurde er dazu inspiriert, diejenigen zu belohnen, die Gutes tun, und diejenigen zu bestrafen, die Böses tun. Dasselbe tat er während seiner Reise nach Osten.
Auf seiner dritten Reise traf er auf eine Gruppe von Menschen, die keinen Schutz vor der Sonne hatten. Er traf eine Gruppe von Menschen, die ihn nur durch Zeichensprache verstanden. Sie baten ihn, eine Barriere zwischen den beiden Bergen zu errichten, um sie vor den Angriffen der Völker Ya'juj und Ma'juj zu schützen.
Wir wissen nicht genau, wo Ya'juj und Ma'juj eingesperrt sind. Dies sollte nicht verwunderlich sein, wenn wir bedenken, dass wir hin und wieder mit einem neuen Stamm (zum Beispiel im Amazonas-Regenwald und auf den Philippinen) in Kontakt kommen, der zuvor unbekannt war. Am Ende der Zeit werden Ya'juj und Ma'juj in der Lage sein, sich aus dieser Barriere herauszugraben und viel Unheil im ganzen Land anzurichten, bevor sie schließlich vernichtet werden.

WORDS OF WISDOM
Jemand könnte fragen: „Wenn der Koran nicht im Widerspruch zur Wissenschaft steht, wie kommt es, dass Vers 86 besagt, dass die Sonne im Schlamm unterging?“ Hier sind ein paar Tipps, um mit solchen Fragen umzugehen: • Die mekkanischen Götzendiener haben diese Verse nie benutzt, um den Koran in Frage zu stellen, weil sie verstanden, was sie bedeuteten. • Die Gelehrten des Korans haben diese Verse bereits ausführlich behandelt und erklärt, darunter Imam Ar-Razi und Imam Az-Zamakhshari. • Heute versuchen einige Leute, die den Islam hassen, Wege zu finden, den Koran anzugreifen, und nutzen daher solche Fragen, obwohl sie kein Arabisch lesen oder verstehen können.
Nun, der Vers besagt nicht, dass die Sonne im Schlamm unterging. Er besagt, dass es Zul-Qarnain so erschien, als würde sie in einer schlammigen Quelle untergehen. Mit anderen Worten, dies ist, was er sah, nicht was tatsächlich geschah. Ähnlich verwenden wir die Worte „Sonnenaufgang“ und „Sonnenuntergang“, obwohl die Sonne tatsächlich weder auf- noch untergeht. Dies ist nur das, was unseren Augen erscheint, nicht das, was wirklich geschieht.
An vielen Stellen im Koran erzählt uns Allah Dinge aus der Perspektive der Menschen, obwohl Er die Dinge anders sieht. Zum Beispiel: • In 27:7-8, als Musa (a.s.) den brennenden Busch sah, dachte er, er stünde in Flammen, aber er strahlte tatsächlich Licht aus. • In 40:57 sagt Allah, dass die Erschaffung der Himmel und der Erde weitaus größer wäre als die Wiedererschaffung der Menschen, basierend auf dem, was die Menschen denken. Doch für Ihn erschafft Er alles mit einem Wort: „kun“, „Sei!“ • In 22:17 sagt Allah, dass Er am Jüngsten Tag zwischen Muslimen, Christen, Juden und anderen richten wird. Er verwendet dieselben Bezeichnungen, die Menschen verwenden, um sich selbst zu beschreiben, obwohl der einzige Ihm genehme Glaube der Islam ist (3:19 und 3:85).

GESCHICHTE 4) ZUL-QARNAIN
83Sie fragen dich, o Prophet, über Zul-Qarnain. Sprich: Ich werde euch etwas von seiner Geschichte erzählen. 84Wir gaben ihm wahrlich eine feste Stellung im Land und gaben ihm die Mittel zu allem.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا 83إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا84
Reise nach Westen
85Dann folgte er einem Weg, 86bis er den Ort des Sonnenuntergangs erreichte. Es schien ihm, als ginge sie in einer Quelle mit trübem Wasser unter. Dort fand er ein Volk. Wir sprachen zu ihm: „O Dhul-Qarnain, entweder bestrafe sie oder behandle sie gütig.“ 87Er sagte: „Was diejenigen angeht, die Unrecht tun, so werden Wir sie bestrafen. Dann werden sie zu ihrem Herrn zurückgebracht, Der sie dann einer schrecklichen Pein unterziehen wird.“ 88Was aber diejenigen angeht, die glauben und Gutes tun, so ist für sie der beste Lohn, und Wir werden es ihnen leicht machen.
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا 85حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا 86قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا 87وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا88
REISE NACH OSTEN
89Dann zog er einen anderen Weg. 90bis er den Aufgangsort der Sonne erreichte. Er fand sie aufgehend über einem Volk, dem Wir keinen Schutz davor gegeben hatten! 91So war es. Und Wir wussten gewiss alles über ihn.
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 89حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا 90كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا91
Verse 90: Sie hatten wahrscheinlich keine Kleidung oder Häuser, um sie vor der Sonne zu schützen.
Eine weitere Reise
92Dann zog er einen 'dritten' Weg. 93bis er 'eine Lücke' zwischen zwei Bergen erreichte. Er traf vor ihnen ein Volk an, das seine Sprache kaum verstehen konnte. 94Sie flehten: 'O Dhul-Qarnain! Yadschudsch und Madschudsch stiften wirklich Unheil im ganzen Land. Können wir dir etwas zahlen, damit du eine Mauer zwischen uns und ihnen errichtest?' 95Er erwiderte: 'Was mein Herr mir gegeben hat, ist weit besser. Aber helft mir mit Mitteln, und ich werde eine Barriere zwischen euch und ihnen errichten.' 96Bringt mir Eisenblöcke!' Dann, als er 'die Lücke' zwischen den beiden Bergen gefüllt hatte, sagte er: 'Blast!' Als das Eisen glühend heiß wurde, sagte er: 'Bringt mir geschmolzenes Kupfer, um es darüber zu gießen.' 97Und so konnten die Feinde es weder erklimmen noch sich hindurchgraben. 98Er erklärte: 'Dies ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn. Doch wenn das Versprechen meines Herrn eintrifft, wird Er diesen Wall dem Erdboden gleichmachen. Und das Versprechen meines Herrn ist immer wahr.' 99An jenem Tag werden Wir sie² durcheinanderwogen lassen. Später wird in das Horn gestoßen werden, 13 und Wir werden alle zusammenführen.
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا 92حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا 93قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا 94قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا 95ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا 96فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا 97قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا ٩٨ ۞ 98وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا99
Verse 99: Yadschudsch und Madschudsch.
Die Frevler am Tag des Jüngsten Gerichts
100An jenem Tag werden Wir Dschahannam den Ungläubigen klar offenbaren, 101diejenigen, die ihre Augen vor Meiner Mahnung verschlossen und es nicht ertragen konnten, die Wahrheit zu hören. 102Meinen die Ungläubigen etwa, dass sie Meine gläubigen Diener an Meiner Statt einfach zu Herren nehmen können? Wir haben wahrlich Dschahannam als Herberge für die Ungläubigen bereitet.
وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا 100ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا 101أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا102
Verse 101: d.h., der Koran.
Verse 102: Wie 'Isa und die Engel.
Die Verlierer
103Sprich, 'O Prophet,' 'Sollen wir euch kundtun, wer die größten Verlierer ihrer Taten sind?' 104Das sind diejenigen, deren Bemühungen im diesseitigen Leben verloren gegangen sind, während sie meinen, sie würden Gutes tun! 105Das sind diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen, wodurch ihre Taten wertlos werden, so werden Wir ihren Taten am Tag der Auferstehung kein Gewicht beimessen. 106Das ist ihre Strafe: die Hölle, dafür, dass sie ungläubig waren und Meine Zeichen und Meine Gesandten verspottet haben.
قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا 103ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا 104أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَِٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا 105ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا106

WORDS OF WISDOM
Sie haben vielleicht den Ausdruck gehört: „Das Gras ist auf der anderen Seite des Zauns immer grüner.“ Das bedeutet, dass viele Menschen nie zufrieden sind mit dem, was sie haben, und denken, dass das, was andere haben, besser ist. Sie wünschen sich ein besseres Telefon, Auto oder Haus. Zum Beispiel: • Kinder wollen älter werden, und alte Menschen wünschen sich, sie könnten in ihre Kindheit zurückkehren. • Arme Menschen wollen reich sein, und reiche Menschen wollen nachts friedlich schlafen, so wie es arme Menschen tun. • Viele unverheiratete Menschen sind verzweifelt darauf bedacht zu heiraten, und manche verheirateten Menschen wünschen sich, sie wären ledig. • Wer ein Fahrrad besitzt, beneidet vielleicht jene mit einem Auto; diese wiederum beneiden jene mit einer Yacht; und diese wiederum beneiden jene mit einem Privatjet. • Jemand hat vielleicht ein altes Telefon und wechselt zu einem Smartphone, kann es dann aber kaum erwarten, auf ein noch neueres Modell aufzurüsten. • Jemand zieht vielleicht von einer Wohnung in ein Reihenhaus und möchte nun stattdessen eine Villa.
Doch in Jannah wird die Situation völlig anders sein. In Vers 108 dieser Sure sagt Allah, dass die Bewohner von Jannah niemals wünschen werden, sich woandershin zu begeben, weil kein Ort besser ist. Es kann keine besseren Heime, Kleidung, Speisen oder eine bessere Lebensqualität geben als das, was in Jannah ist. Der Prophet (ﷺ) berichtete, dass Allah sagte: „Ich habe für Meine gläubigen Diener vorbereitet, was kein Auge je gesehen, kein Ohr je gehört und kein Verstand je erdacht hat.“ {Imam Al-Bukhari & Imam Muslim}

Die Gewinner
107Wahrlich, diejenigen, die glauben und gute Werke tun, für sie werden die Gärten des Paradieses eine gastliche Herberge sein, 108darin werden sie ewig verweilen, niemals einen Wechsel begehrend.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا 107خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا108
Die Niederschrift von Allahs Wissen
109Sprich, o Prophet: „Wenn das Meer Tinte wäre für die Worte meines Herrn, würde das Meer gewiss versiegen, bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen, selbst wenn Wir noch ein gleiches (Meer) als Nachschub brächten.“
قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا109
Glaubt und tut Gutes!
110Sprich: „O Prophet, ich bin ja nur ein Mensch wie ihr, doch ist mir offenbart worden, dass euer Gott ein Einziger Gott ist. Wer nun auf die Begegnung mit seinem Herrn hofft, der soll gute Werke tun und bei der Anbetung seines Herrn niemandem etwas beigesellen.“
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا110
Verse 110: Sie beten keine anderen neben Allah an und stellen sich nicht zur Schau.